|
|
|
Лексика древнегреческого койнэ с буквы α (часть 114) с русским переводом и комментариями.
ἀψευδής
ἀ-ψευδής
2
1) не лгущий, говорящий правду, правдивый Pind., Hes., Aesch. Eur.
2) истинный, подлинный
ex. (κάλλος Plut.)
3) не ошибающийся, безошибочный
ex. (ἀ. καὴ μέ πταίων τῇ διανοίᾳ Plat.)
ἀψευστέω
ἀ-ψευστέω
Polyb. = ἀψευδέω
ἄψευστος
ἄ-ψευστος
2
Plut., Anth. = ἀψευδής 1, 2
ἄψηκτος
ἄ-ψηκτος
2
не размятый, т.е. из невыделанной кожи
ex. (κόθορνος Arph.)
ἀψηλάφητος
ἀ-ψηλάφητος
2
(λᾰ) неиспробованный
ex. οὐδὲν ἀψηλάφετον ἔχειν Polyb. — испробовать решительно все
ἀψήφιστος
ἀ-ψήφιστος
2
(еще) не голосовавший Arph.
ἀψηφοφόρητος
ἀ-ψηφοφόρητος
2
еще не подавший своего голоса Polyb.
ἁψιδόω
ἁψῑδόω
прикреплять вокруг
ex. (δικτύοις μόλιβδον ἡψιδωμένον Anth.)
ἁψικορία
ἁψῐ-κορία
ἡ переменчивость вкусов, капризность, привередливость Polyb., Plut.
ἁψίκορον
ἁψί-κορον
τό Plut., Luc. = ἁψικορία
ἁψίκορος
ἁψί-κορος
2
быстро пресыщающийся, привередливый, прихотливый Plat., Arst., Plut.
ἁψιμαχέω
ἁψι-μᾰχέω
завязывать стычки, вести перестрелку Polyb., Plut., Diod.
ἁψιμαχία
ἁψι-μαχία
ἡ
1) стычка, столкновение, перестрелка Polyb., Plut., Diod.
2) перен. перепалка, перебранка Plut., Luc.
ἀψίνθιον
τό бот. полынь (Artemisia absinthium) Xen., Arst.
ἄψινθος
ὁ NT. = ἀψίνθιον
Ἀψίντιοι
οἱ апсинтии (племя во Фракии) Her.
ἁψίς
ион. ἀψίς -ῖδος ἡ (acc. ἁψῖδα и ἅψιν)
1) петля, очко
ex. (λίνου ἀψῖδες Hom.)
2) досл. обод колеса, перен. колесо Hes., Her., Eur., Plut.
3) дуга
ex. (ἴριδος Arst.)
4) свод
ex. (ἡ οὐράνιος ἁ. Plat.)
5) диск
ex. ἡ ἡμερία ἁ. Eur. — солнечный диск
6) ирон. сплетение
ex. (ἁψῖδες ἐπῶν Arph.)
ἅψις
-εως ἡ тж. pl. прикосновение, осязание Plat., Arst.
ἁψι-
в сложн. словах = ἅπτω I
ἄψορρον
ἄψ-ορρον
adv. назад, обратно
ex. (βαίνειν Hom.; ἥξειν Aesch.)
ἄ. προσφάναι Hom. — отвечать, но тж. снова заговорить
ἀψόρροος
ἀψό-ρροος
стяж. ἀψόρρους 2
текущий вспять, т.е. обтекающий кругом (эпитет Океана) Hom.
ἄψορρος
ἄψ-ορρος
2
идущий назад
ex. ἄψορροι κίομεν Hom. — мы вернулись обратно;
οὐκ ἄ. ἄπει ; Soph. — не уберешься ты?, т.е. уходи же прочь!
ἄψόρρους
2
стяж. к ἀψόρροος
ἅψος
-εος τό связь, сочленение, pl. суставы, члены Hom.
Ἄψος
ὁ Апсос (река в Илларии) Plut.
ἀψοφητί
ἀ-ψοφητί
adv. бесшумно
ex. (ῥεῖν Plat.; ποιεῖν Dem.; προσπλεῖν Arst.; ὑπορρεῖν Plut.)
ἀψόφητος
ἀ-ψόφητος
2
бесшумный, беззвучный
ex. ἀ. ὀξέων κωκυμάτων Soph. — без громких воплей
ἀψοφία
ἀ-ψοφία
ἡ бесшумность Arst.
ἄψοφος
2
Soph., Eur., Plut. = ἀψύφητος
ἄψυκτος
ἄ-ψυκτος
2
не охлаждающийся, не остывающий Plat.
Ἄψυρτος
ὁ Апсирт (брат Медеи) Luc.
ἀψυχαγώγητος
ἀ-ψῡχᾰγώγητος
2
не увлекательный, не занимательный, неинтересный
ex. (ἀνάγνωσις Polyb.)
ἀψυχία
ἀ-ψῡχία
ἡ робость, малодушие Aesch., Eur.
ἄψυχος
ἄ-ψῡχος
2
1) безжизненный, неживой, неодушевленный Soph., Eur., Plat., etc.
2) не животный, растительный
ex. (βορά Eur.)
3) малодушный, трусливый, робкий Aesch. Xen., Arst.
ἄω
(ᾱ) тж. med. (fut. ἄσω; эп. inf. ἄμεναι - aor. ἆσαι)
1) насыщать
ex. (τινά τινος и τινι Hom.)
2) насыщаться
ex. (τινος Hom., Hes.)
ἀώδης
ἀ-ώδης
2
не имеющий запаха
ex. (ἐλαία Plut.)
ἀῶθεν
(ᾱ) дор. = ἠῶθεν
ἀωρί
ἀ-ωρί
(ῐ) adv. в неурочное время, в поздний час Luc., Anth.:
ex. (τῆς) νυκτὸς ἀ. Theocr. ἀ. νύκτωρ и τῶν νυκτῶν Arph. в глухую ночь, поздней ночью
ἀωρία
ἀ-ωρία
ἡ
1) несвоевременность
ex. ἀ. θέρους Plut. — несвоевременно наступившее лето;
ἀωρίαν Arph. и ἀωρίᾳ Luc. — не вовремя, некстати
2) безвременная смерть Pind.
ἀώριος
ἀ-ώριος
2
преждевременный, безвременный
ex. (τύμβος Anth.)
{*}ἀωροθάνατος
ἀωρο-θάνατος
2
безвременно умерший Arst.
ἀωρόνυκτος
ἀωρό-νυκτος
2
полуночный, поздний
ex. (ἀμβόαμα Aesch.)
ἄωρος
ἄ-ωρος
I.
2
<ὥρα>
1) несвоевременный
ex. (χειμών Aesch.)
2) преждевременный, безвременный
ex. (θάνατος Eur., Plut.)
3) неподходящий, неподобающий
ex. (αἴσχιστος καὴ ἀωρότατος Xen.)
τοῦ γήρως ἀωρότερα πράττειν Plut. — совершать поступки, не подобающие старости
4) несозревший
ex. (πρὸς γάμον Plut.)
5) дряхлый
ex. (πατήρ Plat.)
6) безобразный, по друг. <ἀείρω> висящий или передний
ex. (πόδες, sc. σκύλλης Hom.)
II.
ὁ сон Sappho
ἄωρτο
эп. ppf. pass. к ἀείρω
ἀώρως
преждевременно
ex. (τελευτᾶν Plut.)
ἀώς
(ᾱ) ἡ дор. = ἠώς
ἀωσφόρος
(ᾱ) ὁ дор. = ἑωσφόρος
ἀωτέω
(ᾰ) спать
ex. (πάννυχον ὕπνον Hom.)
ἄωτον
τό или ἄωτος (ᾰ) ὁ
1) пух, шерсть, руно
ex. (οἰός Hom.)
2) лучшая часть, цвет, краса
ex. ἄ. ζωᾶς Pind. — цветущий возраст;
λίνοιο ἄ. Hom. — тончайший лен
3) хвала, прославление
ex. (ἄ. ἀρετᾶν Pind.)
ἄωτος
I.
ὁ = ἄωτον
II.
2
не имеющий ушей, т.е. глухой Plut.
ἀϊδήλως
губительно, беспощадно
ex. (κτείνειν Hom.)
ἀϊδής
ἀ-ϊδής
2
(ῐ) невидимый Hes.
ἀϊδιότης
-ητος ἡ вечность Arst., Plut.
ἀϊδνής
2
Plut. = ἀϊδνός
ἀϊδνός
ἀ-ϊδνός
3
темный, мрачный
ex. (οὔρεος βῆσσαι Hes.; νύξ Plut.)
Ἄϊδος
gen. к *Ἄϊς
Ἀϊδόσδε
Ἀϊδόσ-δε
adv. в Аид Hom.
ἀϊδρείη
ион. ἀϊδρηΐη или ἀϊδρίη ἡ тж. pl. незнание, неведение
ex. ἀϊδρείῃ и ἀϊρείῃσιν Hom., ἀϊδρηΐῃ Her. — по неведению;
ἀϊδρείῃσι νόοιο Hom., Hes. — по безрассудству
ἄϊδρις
ἄ-ϊδρις
2, gen. ιος и εος не знающий, незнакомый, несведущий
ex. (φώς Hom.; ἀνήρ Pind.; τινος Hom., Hes., Aesch.)
ἄ. εἰς τόδ΄ ἦλθον Soph. — я сделал это по неведению;
οὐκ ἂν ἄ. ὑπείποις Soph. — ты знаешь (это) и мог бы (об этом) рассказать
ἀϊδροδίκης
ἀϊδρο-δίκης
2
не знающий законов, чуждый справедливости
ex. (θῆρες Pind.)
Ἀϊδωνεύς
-έως, эп.-ион. ῆος, поэт. тж. έος ὁ Аидоней
1) Hom., Hes., Luc. = Ἅιδης
2) миф. царь молоссов в Эпире, муж Персефоны, отец Коры Plut.
ἀϊκή
(ᾱῑ) ἡ напор, натиск
ex. τόξων ἀ. καὴ ἀκόντων Hom. — град стрел и копий
ἄϊκτος
ἄ-ϊκτος
2
неприступный
ex. (HH. - v. l. к ὅδ΄ ἐκτός)
ἀϊκῶς
стяж. αἰκῶς позорно, с бесчестием Hom., Soph.
ἄϊον
(ᾱ) impf. к ἀΐω I и II
ἀϊπάρθενος
ἀϊ-πάρθενος
2
вечнодевственный Sappho
Ἄϊρος
Ἄ-ϊρος
ὁ ирон. не-Ир
ex. τάχα Ἶρος Ἄ. κακὸν ἕξει Hom. — скоро крышка будет Иру
{*}Ἄϊς
ὁ (только gen. Ἄϊδος Hom., Hes.) = Ἅδης
ἄϊστος
ἄ-ϊστος
стяж. αἴστος или ᾆστος 2
1) невидимый; неведомый, исчезнувщий
ex. ἄϊστον ποιεῖν τινα Hom. — сделать кого-л. безвестным, уничтожить всякое воспоминание о ком-л.;
ὤλετ΄ ᾆστος Aesch. — он пропал без вести;
βωμοὴ ἄϊστοι Aesch. — разрушенные алтари
2) не видящий, не знающий
ex. (τινος Eur.)
ἀϊστόω
1) уничтожать, истреблять, губить
ex. (τινα Hom., Her. и τι Pind., Aesch., Soph.)
εὐλάβειαν ἔχων, μή τι γένος ἀϊστωθείη Plat. — опасаясь, как бы какой-л. род не погиб
2) разорять, опустошать
ex. (πατρίδα δόρει Soph.)
ἀϊών
-όνος (ᾱ) ἡ Pind. = ἠϊών
ἀϋδρία
ἡ Plat. v. l. = ἀνυδρία
ἀϋπνία
ἀ-ϋπνία
ἡ бессонница Plat.
ἄϋπνος
ἄ-ϋπνος
2
1) не спящий, не могущий заснуть Hom., Aesch., Eur., Xen., Arst., Plut.
ex. ὕπνος ἄ. Soph. — плохой сон, бессонница
2) проводимый без сна, бессонный
ex. (νύξ Hom.)
3) не знающий покоя, неугомонный
ex. (πηδάλια Aesch.; κρῆναι Soph.)
4) видимый не во сне, действительный
ex. (ἄ. καὴ ἀληθῶς φύσις Plat.)
ἄϋσα...
ἤϋσα, ἄϋσα
(ῡ) эп. aor. к αὔω
ἀϋτά
ἡ дор. = ἀϋτή
ἀϋτέω
(ῡ)
1) кричать
ex. (μέγα Hom. и ὀξύ Aesch.; τινί τι Eur.)
βοὰν ἀ. Eur. — издавать крики
2) гудеть, звенеть
ex. αὖον ἀ. Hom. — (о доспехах) бряцать, лязгать
3) звать, призывать
ex. (τινα Hom., Eur., Arph.)
ἀϋτή
дор. ἀϋτά (ῡ) ἡ
1) крик, клич Hom., Pind., Aesch.
2) звук, рев (sc. σάλπιγγος Aesch.)
3) битва, сеча Hom., Theocr.
ἀϋτμή
ἡ
1) дыхание
ex. (ἐν στήθεσσι Hom.)
2) дуновение, веяние, порыв
ex. (ἀνέμων Hom.)
3) дым, копоть
ex. (πυρός Hom.)
4) испарение, т.е. запах
ex. (ἡδὺς ἀ. Hom.)
ἀϋτμήν
-ένος ὁ Hom. = ἀϋτμή 1 и 2
ἀ-
(ᾰ) приставка со знач.:
1) отсутствия (ἀ privativum), соотв. русск. не- ex. (ἀμαθής), без-
ex. (ἀθάνατος)
2) совместности, объединения (ἀ copulativum), соотв. русск. равно-, одно- ex. (ἀτάλαντος), совместно, со-
ex. (ἀχόλουθος)
3) усиления (ἀ intensivum), соотв. русск. сильно, весьма
ex. (ἄξυλος, ἄβρομος)
4) чисто фонетическая приставка, не влияющая на смысл слова (ἀ protheticum, тж. paremphaticum, euphonicum)
ex. (ἀβληχρός вм. βληχρός)
|