Древнегреческо-русский словарь, Α, лист 035

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Α > 035
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Α: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114

Лексика древнегреческого койнэ с буквы α (часть 035) с русским переводом и комментариями.



ἄμειψις

-εως
1) мена, обмен Pind.
ex. αἱ ἀμείψεις πρός τινα Polyb. — меновая торговля с кем-л.;
ἀργυρικἡ ἄ. Diod. — обмен (товаров) на серебро
2) смена
ex. (τῶν τάξεων Plut.)
3) ответ
ex. (ἀμείψεις καὴ ἀπαντήσεις Plut.)



ἀμέλγω

1) доить
ex. (μῆλα, αἶγας Hom.; μόσχους Eur.; βόας Theocr.; перен. med. ξένους καρπίμους Arph.)
ὄϊες ἀμελγόμεναι γάλα Hom. — овцы, из которых выдаивают молоко
2) выдаивать
ex. (τὸ γάλα Her.; γάλα πολύ Arst.)
3) выдавливать, выжимать
ex. (γάνος ἐκ βοτρύων Anth.)
4) высасывать, выпивать
ex. (τὸ φάρμακον Theocr.)



ἀμέλει

<imper. к ἀμελέω> не беспокойся, не волнуйся, т.е. непременно, безусловно, ну конечно, а как же
ex. ἀ., καλῶς Arph. — не беспокойся, (все будет) отлично;
ἢ ποῖ ἂν ἄλλοσε …;
- Ἀ., είς τὸ τοιοῦτον Plat. — разве в какое-л. другое место …? - Да нет же, именно в это;
ἀ. καὴ ταῦτα ἔοικε μηχανήμασί τινος Xen. — безусловно, это похоже на чьи-то преднамеренные действия



ἀμέλεια

тж. pl. беззаботность, небрежность, нерадение, равнодушие
ex. (μαλακία ἢ ἀ. Thuc.)
ἀ. τινος Xen., Plat. и περί τινος Plat. — безразличие к чему-л.;
τεθνάνα ἀμελεία Thuc. — умереть от отсутствия ухода



ἀμελέστερον

compar. к ἀμελῶς



ἀμελετησία

отсутствие упражнения или заботы, заброшенность, запущенность
ex. (ἀ. τε καὴ ἀμαθία Plat.)
ἀ. μνήμης Plat. — недостаточное упражнение памяти



ἀμελέτητος

ἀ-μελέτητος
2
необученный, неподготовленный
ex. (περί τινος и ἔν τινι Plat., τινος и πρός τι Luc.)
οὐκ ἀ. ἀγωνίζεσθαι περί τινος Xen. — подготовленный к борьбе за что-л.



ἀμελετήτως

без подготовки
ex. οὐκ ἀ. ἔχω Plat. — я вполне подготовлен (к этому)



ἀμελέω

быть беззаботным, относиться беспечно; оставлять без внимания, пренебрегать
ex. (ἀμελῆσαί τινος Hom., Aesch., Eur., Her., Thuc., Xen., Dem., Plut., ἐπί τινι Soph. и τινα (τι) Eur., Her.)
τὸ μέ ἀ. μάθε Aesch. — не оставляй (меня) своими заботами, не покидай меня;
ἀ. λέγειν τι Plat. — обходить молчанием что-л.;
ταύτην τέν ὁδὸν ἠμέλησε Her. — он отверг этот образ действий;
ἀμελεῖσθαι ὑπό τινος Thuc., Plat. и τινι Eur. — быть в пренебрежении у кого-л.;
ἀ. σκοπεῖν τινος Plat. — прекратить рассмотрение (судебного) дела о чем-л.;
ἀμελήσας ἐρωτᾶν (αὐτόν), ἀπεπειρώμην … Xen. — вместо того, чтобы обратиться к нему с вопросом, я стал допытываться …



ἀμελής

ἀ-μελής
2
1) беззаботный, беспечный; невнимательный, небрежный
ex. (Arph., Xen.; ἀ. τινος Plat. и περί τινα Isocr.)
οὐ ἀ. ποιεῖν τι Plut. — заботящийся о чем-л.
2) оставленный без внимания, находящийся в пренебрежении
ex. οὐδενὴ ἀ. Xen. — составляющий предмет всеобщей заботы;
οὐκ ἀμελς γεγένηταί μοι εἰδέναι Luc. — я не преминул изучить



Ἀμέλης

-ητος Амелет, «Не знающий забот» или «Избавляющий от забот» (одна из рек подземного царства) Plat.



ἀμελητί

adv. беззаботно, беспечно
ex. (προΐεσθαί τι Luc.)



ἀμελία

Eur. = ἀμέλεια



ἀμέλλητος

ἀ-μέλλητος
2
не терпящий промедления, неотложный
ex. ( πρὸς τὸ καλὸν ὁρμή Luc.)



ἀμελλήτως

безотлагательно, без промедления
ex. (ἐπιβαίνειν ἐπὴ τέν χώραν τινός Polyb.)



ἄμελξα

Anth. aor. к ἀμέλγω



ἄμελξις

-εως (ᾰ) доение Pind.



ἀμελῶς

беззаботно, беспечно; нерадиво, небрежно, невнимательно
ex. (φυλάσσειν Thuc.; διαλέγεσθαι περί τινος Plut.)
ἀ. ἔχειν τινός Plat., περί τινα и πρός τι Xen. — пренебрежительно относиться к кому(чему)-л.



ἄμεμπτος

ἄ-μεμπτος
2
1) безукоризненный, безупречный
ex. (τέρμων Aesch.; γυνή Eur.; δεῖπνον Xen.; δίκη Plat.)
ἄ. χρόνου Aesch. — точно исполняющий сроки, приходящий во-время;
ἄ. τι Men. — безупречный в чем-л.;
ἄ. τινι Plut. — не могущий быть поставленным в упрек кому-л.;
ἄ. ὑπό τινος Xen. — имеющий безупречную репутацию у кого-л.
2) не имеющий повода к упрекам, т.е. удовлетворенный, довольный
ex. ἄμεμπτόν τινα ποιεῖν или ποιεῖσθαι Xen. — полностью удовлетворить кого-л.



ἀμέμπτως

1) безукоризненно, безупречно
ex. (πρᾶξαι Aesch.; τελευτᾶν Xen.)
εὐπλοίᾳ πεμπειν τινὰ ἀ. Soph. — отпускать кого-л. в счастливое плавание;
ἀ. δέχεσθαί τινα Xen. — оказать кому-л. безукоризненный прием
2) правильно, законно
ex. (ἐπαινεῖν αὑτόν Plat.)



ἀμεμφεία

v. l. ἀμεμφία безупречность Soph.
ex. διαλλακτῆρι οὐκ ἀ. φίλοις Aesch. — посредник не может угодить друзьям (спорящих сторон)



ἀμεμφής

2
Aesch., Pind., Plut. = ἄμεμπτος 1 и 2



ἀμεμφία

v. l. = ἀμεμφεία



ἄμεναι

(ᾱμ) эп. inf. к ἄω



Ἀμένας

-α (ᾰμ) (лат. Amenanus) Аменан (река на вост. побережье Сицилии) Pind.



ἀμενηνόν

adv. слабо, тихо
ex. (φθέγγεσθαι Arst.)



ἀμενηνός

ἀ-μενηνός
2, редко 3
1) бессильный, слабый, немощный
ex. (φῦλ΄ ἀνθρώπων HH.; ἀνήρ Soph.; φωνή Arst.)
ἀ. τυπῇσιν Hom. — сраженный ударами
2) безжизненный
ex. (νεκύων κάρηνα Hom.; νεκύων ἄγαλμα Eur.)
3) призрачный, мимолетный
ex. (ὀνείρατα Hom.; εὐδαιμονία Luc.)



ἀμενηνόω

лишать силы, делать бессильным, т.е. обезвреживать
ex. (αἰχμήν τινος Hom.)



ἀμενής

ἀ-μενής
2
слабый, немощный Eur.



Ἀμένθης

(acc. Ἀμένθην) егип. Амент (подземное царство у египтян) Plut.



ἅμενος

(ᾱ) дор. part. к ἧμαι



ἁμέρα

(ᾱμ) дор. = ἡμέρα



ἀμέργω

(ᾰ) тж. med. срывать
ex. (ἄνθεα Sappho; καρπὸν χερί Eur.; med.: δρυὸς φύλλα Theocr.; βότρυν Anth.)



ἀμέρδω

ἀ-μέρδω
1) отнимать, лишать
ex. (τινά τι HH. и τινά τινος Hes., Pind.)
ὀφθαλμῶν ἀμέρσαι Hom. — лишить зрения;
ἀμέρσασθαι λαμπάδος φέγγος Anth. — погасить светильник
2) обездоливать, ограблять
ex. (τινά Hom.)
3) поражать, ослеплять
ex. (ὄσσε Hom.)
4) лишать блеска, делать тусклым, покрывать копотью
ex. (ἔντεα ἀκηδέα Hom.)
5) срывать
ex. (ἄνθος Anth.)
6) похищать
ex. (βίον Eur.)



ἀμερές

τό
1) неделимость Plut.
2) неделимое, индивид
ex. τὰ ἀμερῆ καὴ τὰ καθόλου Arst. — индивидуальное (единичное) и общее



ἀμερής

ἀ-μερής
2
1) не состоящий из частей, неделимый
ex. (ἓν καὴ ἀ. Plat.; ἀ. καὴ ἀμέριστος Plut.)
2) беспристрастный
ex. (κρίσις Luc.)



ἁμερήσιος

дор. Plat. = ἡμερήσιος



ἀμεριαῖος

3
неделимый, т.е. мгновенный, минутный
ex. (φρόνησις, εὐδαιμονία Chrysippus ap. Plut.)



ἀμεριμνία

беззаботность Plut.



ἀμέριμνον

τό Plut. = ἀμεριμνία



ἀμέριμνος

ἀ-μέριμνος
2
1) оставленный без внимания, лишенный попечения, брошенный
ex. (κεῖμαι ἀ. Soph.)
2) свободный от забот, беззаботный
ex. (ἀνήρ, ζεύς Anth.)
3) не причиняющий забот или освобождающий от забот
ex. (κρήνη Anth.)



ἁμέριος

(ᾱ) дор. Soph., Eur. = ἡμέριος



ἀμέριστος

2
неделимый
ex. (οὐσία Plat., Arst., Plut., Sext.)



ἁμερόκοιτος

(α) дор. Eur. = ἡμερόκοιτος



ἅμερος

(ᾱ) 2, редко 3
дор. = ἥμερος



ἄμερσα

(эп. ᾰμ, дор. ᾱμ) aor. к ἀμέρδω



ἀμέρσαι

inf. aor. к ἀμέρδω



ἅμες

Arph. (v. l.) и ἁμές Theocr. (ᾱ) дор. = ἡμεῖς



ἄμεσος

ἄ-μεσος
2
лог. неопосредствованный, т.е. не имеющий среднего термина (с другим)
ex. (πρότασις Arst.)
τὰ ἄμεσα Arst. — неопосредствованные положения, т.е. не имеющие среднего (общего) термина, Luc. непосредственные противоречия



ἀμεταβλησία

неизменяемость, неизменность Arst.



ἀμετάβλητον

τό Plut. = ἀμεταβλησία



ἀμετάβλητος

ἀ-μετάβλητος
2
неизменяемый, неизменный Arst., Sext., Plut.
ex. ἀ. εἴς τι Plat. — не превращающийся ни во что



ἀμετάβολος

2
Plut. = ἀμετάβλητος



ἀμεταδότως

ἀ-μεταδότως
(ни с кем) не делясь
ex. (ζῆν ἀπανθρώπως καὴ ἀ. Plut.)



ἀμετάθετος

ἀ-μετάθετος
2
неизменный, непоколебимый
ex. (διάληψις Polyb.; εἱμαρμένη Plut.; πίστις Diod.)



ἀμετακίνητος

ἀ-μετακίνητος
2
(ῑ) неподвижный, недвижимый Plat., Arst.



ἀμετακινήτως

ἀμετακῑνήτως
неподвижно
ex. ἀ. ἔχων Arst. — неизменный, непоколебимый



ἀμετάκλητος

ἀ-μετάκλητος
2
бесповоротный, неудержимый
ex. (ὁρμη Polyb.)



ἀμεταμέλητος

ἀ-μεταμέλητος
2
1) не внушающий раскаяния
ex. ἀμεταμέλητον ἡδονέν κτᾶσθαι Plat. — доставить себе невинное удовольствие;
ἀ. τινι γίγνεσθαι Plat. или εἶναι Polyb. — не вызывать раскаяния или сожаления в ком-л.
2) не склонный к раскаянию Arst.
3) неизменный, непреложный
ex. (τὰ χαρίσματα τοῦ θεοῦ NT.)



ἀμεταμελήτως

не раскаиваясь, без сожаления Aesop.



ἀμετανόητος

ἀ-μετανόητος
2
= ἀμεταμέλητος 1 Luc. и 2
NT.



ἀμετάπειστος

ἀ-μετάπειστος
2
1) несговорчивый, непреклонный Arst., Plut.
2) неумолимый, неотвратимый
ex. (ἀνάγκη Arst.)
3) неизменный, непоколебимый
ex. (συμμαχία πρός τινα Diod.)



ἀμεταπείστως

не поддаваясь уговорам
ex. ἀ. πεπεισμένος Plut. — твердо уверенный



ἀμετάπτωτος

ἀ-μετάπτωτος
2
непоколебимый, незыблемый, неизменный
ex. (λόγοι Plat.; ἐπιστήμη Arst.; φίλος, κρίσις, δόξα Plut.; καταλήψεις Luc.)



ἀμεταπτώτως

непоколебимо, незыблемо Plut.



ἀμετάστατον

ἀμετάστᾰτον
τό незыблемость, неизменность, устойчивость, постоянство Plut.



ἀμετάστατος

ἀ-μετάστᾰτος
2
незыблемый, неизменный, постоянный
ex. (μέχρι θανάτου Plat.; εἱμαρμένη Plut.)



ἀμεταστρεπτί

ἀ-μεταστρεπτί
или ἀμεταστρεπτεί adv. не оборачиваясь, без оглядки
ex. (ἰέναι Plat.; φεύγειν Xen., Plat.)



ἀμετάστροφος

ἀ-μετάστροφος
2
бесповоротный или неизменный, непоколебимый Plat.



ἀμετάτρεπτος

ἀ-μετάτρεπτος
2
непоколебимый, непреклонный Plut.



ἀμεταχείριστος

ἀ-μεταχείριστος
2
непривычный, неудобный, несподручный Arph.



ἁμέτερος

(ᾱ) дор. = ἡμέτερος



ἀμέτοχος

ἀ-μέτοχος
2
не принимающий участия, непричастный, чуждый
ex. (τινος Thuc., Plut., Sext.)



ἄμετρα

(тж. εἰς τὰ ἄ. NT.) adv. безмерно Babr., NT.



ἀμετρῆ

v. l. ἀμετρί Diod. = ἄμετρα



ἀμέτρητος

ἀ-μέτρητος
2, дор. 3
1) неизмеримый, безмерный
ex. (πένθος, πόνος Hom.; ἅλς Pind.; πόνοι Eur.; ἀήρ Arph.)
2) бесчисленный, несметный
ex. (ἐρετμά Eur.)
3) неистощимый
ex. (μοῦσα Anth.)



ἀμετρί

v. l. = ἄμετρα



ἀμετρία

ἀ-μετρία

1) несообразность, несоразмерность
ex. (τοῦ τῶν γάμων χρόνου Plat.)
ἐν τῷ ποδὴ πρὸς τέν λύραν ἀ. Plat. — несоответствие между (отбиванием такта) ногой и лирой
2) неумеренность, чрезмерность
ex. (τοῦ λόγου Plut.)
ἀ. γαστρός Plut. — обжорство;
ἀ. περί τι Luc. — неумеренность в чем-л.
3) безмерность, бесчисленность
ex. (κακῶν ἀμετρίαι Plat.)



ἀμετρόβιος

ἀμετρό-βιος
2
бесконечно долго живущий, чрезвычайно долговечный
ex. (κόρακες Anth.)



ἀμετροεπής

ἀμετρο-επής
2
не в меру болтливый
ex. (θερσίτης Hom.)



ἀμετροπότης

ἀμετρο-πότης
2
безмерно пьющий
ex. (λαιμός Anth.)



ἄμετρος

ἄ-μετρος
2
1) безмерный, несметный
ex. (πλῆθος Xen.; μύρμακες Theocr.)
2) несоизмеримый
ex. (τὰ ἄμετρα πρὸς ἄλληλα Plat.)
3) несоразмерный
ex. (τινι Plat.)
4) не знающий меры, неумеренный
ex. (ἔρως τινός, ἡδονή Plat.)
5) не размеренный, не стихотворный, т.е. прозаический
ex. (εἰρημένα Arst.)
6) не соблюдающий размера, т.е. неправильный
ex. (στίχος Plut.)



ἀμέτρως

безмерно, чрезмерно, неумеренно Xen., Plat., Plut.



ἀμεύομαι

(ᾰμ) только fut. и aor. превосходить, побеждать
ex. (ἀμεύσασθαι ἀντίους Pind.)



ἀμευσιεπής

ἀμευσι-επής
2
побеждающий словами, т.е. легко находящий слова
ex. (φροντίς Pind.)



ἀμευσίπορος

ἀμευσί-πορος
2
с перемежающимися проходами, т.е. перекрещивающийся
ex. (τρίοδοι Pind.)



ἄμη

заступ Arph., Xen., Aeschin., Anth.
ex. ἄμαις καὴ σκάφαις погов. Plut. — заступами и лопатами, т.е. в изобилии



ἁμηγέπη

см. ἀμηγέπη...



ἀμηγέπη...

ἁμηγέπη, ἀμη-γέ-πη
adv. <dat. f к ἀμός> в известной мере, некоторым образом Arph., Plat., Plut.



ἀμήν

adv. евр. воистину NT.



ἀμήνιτος

ἀ-μήνιτος
2
не гневный, благосклонный, кроткий
ex. (βάξις Aesch.; τὸ δαιμόνιον Plut.)
χειμὼν Ἀχαιοῖς οὐκ ἀ. θεῶν Aesch. — буря, ниспосланная на ахейцев гневом богов;
ἔφη τοῦ λοιποῦ ἀ. εἶναι Her. — он сказал, что впредь гневаться не будет



ἀμηνίτως

(ῑ) без гнева, благосклонно
ex. (θεῖναί τινα δόμοις Aesch.; ἀ. καὴ φιλανθρώπως χρῆσθαί τινι Plut.)



ἄμης

-ητος (ᾰ) пирог на молоке Arph., Men., Plut.



Ἄμηστρις

-ιδος Аместрида (жена Ксеркса) Her., Plat.



ἀμητήρ

-ῆρος (ᾱ) жнец Hom., Theocr.



ἀμητός

3
(ᾱ) <adj. verb. к ἀμάω> требующий жатвы, шутл. (о бороде) давно не бритый Anth.



ἄμητος

(ᾱ)
1) уборка урожая, жатва Hes.; перен. резня Hom.
2) время жатвы Hes., Her.



ἀμήτωρ

ἀ-μήτωρ
дор. ἀμάτωρ -ορος (μᾱ) adj.
1) лишившийся матери
ex. (θυγάτηρ Her.)
2) не имеющий матери, т.е. рожденный без матери
ex. (οὐρανοῦ θυγάτηρ Plat.)
3) происходящий от неизвестной матери
ex. ἀ. ἀπάτωρ γεγώς Eur. — без роду и племени
4) недостойная имени матери
ex. (μήτηρ ἀ. Soph.)



ἀμήχανα

ἀμήχᾰνα
τά
1) невозможное Aesch.
ex. θηρᾶν τἀμήχανα Soph. — гоняться за невозможным
2) невообразимое, страшное
ex. πάσχειν ἀ. Eur. — мучительно страдать



ἀμηχανάω

ἀμηχᾰνάω
Anth. = ἀμηχανέω


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика