|
|
|
Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 062) с русским переводом и комментариями.
ἐπινοητός
ἐπι-νοητός
3
выдуманный, воображаемый, мысленный Sext.
ἐπίνοια
ἐπί-νοια
ἡ
1) мысль, замысел, тж. затея, намерение
ex. (τίν΄ ἐπίνοιαν ἔσχεθες; Eur.; ἐπίνοιαι καὴ τολμήματα Luc.)
ἐς ἐπίνοιάν τινος ἐλθεῖν или ἰέναι Thuc. — прийти к мысли о чем-л. или затеять что-л.;
τέν ἐπίνοιαν σπεύδειν — лелеять мысль, иметь намерение;
οὐδ΄ ἐπίνοιαν ποιεῖσθαί τινος Polyb. — не иметь чего-л. и в мыслях
2) мысль, представление
ex. (κακῶν ἀθανάτων Plut.)
κατ΄ ἐπίνοιαν Sext. — в представлении, мысленно
3) выдумка, изобретение
ex. (ἄγασθαι τέν ἐπίνοιάν τινος Xen.; τέχνης ἐπίνοιαι Arst.)
ζητεῖν καινέν ἐπίνοιαν Arph. — искать новый способ
4) новая мысль
ex. ψεύδει ἡ ἐ. τέν γνώμην Soph. — вновь явившаяся мысль вытесняет (точнее изобличает во лжи) прежнюю
5) рассудок
ex. κοινέ ἐ. Polyb. — здравый смысл
ἐπινομή
ἐπι-νομή
ἡ захват новых пространств, распространение (sc. τοῦ πυρός Plut.)
ἐπινομία
ἐπι-νομία
ἡ эпиномия, взаимное право выпаса скота на чужой территории (в порядке соглашения между сопредельными государствами) Xen.
ἐπινομίς
ἐπι-νομίς
-ίδος ἡ послесловие к «Законам» Платона (иногда называемое «XIII книгой»)
ἐπινομοθετέω
ἐπι-νομοθετέω
издавать дополнительные законы Plat.
ἐπίνομος
ἐπί-νομος
2
живущий в (той же) стране Pind.
ἐπίνοσος
ἐπί-νοσος
2
болезненный, нездоровый
ex. (σῶμα Arst.)
ἐπινοσσοποιέομαι
ἐπι-νοσσοποιέομαι
(где-л.) вить гнезда, гнездиться
ex. (ὄρεσιν Democr.)
ἐπινυκτερεύω
ἐπι-νυκτερεύω
(где-л.) проводить ночь, ночевать
ex. ἐᾶν ἐπινυκτερεῦσαι Plut. — оставить на ночь
ἐπινύκτιος
ἐπι-νύκτιος
2
ночной
ex. ἐπινύκτια μῆλα νομεύειν Anth. — пасти овец ночью
ἐπινύμφειος
2
ex. (Soph. - v. l. ἐπὴ νυμφείοις) = ἐπινυμφίδιος
ἐπινυμφίδιος
ἐπι-νυμφίδιος
2
свадебный, брачный Anth.
ἐπίνυσσεν
3 л. sing. impf. к πινύσσω
ἐπινύσσω
ἐπι-νύσσω
покалывать
ex. (τινά Luc.)
ἐπινυστάζω
ἐπι-νυστάζω
(над чем-л.) задремать, склониться в дремоте
ex. (μικρόν Luc.)
ἐπινυστάξαι τοῖς σιτίοις Plut. — задремать после ужина
ἐπινωμάω
ἐπι-νωμάω
1) распределять, раздавать, давать в удел
ex. (τὰ λάχη κατ΄ ἀνθρώπους, κλήρους Aesch.)
ἄλλα ἐπ΄ ἄλλοις ἐπενώμα Ἄρης Soph. — каждому (из «семерых против Фив») Арей уготовил особый удел
2) обводить
ex. ὀμμάτων αὐγαῖς ἐ. τι Eur. — озирать что-л.
3) приводить, находить
ex. (παιῶνά τινα κακῶν τινι Soph.)
ἐπινῶς
ἐπι-νῶς
безмерно
ex. (ἀγαπᾶν τινα Luc. - v. l. ἐπιμανῶς)
ἐπινωτίδιος
ἐπι-νωτίδιος
2
(τῐ) Anth. = ἐπινώτιος
ἐπινωτίζω
ἐπι-νωτίζω
класть (себе) на спину, покрывать (себе) спину
ex. (χάσματι θηρός Eur.)
ἐπινώτιος
ἐπι-νώτιος
2
находящийся на спине
ex. ἐπινώτιόν τινα ἄγειν Batr. — тащить кого-л. на спине;
βόστρυχοι ἐπινώτιοι Luc. — падающие на спину кудри
ἐπίξανθος
ἐπί-ξανθος
2
рыжеватый, русый
ex. (λαγώς Xen.)
ἐπιξενόομαι
ἐπι-ξενόομαι
1) находить приют, быть гостем
ex. (τινι Plut.; ἑκάστῃ τῶν πόλεων Luc.; ἡ ἐπιξενωθεῖσα τοῖς σώμασιν μοῖρα Sext.)
ἐπιξενοῦμαι ταῦτα ὡς θανουμένη Aesch. — вместо приюта я нашла смерть (слова Кассандры)
2) быть в близких отношениях, быть в дружбе
ex. (τινι Dem., Diod., Plut. и τινα Arst.)
ἐπιξένωσις
ἐπι-ξένωσις
-εως ἡ пребывание за границей Diod.
ἐπίξηνον
ἐπί-ξηνον
τό <ξέω> плаха
ex. (βωμοῦ ἀντ΄ ἐ. μένει Aesch.)
ὑπὲρ ἐπιξήνου λέγειν Arph. — говорить над плахой, т.е. ручаясь своей головой
ἐπιξηραίνω
ἐπι-ξηραίνω
высыхать, сохнуть Arst.
ἐπίξυνος
ἐπί-ξῡνος
2
находящийся в общем владении, общественный
ex. (ἄρουρα Hom.)
ἐπιξύω
ἐπι-ξύω
наскребывать, натирать (sc. φάρμακον Arst.)
ex. τυρὸς ἐπιξυσθείς Plat. — (на)тертый сыр
ἐπιοινοχοεύω
ἐπι-οινοχοεύω
подносить вино
ex. (θεοῖς HH.)
ἔπιον
aor. 2 к πίνω
Ἔπιον
τό (тж. Ἤπειον и αἴπιον) Эпий (поселение миниев в Трифилии - Элида) Her.
ἐπιόν
part. praes. n к ἔπειμι II
ἐπιόπτης
ἐπι-όπτης
2
Hom. = ἐπόπτης
ἐπιορκέω
ἐπι-ορκέω
(fut. ἐπιορκήσω, aor. ἐπιώρκησα, pf. ἐπιώρκηκα - Her. ἐπιόρκηκα)
1) давать ложную клятву, быть клятвопреступником
ex. ἐ. πρός τινος Hom., τινα Arph., Xen. и τι Her. — ложно клясться кем(чем)-л.;
ὅρκους τινὴ ἐ. Dem. — давать кому-л. ложные клятвы
2) арх. приносить клятву, клясться
ex. ἐπιορκήσας τὸν Ἀπόλλω Solon ap. Lys. — поклявшись Аполлоном
ἐπιορκία
ἐπι-ορκία
ἡ преимущ. pl. ложная клятва, клятвопреступление
ex. (ἐπιορκίαι καὴ ἀδικία Plat.; ἐπιορκίαι πρὸς θεοὺς καὴ ἀπιστίαι πρὸς ἀνθρώπους Xen.)
ἐπίορκον
ἐπί-ορκον
τό
1) ложная клятва, клятвопреступление
ex. ἐ. ὀμνύναι или ἐπομνύναι Hom., Hes., Arph. — давать ложную (тж. бесполезную Hom.) клятву
ἐπίορκος
ἐπί-ορκος
I.
2
1) (о клятве) ложный
ex. (ὅρκος Arph.)
2) дающий ложную клятву
ex. (δικαστής Plut.)
II.
ὁ клятвопреступник Hes., Arph., Xen.
ἐπιορκοσύνη
ἡ Anth. = ἐπιορκία
ἐπιόσσομαι
ἐπι-όσσομαι
(только praes.) смотреть, созерцать, взирать
ex. (θάνατον ἑταίρων Hom.)
{*}ἐπίουρα
ἐπί-ουρα
τά (вспаханные) борозды
ex. (Hom. К 351 - v. l. ἐπὴ οὖρα, см. οὖρον II)
ἐπίουρος
ἐπί-ουρος
ὁ
1) страж
ex. (ὑῶν Hom.; βοῶν Theocr.)
2) хранитель
ex. κρήτῃ ἐ. Hom. = μίνως
ἐπιοῦσα
ἐπι-οῦσα
ἡ (sc. ἡμέρα) следующий день NT.
ἐπιούσιος
ἐπι-ούσιος
2
относящийся к (каждому) наступающему дню, т.е. повседневный, насущный
ex. (ἄρτος NT.)
ἐπιόψομαι
ἐπι-όψομαι
(= ἐπόψομαι) fut. med. к ἐφοράω Hom.
ἐπίπαγος
ἐπί-πᾰγος
ὁ пена, накипь
ex. (ἁλώδης Plut.)
βρυώδεις ἐπίπαγοι Plut. — плесень
ἐπίπαγχυ
ἐπί-παγχῠ
adv. совершенно, вполне
ex. (Theocr. - v. l. ἔτι πάγχυ)
ἐπιπαιανίζω
ἐπι-παιᾱνίζω
(в связи с чем-л.) петь победный пэан Plut., Diod.
ἐπιπακτόω
ἐπι-πακτόω
запирать
ex. (τὰς θύρας Arph.)
ἐπιπάλλω
ἐπι-πάλλω
размахивать, потрясать
ex. (βέλη ἐπιπάλλων Ἄρης Aesch.)
ἐπίπαν
ἐπί-παν
тж. ἐπι πᾶν (тж. ὡς ἐ., τὸ ἐ. и ὡς τὸ ἐ.)
1) вообще (говоря), в общем, обычно
ex. (πλεῖστον μὲν μεδίμνους ἐννέα, τὸ δ΄ ἐ. ἕξ Arst.)
ὡς ἐ. εἰπεῖν Arst. — вообще говоря
2) в целом, всего, итого
ex. (τὸ ἐ. ὀγδώκοντα τάλαντα Her.)
ἐπιπαραγί(γ)νομαι
ἐπι-παραγί(γ)νομαι
(кому-л.) приходить на смену, быть преемником
ex. ὁ ἐπιπαραγινόμενος στρατηγός Polyb. — новый полководец
{*}ἐπιπαραθέω
ἐπι-παραθέω
(рядом сверху) пробегать, проноситься
ex. (Xen. - v. l. ἐπὴ παραθέω)
ἐπιπαρανέω
ἐπι-παρανέω
(еще больше, сверх того) нагромождать, накоплять (sc. ὕλης φακέλλους Thuc.)
ἐπιπαρασκευάζομαι
ἐπι-παρασκευάζομαι
добывать себе, заготовлять для себя, запасаться
ex. (τι Xen.)
ἐπιπάρειμι
ἐπι-πάρειμι
I.
<εἰμί>
1) (с кем-л.) быть вместе, находиться рядом
ex. ᾔσθοντο τοὺς μετ΄ Ἀριστέως ἐπιπαρόντας Thuc. — они узнали, что войско Аристея близко
2) быть на месте, присутствовать
ex. ἄλλου τινὸς ἐπιπαρόντος Luc. — если присутствовал кто-л. другой
II.
<εἶμι> воен.
1) прибывать, являться (на место)
ex. εἴ που δέοι τι τῆς φάλαγγος, ἐπιπαρῇσαν οὗτοι (v. l. ἐπιπαρῆσαν - к ἐπιπάρειμι 1) Xen. — если где-л. возникала какая-л. надобность в фаланге, они становились на (свои) места
2) проходить, обходить
ex. (τὸ στρατόπεδον Thuc.; κατὰ πρόσωπον τὰς τάξεις Polyb.)
3) проходить вдоль, идти параллельно
ex. πορευόμενοι οἱ μὲν τῇ ὁδῷ κατὰ τοὺς γηλόφους, οἱ δὲ κατὰ τὸ ὄρος ἐπιπαριόντες Xen. — причем одни двигались по дороге вдоль холмов, другие же следовали параллельно (первым) вдоль горы
4) подступать, заходить сбоку, нападать с фланга
ex. (ἐπιπαριὼν τῷ δεξιῷ τιτρώσκεται Thuc.)
5) приходить на помощь
ex. ἐπιπαριέναι κελεύοντες Thuc. — призывая на помощь
ἐπιπαρεμβάλλω
ἐπι-παρεμβάλλω
воен.
1) перестраивать
ex. (φάλαγγα Polyb.)
2) перестраиваться
ex. ἐξ ἀσπίδος ἐ. Polyb. — заходить (к неприятелю) слева
ἐπιπαρέξειμι
ἐπι-παρέξειμι
(постепенно) выходить, появляться
ex. (ἐπιπαρεξιὼν ὁ ἥλιος Arst.)
ἐπιπαρορμάω
ἐπι-παρορμάω
(еще более) возбуждать, подстрекать
ex. (τινα πρὸς τὸν πόλεμον Plut.)
ἐπιπάσσω
ἐπι-πάσσω
атт. ἐπιπάττω (fut. ἐπιπάσω, aor. ἐπέπασα) посыпать, сыпать
ex. (φάρμακα Hom. - in tmesi; τι ἐπὴ γάλα Her.; ἄνθη τῇ νύμφῃ Luc.; ἐπ΄ οἶνον ἄλφιτα ἐπιπασθέντα Plat.; τέφρα ἐπιπάττεται κατὰ τόπον τινά Arst.)
ἐ. τὰς εἰρωνείας Luc. — рассыпать свою иронию
ἐπίπαστον
ἐπί-παστον
τό эпипаст (хлебец, посыпанный солью или сахаром) Arph.
ἐπίπαστος
ἐπί-παστος
2
посыпаемый
ex. φάρμακον ἐπίπαστον Theocr. — целебный порошок
ἐπιπάττω
атт. = ἐπιπάσσω
ἐπιπαύομαι
Luc. = παύω
ἐπίπεδον
ἐπί-πεδον
τό
1) равнина, ровное место Xen., Plat., Plut.
2) мат. плоскость Plat.
ex. μεγέθους τὸ ἐπὴ δύο ἐ. (ἐστιν) Arst. — двухмерная величина называется плоскостью
ἐπίπεδος
ἐπί-πεδος
2
1) ровный, равнинный
ex. (χωρίον Xen.)
2) горизонтальный
ex. (θύραι Plut.)
3) плоский
ex. (γωνία Plat.; ὁ ἥλιος σφαιροειδές ὢν ἐ. φαίνεται Arst.)
4) мат. (о числе) квадратный
ex. (ἀριθμός Plat.)
ἐπιπειθής
ἐπι-πειθής
2
повинующийся, послушный
ex. (λόγῳ Arst.; θηρίον Theocr. - v. l. ἐπιμηθής)
ἐπιπείθομαι
ἐπι-πείθομαι
1) убеждать
ex. (τινα Plat.)
2) убеждаться, покоряться
ex. (ὣς ἔφαθ΄ ἡμῖν δ΄ ἐπεπείθετο θυμός Hom.)
3) быть послушным, слушаться, повиноваться
ex. (τινι Hom., Hes.)
4) верить, доверять
ex. (μαρτυρίοισιν Aesch.)
{*}ἐπιπελάζω
ἐπι-πελάζω
приближать, приставлять
ex. πρὴν ἐπὴ ξίφος κἵματι σῷ πελάσαι Eur. — прежде чем меч не обагрится твоей кровью
ἐπιπελεμίζομαι
ἐπι-πελεμίζομαι
(при этом) задрожать
ex. (δόρυ οὔδει ἐνισκίμφθη ἐπὴ δ΄ οὐρίαχος πελεμίχθη Hom.)
{*}ἐπιπέλομαι
ἐπι-πέλομαι
(преимущ. part. aor. sync. ἐπιπλόμενος) приходить, надвигаться, наступать
ex. (νοῦσος ἐπὴ στυγερέ πέλεται βροτοῖσιν Hom.)
ὄγδοον ἐπιπλόμενον ἔτος ἦλθεν Hom. — настал восьмой год;
νέφος σκότου ἐπιπλόμενον Soph. — надвинувшаяся туча тьмы (о слепоте)
ἐπίπεμπτος
ἐπί-πεμπτος
2
1) содержащий единица + одна пятая, т.е. 20% прироста
ex. ἐπίπεμπτον (sc. δάνεισμα) Xen. — ссуда из 20%
2) составляющий одну пятую Arph.
ἐπιπέμπω
ἐπι-πέμπω
1) (еще, также) слать, посылать
ex. (ἀγγελίας Her.; ὠφελίαν πρὸς τὸ στράτευμα Thuc.; σιτία Arph.; τοῖς συμμάχοις τὰς βοηθείας Plut.)
2) (еще) ниспосылать, даровать
ex. (χάριν Pind. - in tmesi)
3) (еще) насылать
ex. (ὄνειρον Her.; κινδύνους τινί Lys.; δεσμοὺς καὴ θανάτους Plat.)
4) (об убийцах) подсылать
ex. (τινά τινι Plut.)
ἐπίπεμψις
ἐπί-πεμψις
-εως ἡ посылка, отправление Thuc., Luc., Diog.L.
ἐπιπερκάζω
ἐπι-περκάζω
становиться черным, чернеть, темнеть
ex. (μιαρῇ τριχί Anth.)
ἐπίπερκνος
ἐπί-περκνος
v. l. ἐπί-περκος 2
черноватый, темноватый
ex. (λαγώς Xen.)
{*}ἐπιπέταμαι
ἐπι-πέταμαι
(3 л. sing. impf. ἐπέπτατο) Hom. = ἐπιπέτομαι
ἐπιπετάννυμι
ἐπι-πετάννῡμι
расстилать, раскладывать
ex. τὰ ὦτα ἐπιπετάσας ἐπὴ τὰς ὠμοπλάτας Xen. — положив уши на лопатки (о спящем зайце)
ἐπιπέτομαι
ἐπι-πέτομαι
(fut. ἐπιπτήσομαι, aor. 2 ἐπεπτόμην; см. тж. *ἐπιπέταμαι)
1) влетать
ex. (ὀϊστὸς καθ΄ ὅμιλον ἐπιπτέσθαι μενεαίνων Hom.)
2) (над кем-л. или чем-л.) лететь, пролетать
ex. (τινι εἰπόντι Hom.; πόλει τινί Arph.)
3) прилетать, слетаться
ex. (ἐπὴ πάντα τὰ λεγόμενα Plat.; ἐπὴ τέν ναῦν Luc.)
4) облетать
ex. (πεδία καρποφόρα Eur.; γην καὴ θάλασσαν Arph.)
ἐπίπετρον
ἐπί-πετρον
τό бот. очиток (Sedum amplexicaule или rupestre) Arst.
ἐπιπήγνυμι
ἐπι-πήγνῡμι
(сверху) стягивать морозом, подмораживать
ex. (ὁ παγετὸς ἐπιπήξας Xen.)
ἐπιπηδάω
ἐπι-πηδάω
1) вскакивать
ex. (τινι Plat., Arst.)
2) перен. наскакивать, набрасываться, накидываться
ex. (τινι Arph., Plat., Plut.)
ἐπιπήδησις
-εως ἡ
1) вскакивание Plut.
2) наскакивание, наскок, нападение Plut.
ἐπιπιέζω
ἐπι-πιέζω
сдавливать, зажимать
ex. (μάστακα χερσί Hom. - in tmesi)
ἐπιπικρόω
ἐπι-πικρόω
делать еще более или совершенно горьким
ex. (δακρύοις ὄμμα Emped. ap. Diog.L. - v. l. δακρύων κρούνωμα)
ἐπιπίλναμαι
ἐπι-πίλνᾰμαι
(только 3 л. sing. praes.) приходить, наступать
ex. οὔτε ποτ΄ ὄμβρῳ δεύεται, οὔτε χιὼν ἐπιπίλναται Hom. — (Олимп, который) никогда не увлажняется дождем и (на котором) не бывает снега
ἐπιπίμπλημι
ἐπι-πίμπλημι
наполнять
ex. (χεῖρά τινο; ἐπιπλῆσαιν Arph.)
ἐπιπίνω
ἐπι-πίνω
(ῑν) (fut. ἐπιπίομαι, aor. ἐπέπιον, pf. ἐπέπωκα)
1) (после чего-л.) выпивать, запивать
ex. (ἄκρητον γάλα Hom. - in tmesi; κυκεῶνα Arph.; ὕδωρ Arst.; ὄξος Plut.)
ἐ. μετὰ τὸν σῖτον οἶνον Xen. — пить вино после еды
2) (при чем-л., во время чего-л.) пить
ex. (τοῦ οἴνου Plat.)
ἐπιπίπτω
ἐπι-πίπτω
(fut. ἐπιπεσοῦμαι)
1) (на что-л.) падать, спадать
ex. (ἐπί τι Xen. etc.)
ἐπιπεσεῖν ἐπὴ τὸν τράχηλόν τινος NT. — броситься кому-л. на шею
2) врываться, вторгаться
ex. (ἐπὴ τῷ νότῳ ὁ βορέας ἐπιπίπτει Arst.)
3) нападать
ex. (ἀφυλάκτῳ τινί и ἔς τινα Her.; ἀφράκτῳ τῷ στρατοπέδῳ Thuc.; τοῖς ἐναντίοις Xen.; τινὴ ἐξόπισθεν Plut.)
ἐπιπεσεῖν ἀλλήλοις Thuc. — столкнуться друг с другом;
οὐ προσδεχομένῳ τινὴ ἐ. Plut. — напасть на кого-л. врасплох
4) перен. налетать, обрушиваться
ex. (λύπαι ἐπέπεσόν τινι Eur.; χειμὼν ἐπιπεσών Plat.; ἐπιπίπτουσα δίκη τοῖς πονηροῖς Plut.; πολλὰ καὴ χαλεπὰ ἐπέπεσε ταῖς πόλεσι Thuc.)
5) приходить в голову, осенять
ex. (λογισμὸς ἐπιπίπτει τινί Plut.)
6) попадать, встречаться
ex. ἐπὴ ταύτην ἐπιπεσεῖν τέν παράκλησιν Isocr. — прийти к следующему утверждению
7) нисходить, проникать
ex. (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπέπεσεν ἐπί τινι и ἐπί τινα NT.)
ἐπιπίστωσις
ἐπι-πίστωσις
-εως ἡ дополнительное доказательство, подтверждение
ex. (πίστωσις καὴ ἐ. Plat.)
ἔπιπλα
ἔπι-πλα
ион. тж. ἐπίπλοα τά (pl. к ἔπιπλον) движимое имущество, пожитки, предметы домашнего обихода, утварь Her., Thuc., Lys., Xen., Isae., Arst., Plut.
ἐπιπλάζομαι
ἐπι-πλάζομαι
(по чему-л.) блуждать, носиться
ex. (πόντον ἐπιπλαγχθείς Hom.)
ἐπιπλάζω
Sappho = ἐπιπλήσσω
ἐπιπλανάομαι
ἐπι-πλᾰνάομαι
(по чему-л.) (раз)носиться, странствовать
ex. (γῆν Democr.)
ἐπίπλαξις
-εως ἡ дор. = ἐπίπληξις
ἐπιπλάσσω
ἐπι-πλάσσω
атт. ἐπιπλάττω (fut. ἐπιπλάσω)
1) намазывать, накладывать
ex. (γῆν σημαντρίδα Her.)
2) замазывать, затыкать, закрывать
ex. (τὰ ὦτα Arst.)
αἰσθήσεις ἐπιπεπλασμέναι Arst. — спутанное сознание
ἐπίπλαστος
2
досл. намазанный, покрытый штукатуркой, перен. искусственный, поддельный, притворный
ex. (δάκρυα Luc.)
ἐ. ὑπόκρισις Luc. — притворство, симуляция
ἐπιπλαταγέω
ἐπι-πλᾰτᾰγέω
шумно хлопать, аплодировать
ex. (τοῖς ἐπεπλατάγησα Theocr.)
ἐπιπλάττω
атт. = ἐπιπλάσσω
ἐπιπλατύνω
ἐπι-πλᾰτύνω
(ῡ) все больше расширять
ex. (ὁ κατὰ μικρὸν ἐπιπλατυνόμενος Ὠκεανός Arst.)
ἐπιπλέκω
ἐπι-πλέκω
1) (сверх того) вплетать
ex. (νῆμα ἐπιπεπλεγμένον τινί Luc.)
2) перен. вводить, вставлять (в речь и т.п.)
ex. (τί τινι Arst. и τινά Anth.)
3) pass. сплетаться, смешиваться
ex. (τινι Luc.)
ταῖς Ἑλληνικαῖς πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι Polyb. — быть тесно связанным с греческой историей
4) pass. вступать в связь
ex. (γυναικί τινι Diod.)
|