|
|
|
Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 069) с русским переводом и комментариями.
ἐπιχορηγέω
ἐπι-χορηγέω
1) доставлять, давать
ex. (τί τινι NT.)
2) обнаруживать, проявлять
ex. (τέν ἀρετέν ἐν τῇ πίστει NT.)
3) pass. быть скрепляемым, соединяемым
ex. (διὰ τῶν συνδεσμῶν NT.)
ἐπιχορηγία
ἐπι-χορηγία
ἡ содействие, поддержка NT.
ἐπιχοριαμβικός
ἐπι-χοριαμβικός
3
стих. эпихориамбический, содержащий (в числе прочих размеров) и хориамб
ex. (μέτρον)
ἐπιχραίνω
ἐπι-χραίνω
окрашивать
ex. (σῶμα εἰς τὸ αἰθιόπειον Luc.)
ἐπιχράομαι
ἐπι-χράομαι
1) слишком часто пользоваться, злоупотреблять Thuc.
2) часто бывать, охотно посещать
ex. (χθονί Eur.)
3) иметь тесное общение, быть близкими
ex. αἱ ἐπιχρεώμεναι αὐτῇ μάλιστα γυναῖκες Her. — ее ближайшие подруги
ἐπιχράω
ἐπι-χράω
1) нападать, устремляться, бросаться
ex. (ὡς λύκοι ἄρνεσσιν Hom.)
2) преследовать (с брачными предложениями), осаждать, приставать (sc. πηνελοπείῃ Hom.)
ἐπιχρέμπτομαι
ἐπι-χρέμπτομαι
сплевывать
ex. (τοῖς λεγομένοις Luc.)
ἐπίχριστα
ἐπί-χριστα
τά (sc. φάρμακα) мази, притирания Plut.
ἐπίχριστος
2
1) служащей для умащивания, употребляемый для притираний
ex. (τὰ φύκη Luc.)
2) подкрашенный, поддельный
ex. (εὐμορφία Luc.)
ἐπιχρίω
ἐπι-χρίω
(ρῑ)
1) намазывать, смазывать
ex. (τόξον ἀλλοιφῇ Hom.)
2) умащивать, натирать
ex. (παρειάς, med. χρῶτα ἀλοιφῇ Hom.; τοὺς ὀφθαλμούς NT.; ἐπικεχρισμένος ἐλαίῳ Arst.)
3) намазывать, покрывать
ex. (τιτάνῳ τι Luc.)
4) намазывать, втирать
ex. (τι ἐπὴ τοὺς ὀφθαλμούς NT.)
ἐπιχρονίζω
ἐπι-χρονίζω
тж. med. долго продолжаться, длиться Arst.
ἐπιχρόνιος
ἐπι-χρόνιος
2
длительный, продолжительный, долгий
ex. (Diog.L. - v. l. ἐπιχθόνιος; Cic.)
ἐπίχρυσος
ἐπί-χρῡσος
2 и 3
покрытый (выложенный) золотом
ex. (κλίνη, ἄγαλμα Her.; κόσμος Plat.; θώραξ Xen.)
ἐπιχρώζω
Arst., Diod. = ἐπιχρώννυμι
ἐπιχρωματίζω
ἐπι-χρωμᾰτίζω
окрашивать
ex. χρῶμά τινος τινι ἐ. Plat. — придавать чему-л. колорит чего-л.
ἐπιχρώννυμι
ἐπι-χρώννῡμι
слегка покрывать краской, сверху окрашивать
ex. (τὸν χαλκόν Plut.; οἶκον ἐρυθήματι Luc.)
οἱ ὄντως μέ φιλόσοφοι, δόξαις δὲ ἐπικεχρωσμένοι Plat. — не настоящие ревнители мудрости, а лишь нахватавшиеся (чужих) мнений
ἐπίχρωσις
ἐπί-χρωσις
-εως ἡ окраска
ex. ἐπιχρώσεις δέχεσθαι Plut. — принимать окраску, окрашиваться
ἐπίχυλος
ἐπί-χῡλος
2
сочный
ex. (ποίη Her. - v. l. к ἐπίχολος)
ἐπίχυσις
ἐπί-χῠσις
-εως ἡ
1) вливание, приток Plat.
2) перен. наплыв
ex. (πολιτῶν Plat.)
3) прилив
ex. (τῆς ῥώμης Plat.)
4) здравица Polyb.
ex. ἐπίχυσίν τινος λαμβάνειν и ποιεῖσθαι Plut. — пить за чьё-л. здоровье
5) кубок, чаша Arph., Men.
ἐπιχώννυμι
ἐπι-χώννῡμι
1) насыпать
ex. (θῖνα γῆς νεκρῷ Plut.)
2) засыпать, запруживать
ex. (τοὺς λιμένας Diod.)
ἐπιχωρέω
ἐπι-χωρέω
1) приходить, являться
ex. (πρός τινα Xen.)
2) присоединяться
ex. (οἱ ἐθελήσαντες ἐπιχωρῆσαι Thuc.)
3) идти в наступление, наступать
ex. (κελεῦσαι ὅλην τέν φάλαγγα ἐπιχωρῆσαι Xen.)
4) уступать, оказывать снисхождение
ex. τὸ μέ ἐ. τινι Soph. — непреклонность по отношению к кому-л.;
ἐ. τινι πρός τι Plut. — уступать кому-л. в чем-л.
5) разрешать, позволять
ex. (τινί τι Plut.)
6) прощать
ex. (ἁμαρτήματα Plut.)
ἐπιχωριάζω
ἐπι-χωριάζω
1) часто бывать, приезжать, наезжать, посещать
ex. (Ἀθήναζε Plat.)
2) общаться, иметь дело, находиться в постоянном общении
ex. (τινί Luc.)
3) заниматься
ex. (πράγμασί τισι Luc.)
4) тж. med. (об обычаях) быть распространенным, быть в ходу, существовать
ex. (περὴ Ἀθήνας Arst.; παρὰ τοῖς κρησίν Polyb.)
ἐπιχωριάζεται impers. Arst. — существует обычай, принято
ἐπιχώριον
ἐπι-χώριον
τό обычай
ex. (ἐν πέρσαις и τοῖς πέρσαις Xen.)
οὐκ ἐ. ὑμῖν τοῦτο Plat. — это у нас не принято;
τὰ ἐπιχώρια Xen. — местные обычаи, установления, традиции;
κατὰ τὸ ἐ. Thuc. — по существующему обычаю
ἐπιχώριος
ἐπι-χώριος
I.
3 и 2
1) местный, туземный, отечественный
ex. (ὄρνιθες Aesch.; ὑποδήματα, κράνεα Her.; φωνή Plut.)
τὸν ἐπιχώριον τρόπον Arph. — по местному обычаю
2) касающийся соотечественников
ex. ἐπιχώρια ἁμαρτήματα Plat. — преступления против сограждан
3) свойственный, присущий
ex. (τῆς ἡμετέρας μούσης Plat.)
II.
ὁ местный житель, туземец Plut.
ex. οἱ ἐπιχώριοι χθονὸς τῆς Ἰσθμίας Soph. — жители Истмийской земли (т.е. Коринфа)
ἐπιχωρίως
ἐπι-χωρίως
по местному обычаю, по-здешнему, т.е. по-настоящему
ex. (εὖ καὴ ἐ. Arph.)
ἐπίχωσις
ἐπί-χωσις
-εως ἡ
1) возведение насыпи или постройка плотины Polyb.
2) рит. нагромождение, преувеличение
ἐπιψακάζω
атт. = ἐπιψεκάζω
ἐπιψάλλω
ἐπι-ψάλλω
сопровождать игрой на струнном инструменте, аккомпанировать
ex. (ξυναυλίαν Soph.; ῥυθμοῖς Plut.)
ἐπίψαυσις
ἐπί-ψαυσις
-εως ἡ легкое прикосновение, задевание Plut.
ἐπιψαύω
ἐπι-ψαύω
1) (при)касаться, дотрагиваться
ex. (σάκεος ποσίν Hes.; κώπης Soph.; τῶν ἄρθρων τῇ χειρί Her.; τῆς ὑπήνης ταῖν χεροῖν Plut.)
γῆς ἐ. Soph. — соприкоснуться с землей, т.е. достичь земли (о потерпевших кораблекрушение);
ὅστ΄ ὀλίγον περ ἐπιψαύῃ πραπίδεσσιν Hom. — кто хоть немного одарен здравым смыслом;
ὀλίγον ἐπιψαῦσαι (v. l. ἐπιμύειν) τὸν ὕπνον Theocr. — чуть вздремнуть
2) (в речи) касаться, затрагивать
ex. (πρήγματός τινος Her.; κεφαλαιωδῶς ἑκάστων Polyb.)
ἐπιψεκάζω
ἐπι-ψεκάζω
атт. ἐπιψακάζω капать, кропить, брызгать
ex. ἐ. κύλιξι πυκνά Xen. — непрерывно подливать в чаши;
ὁ θεὸς ἐπιψακάζει Arph. — идет мелкий дождь;
ὀλίγα τῶν χαρίτων ἐ. τινί ирон. Luc. — уделить кому-л. кое-что от своих милостей
ἐπιψέλιον
ἐπι-ψέλιον
τό цепка уздечки Anth.
ἐπιψεύδομαι
ἐπι-ψεύδομαι
1) привирать, приукрашивать ложью, преувеличивать Xen.
ex. (πολλά Plut.)
2) ложно приписывать
ex. (τί τινι Luc.)
3) искажать, фальсифицировать
ex. (τὸν ἀριθμὸν τῶν ἀποθανόντων Plut.)
ἐπιψηλαφάω
ἐπι-ψηλᾰφάω
ощупывать, нащупывать
ex. (τὸν δακτύλιον Plat.)
ἐπιψηλαφήσας τοῦ σκίμποδος, ἐκαθέζετο Plat. — нащупав койку, (Гиппократ) сел
ἐπιψηφίζω
ἐπι-ψηφίζω
1) ставить на голосование
ex. (τὰς γνώμας Aeschin.)
ἐ. τινί Her. — предложить голосовать в пользу кого-л.
2) ставить вопрос на обсуждение
ex. (ἐ. καὴ γνώμας προτιθέναι Thuc.)
ἐ. ἐς τέν ἐκκλησίαν Thuc. или τῇ ἐκκλησίᾳ Luc. — внести вопрос на рассмотрение народного собрания
3) спрашивать мнение, запрашивать, т.е. заставлять голосовать
ex. (τοὺς παρόντας Plat.)
4) med. голосовать, решать голосованием
ex. ἐψηφίσαντο ὁπλίτας καταλέξασθαι χιλίους Xen. — (афиняне) постановили набрать тысячу гоплитов;
pass. — решаться голосованием (ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ Aeschin.)
ἐπίψογος
ἐπί-ψογος
2
1) достойный порицания, предосудительный Xen., Plut.
2) порицающий
ex. ἐ. φάτις Aesch. — дурная слава
ἐπιψόγως
с порицанием, неодобрительно
ex. (λέγεσθαι Plut.)
ἐπιψύχω
ἐπι-ψύχω
(ῡ) остужать, охлаждать Plut.
ἐπίω
conjct. к ἔπειμι II
ἐπιωγαί
ἐπ-ῐωγαί
αἱ естественные укрытия (для судов), подветренный берег, тихие бухты Hom.
ἐπιών
-οῦσα -όν part. к ἔπειμι II
ἐπι-
приставка, обозначающая:
1) пребывание на чем-л. (ἔπειμι) или помещение на что-л. (ἐπίθημα)
2) движение против чего-л. (ἐπιστρατεύω), к чему-л. (ἐπιβοάω) или до чего-л. (ἐπιτελέω)
3) сопровождение (ἐπαυλέω)
4) прибавление, избыток (ἐπιδίδωμι, ἐπίκτητος)
5) следование, последовательность (ἐπιγίγνομαι, ἐπακολουθέω)
6) причинность (ἐπαισχύνομαι)
ἔπλαγξα
aor. к πλάζω
ἐπλάγχθην
aor. pass. к πλάζω
ἐπλάσθην
aor. pass. к πλάσσω
ἔπλασ(σ)α
aor. к πλάσσω
ἔπλε
эп. (syncop. = ἔπελε) 3 л. sing. aor. 2 act. к πέλω
ἔπλεο
эп. (syncop. = ἐπέλεο) 2 л. sing. aor. med. к πέλω
ἐπλήγην
aor. 2 pass. к πλήσσω
ἔπληντο
эп. 3 л. pl. aor. pass. к πελάζω
ἔπληξα
aor. pass. к πλήσσω
ἔπλησα
aor. к πίμπλημι
ἐπλήσθην
aor. к πίμπλημι
ἐπλήχθην
aor. 1 pass. к πλήσσω
ἔπλων
поэт. aor. 2 к πλέω I
ἔπλωσα
эп. aor. 1 к πλέω I
ἐποΐζω
ἐπ-οΐζω
(3 л. sing. impf. ἐπῷζε) жаловаться, сетовать Aesch.
ἐπόγδοος
ἐπ-όγδοος
2
содержащий целое и 1/8 = 1+1/8 Plat., Plut.
ex. ἐ. τόκος Dem. — прирост в 1/8 с капитала, т.е. 12+1/2%
ἐπόγμιος
ἐπ-όγμιος
2
охраняющий борозды
ex. (δημήτηρ Anth.)
ἐπόδια
τά ион. Her. = ἐφόδια
ἐποδιάζω
ион. Her. = ἐφοδιάζω
ἐπόδιον
τό ион. = ἐφόδιον
ἐποδύρομαι
ἐπ-οδύρομαι
(ῡ) жаловаться, сокрушаться Anth.
ἐποικέω
ἐπ-οικέω
1) селиться, населять, жить
ex. (ἐν τῇ Ἀσίῃ Xen.)
2) колонизовать, заселять
ex. (κυκλάδας Eur.)
3) воен. занимать (в качестве операционной базы)
ex. ἡ δεκέλεια φρουραῖς τῇ χώρᾳ ἐπῳκεῖτο Thuc. — Декелея была занята (спартанскими) гарнизонами (расположившимися) против страны (афинян)
ἐποικοδομέω
ἐπ-οικοδομέω
1) воздвигать, возводить
ex. (τεῖχος ὑψηλότερον Thuc.)
2) (на чём-л) строить, надстраивать
ex. (ἐπὴ νρηπῖδι Xen. и ἐπὴ κρηπῖδος Plat.)
3) отстраивать, восстанавливать
ex. (τεῖχος Xen. - ср. 1; τειχίον παλαιόν Dem.)
4) воен. строить для обороны, (против кого-л.) воздвигать Polyb.
5) рит. нагромождать, усиливать Arst.
ἐποικοδόμησις
ἐπ-οικοδόμησις
-εως ἡ досл. надстраивание, рит. нагромождение, раздувание Arst.
ἐποικονομέω
ἐπ-οικονομέω
управлять
ex. (πάσαις ταῖς οἰκονομίαις Arst. - v. l. ἐπικοινωνέω)
ἔποικος
ἔπ-οικος
I.
2
соседний
ex. (ἕδος Ἀσίας Aesch.)
II.
ὁ
1) поселенец, колонист
ex. (ἐποίκους πέμπειν Thuc. или ἀποστέλλειν Isocr.)
2) пришелец, чужеземец Soph., Plat.
3) живущий рядом, (местный) житель Soph., Plut.
ἐποικτείρω
ἐπ-οικτείρω
атт. ἐποικτίρω иметь сострадание, сожалеть
ex. (τινά Soph. и τινός Xenophanes ap. Diog.L.)
ἐ. τὸ στόμα τινός Soph. — быть тронутым чьими-л. мольбами
ἐποικτίζω
ἐπ-οικτίζω
возбуждать жалость, трогать
ex. θέαμα τοιοῦτον, οἷον καὴ στυγοῦντα ἐποικτίσαι Soph. — такое зрелище, которое разжалобит и врага
ἐποικτίρω
= ἐποικτείρω
ἐποίκτιστος
ἐπ-οίκτιστος
2
возбуждающий сострадание, душераздирающий Aesch.
ἔποικτος
2
Aesch. = ἐποίκτιστος
ἐποιμώζω
ἐπ-οιμώζω
(aor. ἐπῴμωξα) возопить, застонать
ex. ἐ. πάθει Aesch., — возопить от боли
ἐποιστέον
adj. verb. к ἐπιφέρω
ἐποίσω
fut. к ἐπιφέρω
ἐποιχνέω
ἐπ-οιχνέω
Anth. = ἐποίχομαι
ἐποίχομαι
ἐπ-οίχομαι
1) подходить, приближаться
ex. (τινα Hom., Pind.)
2) обходить
ex. (στίχας ἀνδρῶν Hom.)
κῆρυξ ἐπῴχετο οἰνοχοεύων Hom. — глашатай обходил (гостей), разливая вино;
πάντοσε или πάντη ἐ. Hom. — носиться повсюду
3) проходить, пробегать
ex. (ἴκρια νηῶν Hom.)
4) устремляться, бросаться, нападать
ex. (τινα χαλκῷ Hom.)
5) (к чему-л.) подступаться, (за что-л) приниматься
ex. (ἔργον, δόρπον Hom.)
ἐ. ἱστόν Hom. — работать за ткацким станком;
ἐ. ἔργοισιν (sc. ἀλωάς) Theocr. — возделывать сады
ἐποκέλλω
ἐπ-οκέλλω
1) (о кораблях) прибивать к берегу, вытаскивать на берег
ex. (νέας Her.; πλοῖα Thuc.)
2) терпеть крушение, быть выброшенным на берег
ex. (κατὰ τὸ ἱερὸν τοῦ πρωτεσιλάου Thuc.; ναῦς ἐποκείλασα Polyb.; перен. о рыбах θύννοι ἐποκέλλουσι Arst.)
ἐποκλάζω
ἐπ-οκλάζω
сидеть на корточках или на коленях
ex. (γαίῃ Anth.)
ἐποκριόεις
ἐπ-οκριόεις
-όεσσα -όεν неровный, с выступами
ex. (στέρνα Anth.)
ἐπολισθάνω
ἐπ-ολισθάνω
1) соскальзывать, падать
ex. (ἐς βυθόν Anth.)
2) перен. впадать
ex. (μείζοσιν ἀμπλακίαις Anth.)
ἐπολολύζω
ἐπ-ολολύζω
тж. med. издавать возглас радости, ликующе восклицать, приветствовать радостным криком
ex. (τινί и τι Aesch.; Arph.)
ἕπομαι
(impf. εἱπόμην, fut. ἕψομαι; aor. 2 ἑσπόμην imper. σποῦ, inf. σπέσθαι; pf. неупотреб.)
1) (за или с кем и чем-л.) следовать, идти
ex. (ὄπισθεν Her.)
ἕ. τινι Hom., Xen., реже μετά τινα Hom. — следовать за кем-л.;
ἕ. ἅμα τινί Hom., Trag., Plat., ἐπί τινος Hom., μετά τινος Thuc., Plat., μετά τινι Hom., σύν τινι Hom., Soph., Xen. и ἐπί τινι Eur., Xen.; — идти с кем-л., сопровождать кого-л., сопутствовать кому-л.;
κεινέ τρυφάλεια ἕσπετο χειρί Hom. — пустой шлем (Париса) последовал за рукой (т.е. остался в руке) Менелая;
ὁ δ΄ ἑσπόμενος πέσε δουρί Hom. — тот (Сарпедон) упал, потянувшись за копьем;
ἕπεο προτέρω Hom. — подойди поближе;
οἱ ἑπόμενοι Xen. — спутники, свита
2) следовать вровень, поспевать, не отставать
ex. (ἵπποις Hom.; ἕ. τῷ στίβῳ τῶν ἵππων Xen.)
3) следовать, подчиняться, повиноваться
ex. (τῷ νόμῳ Her.; φαύλοις πάθεσιν Arst.; τοῖς καιροῖς Plut.)
ἕ. κακοῖς Soph. — покориться несчастьям
4) следовать мыслью, следить, понимать
ex. (λόγῳ, τοῖς λεγομένοις Plat.)
5) следовать, надлежать
ex. τούτῳ κῦδος ἕψεται Hom. — слава будет его уделом
6) соответствовать, подобать
ex. ἕ. πάσῃ τῇ πολιτείᾳ Plat. — соответствовать всему государственному строю;
τὰ τούτοις ἑπόμενα Plat. — то, что с этим связано;
ἀναγκαῖα καὴ ἑπόμενα ἀλλήλοις Plat. — (обстоятельства) необходимые и взаимно сопряженные;
οὔτε θνητοῖς οὐτ΄ ἀθανάτοισιν ἕπονται HH. — (нимфы) не относятся ни к смертным, ни к бессмертным
7) следовать (во времени)
ex. οἱ ἑπόμενοι Plat. — будущие поколения, потомки;
ἐν τοῖς ἑπομένοις ἔσται δῆλον Arst. — это выяснится в дальнейшем
8) следовать (из чего-л.), вытекать, быть последствием
ex. τὰ ἑπόμενα τῆς τοιαύτης κατακοσμήσεω;
Plat. — то, что вытекало из такого порядка вещей;
τοῖς εἰρημένοις ἑπόμενον Arst. — следствие (вывод) из сказанного
9) преследовать, гнать (перед собой)
ex. (διὰ πεδίοιο Hom.)
θηρίοις ἕ. Xen. — охотиться за дикими животными
ἐπομβρέομαι
ἐπ-ομβρέομαι
мокнуть под (орошаться) дождем
ex. (εἴπερ ἐπομβρηθῇ τὸ ἀρούριον Anth.)
ἐπομβρία
ἐπ-ομβρία
ἡ
1) проливной дождь, ливень Arph., Plat., Arst., Plut.
2) наводнение Arph., Arst.
ἐπόμβριος
ἐπ-όμβριος
2
Arst. = ἔπομβρος
ἔπομβρος
ἔπ-ομβρος
2
дождливый
ex. (ἔτος, ἔαρ Arst.)
ἑπομένως
1) производным образом, вторично
ex. (πρῶτον μὲν …, ἑ. δέ Arst.)
2) следуя, соответственно
ex. (τῷ νόμῳ Plat.; τινὴ λέγεσθαι Arst.; τούτοις Plut.)
ἐπόμνυμι
см. ἐπομνύω...
ἐπομνύω...
ἐπόμνυμι, ἐπ-ομνύω
1) (в чем-л. или при чем-л.) давать клятву, клясться Thuc.
ex. ἐπομόσας εἶπε Her., Xen.; — он клятвенно заверил;
ἐ. ποιήσειν τι Eur., Plat.; — клятвенно обязаться сделать что-л.;
ἐπίορκον ἐ. Hom., Hes.; — произносить невыполнимую или ложную клятву;
ἐ. τι Arph., Xen.; — клясться в чем-л. или Her., Xen. чем-л.;
ἐ. τοὺς θεούς Eur., Aeschin., Plat., med. Dem. — и тж. κατὰ τῶν θεῶν Luc. клясться богами;
ὅρκον ἐ. τινί Plut. — повторять за кем-л. клятву;
ἐπόμνυσθαι ἐπί τινος Dem. — клясться перед кем-л.
2) вновь клясться, клятвенно подтверждать
ex. (ὅτι … Plut.)
ἐπομφάλιος
ἐπ-ομφάλιος
2
(ᾱ)
1) находящийся в месте пупа
ex. βαλεῖν σάκος ἐπομφάλιον Hom. — ударить в центральный выступ щита
2) имеющий пупковидный отросток
ex. (σῦκον Anth.)
Ἔπονα
ἡ <из *epus = equus> Эпона (богиня-покровительница лошадей) Plut.
ἐπονείδιστος
ἐπ-ονείδιστος
2
постыдный, позорный
ex. (ἐπονείδιστόν τι λέγειν Eur.; ἀμαθία Plat.; εἰρήνη Isocr.; ἡδονή Arst.; αἰσχρὸς καὴ ἐ. Plut.)
ἐπονειδίστως
ἐπ-ονειδίστως
1) постыдно, позорно
ex. (τὸν βίον τελευτᾶν Isocr.)
2) оскорбительно
ex. (ἐλέγχειν καὴ ψέγειν τινά Polyb.)
ἐπονομάζω
ἐπ-ονομάζω
называть, именовать
ex. ἐ. τινί τι Plat. — называть что-л. чем-л.;
τινὴ или τινὰ ὄνομα ἐ. Plat. — дать кому(чему)-л. имя;
ἐπονομάζεσθαί τινος Eur., Plat. или ἀπό τινος Thuc., Plat.; — быть названным по чему-л. (получить имя от чего-л.);
ἐ. τινὰ πατρόθεν Plat. — называть кого-л. по отцу;
ἐ. τὸ ὄνομά τινος Her. — называть чьё-л. имя (звать кого-л. по имени);
τῆς ἐπωνυμίας τινὸς ἐπονομάζεσθαι Plat. — именовать именем (по имени) кого-л.
ἐποπίζομαι
ἐπ-οπίζομαι
со страхом взирать, страшиться
ex. διὸς ἐττοπίζεο μῆνιν Hom. — побойся гнева Зевса
ἐποποῖ
<ἔποψ> interj. подражание крику удода Arph.
ἐποποιΐα
ἐπο-ποιΐα
ἡ эпическая поэзия, эпопея
ex. (ὁ λόγος ἐς τέν ἐποποιΐην εὐπρεπής Her.; ἃ ἐ. ἔχει, ὑπάρχει τῇ τραγῳδίᾳ Arst.)
ἐποποιός
ἐπο-ποιός
ὁ
1) эпический поэт Her., Arst.
2) стихотворец, поэт Luc.
|