|
|
|
Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 053) с русским переводом и комментариями.
ἐπέξειμι
ἐπ-έξειμι
<εἶμι> (inf. praes. ἐπεξιέναι, fut. ἐπέξειμι, impf. ἐπεξῄειν, part. ἐπεξιών)
1) выходить (наружу)
ex. (οὐκ ἐᾶν τὸ ἐνὸν θερμὸν ἐ. Arst.)
2) (тж. ἐ. ἐς μάχην Thuc.) (против кого-л.) выходить, выступать, отправляться в поход
ex. (ἐ. τινί Thuc., Plut. или πρός τινα Xen.)
3) продвигаться, проникать
ex. (ἐς τὸ εὐρύτερον τοῦ αὐχένος Her.)
4) (тж. ἐ. τῇ δίκῃ Plat.) преследовать в судебном порядке, привлекать к судебной ответственности
ex. ἐ. τινὰ φόνου Dem. или τινὴ (ὑπέρ) φόνου Plat. — обвинять кого-л. в убийстве;
ἐ. τῇ τοῦ τραύματος γραφῇ Aeschin. — подать в суд за нанесение раны
5) карать, мстить
ex. ἐ. τινί Plat. и τι Diod. — карать за что-л.
6) (в речи)
ex. (тж. ἐ. τῷ λόγῳ Plat.) пробегать, перебирать, обозревать, рассматривать (σμικρὰ καὴ μεγάλα ἄστεα Her.; πάσας τὰς ἀμφισβητήσεις Plat.)
7) проводить (в жизнь)
ex. τὰς τιμωρίας ἔτι μείζους ἐ. Thuc. — установить еще большие наказания
ἐπεξελαύνω
ἐπ-εξελαύνω
воен. высылать, бросать в атаку
ex. (τοὺς ἱππεῖς Xen.)
ἐπεξέλεγχος
ἐπ-εξέλεγχος
-ου ὁ новый довод против, дополнительное опровержение, контрвозражение Plat., Arst.
ἐπεξεργάζομαι
ἐπ-εξεργάζομαι
1) доводить до конца, осуществлять, исполнять
ex. (βουλέ μὲν ἄρχει, χεὴρ δ΄ επεξεργάζεται Sext.)
2) доводить до высшей степени, довершать
ex. (τι Dem.)
3) вторично убивать
ex. (ὀλωλότα ἄνδρα Soph.)
ἐπεξεργαστικός
ἐπ-εξεργαστικός
3
окончательный, решающий
ex. (ἐξεργαστικώτερον τιθέναι τὸν λόγον Sext.)
ἐπεξέρχομαι
ἐπ-εξέρχομαι
(= ἐπέξειμι)
ex. (fut. ἐπεξελεύσομαι, aor. 2 ἐπεξῆλθον, pf. ἐπεξελήλυθα)
1) (тж. ἐ. ἐς μάχην Thuc.) (против кого-л.) выходить, идти войной, выступать
ex. (τινι Her., Thuc.; перен. τῷ ῥήματί τινος Plat.)
ἐπεξελθεῖν μηκέτι προσδεχομένῳ μάχην Plut. — напасть на уже не ожидавшего боя (противника), т.е. врасплох
2) преследовать в судебном порядке
ex. (τινι φόνου Plat.)
ἐ. τινι δίκην Plat. или γραφήν Dem. — возбудить против кого-либо судебное дело
3) карать, наказывать ex. (ἀδίκημα Plut.; τέν πόλιν Eur.); воздавать, мстить
ex. (τῷ δράσαντι Thuc.)
4) доходить, достигать
ex. (ἡ δευτέρη σφι ἀγγελίη ἐπεξελθοῦσα Her.)
εἴδετε τέν ὕβριν ἐπ΄ ὅσον ἐπεξῆλθε Her. — вы видите, до чего дошло своеволие (Камбиса)
5) проходить (вдоль и поперек)
ex. (πάντα τὰ τῆς χώρης Her.)
6) тщательно разбирать, рассматривать
ex. (ἀκριβείᾳ περὴ ἑκάστου Thuc.)
τὸ πᾶν ἐπεξελθεῖν διζήμενον Her. — тщательно обыскав все, но πᾶν ἐπεξελθεῖν Thuc. испробовать все средства;
μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ΄ ἐπεξελθεῖν Aesch. — долго рассказывать об этом;
ἐ. τι πρὸς τέλος Plat., εἰς τέλος Plat., Luc. и ἐπὴ πέρας Luc. — доводить что-л. до конца;
ἔργῳ ἐ. Thuc. — приводить в исполнение
ἐπεξέτασις
ἐπ-εξέτᾰσις
-εως ἡ новый (вторичный) смотр
ex. (τοῦ στρατεύματος Thuc.)
ἐπεξευρίσκω
ἐπ-εξευρίσκω
1) изобретать, придумывать
ex. τούτων δικαιότερον ἐπεξευρέειν Her. — придумывать (что-л.) получше этого
2) открывать, находить
ex. (ἐπεξευρημέναι χρεῖαι Arst.)
ἐπεξηγέομαι
ἐπ-εξηγέομαι
вновь обстоятельно излагать Plut.
ἐπεξῆς
ион. = ἐφεξῆς I
ἐπεξιακχάζω
ἐπ-εξ-ιακχάζω
возглашать в честь Иакха (Вакха), петь в вакхическом упоении
ex. (παιᾶνα Aesch.)
ἐπεξόδια
τά (sc. ἱερά) <к *ἐπεξόδιος 3 от ἐπέξοδος> жертвоприношения перед выступлением в поход Xen.
ἐπέξοδος
ἐπ-έξοδος
ἡ воен. выступление (против неприятеля), поход Thuc.
ἐπέοικα
ἐπ-έοικα
(только pf.; part. ἐπεικώς - см.: pl. ἐπεικότα) быть подходящим, подходить
ex. ἄλλον ἑλέσθω, ὅστις οἵ τ΄ ἐπέοικε Hom. — пусть (Агамемнон) другого себе изберет, кто ему подходит;
преимущ. impers. — пристало, подобает:
σφῶϊν μέν τ΄ ἐπέοικε μετὰ πρώτοισιν ἐόντας ἐστάμεν Hom. — вам (обоим) надлежит находиться среди первых;
οὐκ ἐπέοικε Hom. — не годится
ἐπεπειρέατο
ион. 3 л. pl. ppf. к πειράομαι
ἐπεπήγειν
ppf. к πήγνυμι
ἐπέπιθμεν
эп. 1 л. pl. ppf. к ἐπιπείθω (см. ἐπιπείθομαι)
ἐπέπλως
эп. 2 л. sing. aor. к ἐπιπλώω
ἐπεπόνθεε
ион. 3 л. ppf. к πάσχω
ἐπεπόνθη
1 л. ppf. к πάσχω
ἐπέπταρον
aor. 2 к ἐπιπταίρω
ἐπέπτατο
ἐπέπτᾰτο
3 л. sing. aor. к ἐπιπέτομαι
ἐπέπτην
поздн. aor. к ἐπιπέτομαι
ἐπεπτώκεε
Her. 3 л. sing. ppf. к πίπτω
ἐπέπυστο
3 л. sing. ppf. к πυνθάνομαι
ἐπέπω
ион. = ἐφέπω
ἐπέραστος
ἐπ-έραστος
2
Diod., Luc., Anth. = ἐπήρατος
ἐπἐργάζομαι
ἐπ-ἐργάζομαι
обрабатывать землю ex. (Luc. - v. l. ἐργάζομαι), преимущ. чужую, захваченную Lys., Plat., Aeschin., Arst.
ἐπεργασία
ἐπεργᾰσία
ἡ
1) обработка чужой земли (sc. τὰ τῶν γειτόνων Plat., преимущ. принадлежащей храмам: τῆς γῆς τῆς ἱερᾶς Thuc.)
2) право взаимного землепользования (для граждан соседних государств)
ex. (ἐπιγαμία καὴ ἐ. Xen.)
ἐπερεθίζω
ἐπ-ερεθίζω
возбуждать, горячить
ex. (ἵππους ταῖς κραυγαῖς καὴ ταῖς μάστιξιν Plut.)
ἐ. πηκτίδα χερσίν Anth. — бряцать на пектиде
ἐπερεθισμός
ἐπ-ερεθισμός
ὁ возбуждение, раздражение Plut.
ἐπερείδω
ἐπ-ερείδω
1) упирать
ex. ἐ. τέν διάνοιάν τινι Plut. — целиком посвятить свои мысли чему-л.;
ἐ. ἑαυτόν τινι Plut. — полностью отдаться чему-л.
2) med. натягивать, укреплять
ex. (λαίφη προτόνοις Eur.)
3) med. упираться, опираться
ex. (βακτηρίαις Arph.; δόρασι Plut.)
4) (тж. med. βία ἐ. Plat.) оказывать сопротивление, сопротивляться
ex. (τοῖς ἀντιτεταγμένοις Plut.; med. τορῶς Arph.)
5) вдавливать, вонзать
ex. (νείατον ἐς κενεῶνα, sc. ἔγχος Hom.; δάκτυλος ἐπερεισθείς Sext.)
6) напрягать
ex. (ἶνα ἀπέλεθρον Hom.)
7) воен. бросать в бой
ex. (ὅλην τέν φάλαγγα τοῖς Ῥωμαίοις Plut.)
ἐπέρεισις
ἐπ-έρεισις
-εως ἡ упор, давление Sext.
ἐπερέσθαι
inf. aor. 2 к *ἐπέρομαι
ἐπερέφω
ἐπ-ερέφω
подводить под крышу, т.е. воздвигать
ex. (νηόν Hom. - in tmesi)
{*}ἐπέρομαι
ἐπ-έρομαι
ион. ἐπείρομαι (fut. ἐπερήσομαι, aor. 2 ἐπηρόμην)
1) снова спрашивать
ex. (τι Xen.)
2) спрашивать
ex. (τινά τι Her., Arph. или περί τινος Her.)
3) вопрошать
ex. (τὸν θεόν Her., Thuc., Arph.)
4) обращаться с запросом, запрашивать
ex. (τέν γνώμην Plat.; τινα Thuc., Arst.)
5) ставить на голосование
ex. (ταῦτ΄ ἐπήρετο ὁ ἐπιστάτης, διεχειροτόνησεν ὁ δῆμος Dem.)
{*}ἐπερύω
ἐπ-ερύω
ион. ἐπειρύω (ῠ) притаскивать, притягивать
ex. θύρην ἐπέρυσσε κορώνῃ Hom. — (Эвриклея) притворила дверь, потянув за кольцо;
ἐπὴ στήλην ἐρύσαι Hom. — притащить (т.е. поставить) столб (на могилу);
ἐπειρυσάμενος τέν λεοντῆν … Her. — (Геракл), натянув на себя львиную шкуру …
ἐπέρχομαι
ἐπ-έρχομαι
(атт. impf. ἐπῄειν от ἔπειμι; fut. ἐπελεύσομαι - атт. ἔπειμι; aor. 2 ἐπῆλθον, pf. ἐπελήλῠθα)
1) приходить, подходить, приближаться
ex. (τινι Hom., Aesch., Her., Thuc.; τέν πόλιν Eur., Plat.; ἐς ποταμόν Hom.)
τοσάδε ἐπῆλθον πολέμῳ Thuc. — к этому они пришли в результате войны
2) проходить, переходить
ex. κρύσταλλος οὐ βέβαιος ὥστ΄ ἐπελθεῖν Thuc. — лед недостаточно прочный, чтобы можно было пройти (по нему)
3) проходить, обходить, посещать
ex. (πολλέν γαῖαν Hom.; δόμους Soph.; πύλας φύλακάς τε Eur.; χώραν Xen.; τόπους Arst.; τοὺς χειρωνακτικούς Plat.; πόλεις Plut.)
κύκλῳ ταῖς ὄψεσιν ἐπελθεῖν τινας Plut. — окинуть кого-л. взглядом
4) приходить, являться, обращаться (с речью, с просьбой, за советом)
ex. (τινα Eur., τινι и ἐπὴ τὸ κοινόν Thuc.; ἐπὴ τὸν δῆμον Her.)
ἐπελθὼν καὴ πείσας τινά Plat. — обратившись с убедительной просьбой к кому-л.
5) входить, вступать
ex. (εἰς λόγου στάσιν Soph.; ἐς πόλεμον Thuc.)
τμήδην αὐχένα ἐπελθεῖν Hom. — вонзиться в шею
6) (тж. πολέμῳ ἐ. Plut.) идти войной, нападать
ex. (τινι Hom., Eur., Thuc.; τέν γῆν τινος Thuc.; ἐπερχομένους ἀποκλείειν τῆς σπάρτης Plut.)
7) (о и во времени) приходить, наступать
ex. (νὺξ ἐπῆλθε Hom., Her.)
ἦρι ἐπερχομένῳ Arph. — с наступлением весны;
τὸ παρὸν τὸ τ΄ ἐπερχόμενον Aesch. — настоящее и предстоящее;
ἐ. τῇ οἰκουμένῃ NT. — надвигаться на вселенную, т.е. угрожать вселенной
8) наводнять, заливать
ex. (ὁ νεῖλος ἐπέρχεται τὸ δέλτα Her.; τὸ ὕδωρ ἐπέρχεται λειμῶνα Aesch.)
ἡ θάλασσα ἐπελθοῦσα Thuc. и ἐπεληλυθυῖα Arst. — нахлынувшее море
9) находить (на кого-л.), охватывать, постигать
ex. νοῦσος ἐπήλυθέ μοι Hom. — недуг овладел мною;
ἐπήλυθέ μιν ὕπνος Hom., Her.; — его объял сон
10) приходить в голову
ex. (ἐπέρχεταί τινι νόημά τι Arst. или τινι ποιεῖν τι Soph., Her., Xen., Plat., Arst., Dem.)
ἵμερος ἐπῆλθέ μοι … Her., Plat.; — у меня появилось желание …;
ἐπέρχεται ἐμοί или με … Her., Plat.; — мне хочется;
ὅ τι ἂν ἐπέλθῃ Isocr., Plut.; — (все), что ни заблагорассудится;
μηδὲ εἰς τὸν ἔσχατον ἐπέλθοι νοῦν Plat. — чтобы (этого) и в мыслях не было
11) (кому-л.) следовать, подражать
ex. (πάτρῳ, v. l. πάτρωι Pind.)
12) (в речи) перебирать, разбирать, рассматривать, обсуждать, излагать
ex. (τι Thuc., Arst., Plut. и περί τινος Arst.)
13) обвинять, порицать
ex. (ταῦτά τινα Eur.; ἅπαντά τινι Arph.)
ἐπερωτάω
ἐπ-ερωτάω
ион. ἐπειρωτάω и ἐπειρωτέω
1) вопрошать
ex. (τὰ χρηστήρια Her.; τὸν θεόν Thuc., Arst.; θυσίαις καὴ οἰωνοῖς Xen.)
2) спрашивать
ex. (τι Her., Plat., τινά τι Her., Aeschin., Plut. и τινα περί τινος Her., Dem.)
3) обращаться с запросом, запрашивать
ex. (τὸν δῆμον Plut.)
4) приступать с просьбой, просить
ex. (τινα ποιεῖν τι NT.)
ἐπερώτημα
ἐπ-ερώτημα
ион. ἐπειρώτημα -ατος τό
1) вопрос Her., Thuc.
2) торжественное обещание, обет
ex. (εἰς θεόν NT.)
ἐπερώτησις
ἐπ-ερώτησις
ион. ἐπειρώτησις -εως ἡ спрашивание, расспросы Thuc., Arst.
ex. ἐ. τινός Her. — расспросы о чем-л.
ἔπεσα
aor. 1 к πίπτω
ἐπεσαγωγή
ἡ = ἐπεισαγωγή
ἔπεσαν
эп. (= ἐπῆσαν) 3 л. pl. impf. к ἔπειμι I
ἐπεσβα-
ἐπ-εσβα-
староатт. = ἐπ-εισβα-
ἐπεσβολία
ἐπεσ-βολία
ἡ
1) дерзкие речи, развязная болтовня Hom.
2) колкости, язвительные слова Anth.
ἐπεσβόλος
ἐπεσ-βόλος
2
<ἔπος>
1) невоздержный на язык, сыплющий оскорблениями, изрыгающий хулу
ex. (λωβητήρ Hom.)
2) колкий, язвительный
ex. (ἦχος ἀοιδῆς Anth.)
ἐπεσθίω
ἐπ-εσθίω
(fut. ἐπέδομαι, inf. aor. 2 ἐπιφαγεῖν)
1) (с чем-л. или при чем-л.) съедать
ex. ὁ μικρῷ σίτῳ πολὺ ὄψον ἐπεσθίων Xen. — съедающий с небольшим количеством хлеба много (прочих) яств
2) поедать, пожирать
ex. (ὀρίγανον Arst.; ἅπαντα Arph.; τάριχος Plut.)
ἔπεσον
aor. 2 к πίπτω
ἔπεσπον
aor. 2 к ἐφέπω
ἐπέσσεται
эп. (= ἐπέσεται) 3 л. sing. к ἔπειμι I
ἐπεσσόμενος
part. fut. к ἔπειμι I
ἐπεσσύμενος
(ῠ) part. pass. к ἐπισεύω
ἐπέσσυτο
(= ἐπέσυτο) эп. 3 л. sing. med. ppf. в знач. aor. к ἐπισεύω
ἐπεστεώς
ион. part. pf. к ἐφίστημι
ἐπεσφέρω
ἐπεσ-φέρω
ион.-староатт. = ἐπεισφέρω
ἐπεσχάριος
ἐπ-εσχάριος
2
(ᾰ) находящийся на очаге
ex. (δαλός Anth.)
ἐπέσχον
aor. 2 к ἐπέχω
ἐπεσ-
ἐπ-εσ-
староатт. = ἐπεισ-
ἑπέτας
-α ὁ следующий по пятам, т.е. слуга Pind.
ἐπέτειος
ἐπ-έτειος
ион. ἐπέτεος 2 и 3
1) годичный, годовой
ex. (φόρος Her.; καρπός Plat., Arst.)
2) ежегодный
ex. (θυσίαι Her.)
3) повторяющийся из года в год
ex. (νόσοι Plat.)
4) однолетний
ex. (φυτά Arst.)
5) изданный на (текущий) год
ex. (τῆς βουλῆς ψηφίσματα Dem.)
6) меняющийся из года в год
ex. ἐ. τέν φύσιν Arph. — непостоянный по природе
ἐπετήσιος
ἐπ-ετήσιος
2
Hom. = ἐπέτειος 1
ἔπετος
ἔπ-ετος
(= ἐπ΄ ἔτος) adv. в текущем году Babr.
ἐπέτοσσε
(= ἐπέτυχε) дор. Pind. 3 л. sing. aor. к ἐπιτυγχάνω
ἕπευ
ион. imper. к ἕπω
ἐπευθύνω
ἐπ-ευθύνω
(ῡν)
1) направлять
ex. (σῶμα Xen.; δρόμον Plut.)
2) управлять
ex. (νομίσματα πύργινα Aesch.; τὰ κοινά Aeschin. - v. l. ἀπευθύνω)
3) наставлять, учить
ex. (τὸν νέον Plut.)
ἐπευκλεΐζω
ἐπ-ευκλεΐζω
прославлять
ex. (πατρίδα Anth.)
ἐπευνακταί
ἐπ-ευνακταί
-ῶν, по друг. ἐπεύνακτοι οἱ <εὐνάζω> эпевнакты (илоты, ставшие мужьями спартанок, овдовевших во время 2-й Мессенской войны VII в. до н.э. и получившие в силу этого свободу) Diod.
ἐπευρίσκω
ἐπ-ευρίσκω
ион. = ἐφευρίσκω
ἐπευφημέω
ἐπ-ευφημέω
1) изъявлять согласие приветственными криками, радостно приветствовать Plut.
ex. ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὴ αἰδεῖσθαι ἱερῆα Hom. — ахейцы шумно изъявили согласие уважить (просьбу) жреца (Хриса)
2) культ. (при совершении обрядов) петь, возглашать
ex. ἐ. παιᾶνα Ἄρτεμιν Eur. — петь пэан во славу Артемиды;
ἐ. χοαῖσι ὕμνους Aesch. — сопровождать песнопения (погребальными) возлияниями;
ἐ. εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. — сопровождать молитвы пением пэана
Ἐπευφρατίδιος
Ἐπ-ευφρᾱτίδιος
(τῐ) ὁ житель берегов Евфрата Luc.
ἐπευχή
ἐπ-ευχή
ἡ молитва, моление Plat.
ἐπεύχομαι
ἐπ-εύχομαι
1) (тж. ἐ. λιτάς Soph.) молить(ся), обращаться с мольбой
ex. (θεῷ Hom., Pind. и θεῷ ποιεῖν τι Hom., Aesch., Soph., Arph., Plat., Dem., Plut.)
ἐ. θανάτου μοῖραν Aesch. и κατθανεῖν ἐ. Soph. — молиться о (чьей-л.) смерти;
ἐ. τι θεοῖς Aesch. — молиться о чем-л. богам
2) обращаться с благодарственной молитвой
ex. (θεοῖς Soph.)
3) давать обет, клятвенно обещать
ex. (θήσειν τρόπαια Aesch.)
4) (во враждебном смысле) желать, призывать (на чью-л. голову)
ex. (μόρον τινί Aesch.)
ἐ. ἀράς τινι Plat. — посылать проклятия кому-л.;
ἐ. παθεῖν ἅπερ τοῖσδε ἀρτίως ἠρασάμην Soph. — пусть обрушатся на меня (досл. я желаю испытать) все те бедствия, которые я на этих (убийц) недавно призвал
5) (редко в благожелат. смысле) желать
ex. (εὐτυχίαν τινί Plut.)
6) проклинать
ex. μέ ΄πεύξῃ (= ἐπεύξῃ) πέρα Soph. — не проклинай больше
7) хвастаться, хвалиться
ex. (τι Eur. и ποιεῖν τι HH., Aesch., Plat.)
ἐ. τινι Hom. — торжествовать над кем-л.
ἐπευωνίζω
ἐπ-ευωνίζω
сбавлять цену
ex. ἐπευωνίσαι τέν ἀγοράν Plut. — снизить цены на продовольствие;
πωλοῦσιν ἐπευωνίζοντες Dem. — они продают по низким ценам
ἐπέφαντο
3 л. sing. ppf. pass. к φαίνω
ἔπεφνον
эп. aor. 2 ind. к inf. *πεφνεῖν
ἐπεφόρβειν
ppf. к φέρβω
ἐπέφραδον
ἐπέφρᾰδον
эп. aor. 2 к φράζω
ἐπέφυκον
ἐπέφῡκον
эп. (= ἐπεφύκεσαν) 3 л. pl. ppf. к φύω
ἐπέχθην
aor. pass. к πέκω
ἐπέχρησα
aor. к ἐπικίχρημι
ἐπέχυντο
эп. 3 л. pl. aor. 2 pass. к ἐπιχέω
ἐπέχω
ἐπ-έχω
(fut. ἐφέξω и ἐπισχήσω; aor. 2 ἐπέσχον и поэт. ἐπέσχεθον) реже med.
1) иметь, держать, покоить
ex. (πόδας, sc. θρήνυϊ Hom.)
2) протягивать, (по)давать
ex. (οἶνον, μαζὸν παιοί Hom.; λουτρὰ χειροῖν Eur.; πιεῖν Arph.)
3) приставлять, приближать, подносить
ex. (κρωσσὸν ποτῷ Theocr.)
ἐπισχόμενος ἐξέπιεν Plat. — поднеся (к устам чашу с ядом, Сократ) выпил
4) направлять, устремлять
ex. (τόξον σκοπῷ Pind.; τόξα ἄλλῳ Eur.; ὀφθαλμόν τινι Luc.)
ἐ. τέν διάνοιαν ἐπί τινι Plat. (ср. 8) и τέν γνώμην τινί Plut. — обращать (свои) мысли к чему-л., думать (помышлять) о чем-л.;
τὸν ἐπισχόμενος βάλεν ἰῷ Hom. — прицелившись, он поразил его стрелой
5) устремляться, нападать, преследовать
ex. (ἐπί и κατά τινα Her., ἐπί τινι Thuc. и τινί Plut.)
τί μοι ὧδ΄ ἐπέχεις ; Hom. — что ты ко мне так пристал(а)?;
ὄχλος πᾶς ἐπεῖχε Eur. — вся толпа набросилась (на Пентея)
6) намереваться, рассчитывать
ex. (ποιεῖν τι Her.)
7) стремиться, добиваться
ex. (ἀρχαῖς Arph.)
ἐ. τῇ διαβάσει Polyb. — готовиться к переправе
8) сдерживать, удерживать, задерживать
ex. (τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem. и τινὰ μέ (οὐ) πράσσειν τι Soph.)
ἐπέχων καὴ οὐκ ἀνιείς Plat. — держа и не отпуская, т.е. не давая передышки;
ἐ. τέν διάνοιαν Arst. — переставать думать (ср. 4);
ἐ. χεῖρα φόνου Soph. — удерживаться от убийства;
ῥέεθρα ὄζοισιν ἐ. Hom. — запрудить течение (реки) ветвями;
ἐ. ἡνίαν Soph. — натянуть поводья;
ἐ. ὀργάς Eur. — сдерживать (свой) гнев;
ἐ. στόμα Eur. — зажимать рот, мешать говорить (кому-л.);
ἐπισχόμενος τὰ ὦτα Plat., Plut.; — заткнув(ший) себе уши;
τέν φωνέν ἐπέσχητο Plut. — она не могла говорить;
ἐπέμφθη Ἡρώδην τῆς μεταβολῆς ἐφέξων Plut. — он был послан, чтобы удержать Ирода от отпадения;
ἐπισχειν τινος Thuc., Arph., Xen., περί τινος Thuc. и τι Dem., Plut.; — прекратить (приостановить) что-л.;
τέν ζημίαν ἐ. Thuc. — отменить наказание;
ἐ. τὰ πρὸς Ἀργείους Thuc. — приостановить переговоры с аргосцами;
χρησμοὺς ἐπισχεῖν Eur. — воздержаться от предсказаний;
εὐβοίας πέρι ἐπισχεῖν Thuc. — отказаться от своих планов на Эвбею;
ἡμέρας ἐπισχεθείσης Plut. — когда дневной свет померк;
μῆδοι ἐπέσχον κορινθίους Her. — мидяне сдерживали коринфян, т.е. мидийские войска были выстроены против коринфских;
ἐ. τῷ ξύλῳ τινά Arph. — обуздывать кого-л. палкой;
ἢν μέ ἄνεμος ἐπέχῃ Her. — разве если дует ветер
9) воздерживаться, выжидать
ex. Ἀντίνοος δ΄ ἔτ΄ ἐπεῖχε Hom. — Антиной же все еще медлил;
ἐπίσχες Aesch. — погоди;
ἐπίσχετον, μάθωμεν Soph. — подождите, давайте разберемся (в чем дело);
οὐ πολὺν χρόνον ἐπισχὼν ἧκε Plat. — немного спустя он пришел:
οὐκ ἔπεσχον τὸ στρατόπεδον καταλαβεῖν Thuc. — у них не хватило терпения выбрать место для лагеря;
ἐπισχεῖν περὴ συμμαχίας Thuc. — подождать с заключением союза;
ἐπέσχοντο τοῖς Ἀθηναίοις ἐπιχειρεῖν Thuc. — они не решились атаковать афинян;
ἐπέσχε εἰς τέν Ἀσίαν NT. — он задержался в Азии
10) останавливаться
ex. (ἡμεῖς ἐπέσχομεν Plut.)
ἀναλῶν οὐκ ἐφέξεις Arph. — твоим расходам не будет конца;
ὡς πρῶτον ἐπέσχε Plut. — когда он умолк
11) воздерживаться от суждения
ex. (περί τινος Luc., Sext.; ἐν τοῖς ἀδήλοις Plut.)
ἐπισχεῖν μηδὲ καλέειν ὄλβιον Her. — воздержаться назвать (кого-л.) блаженным
12) держать в своей власти, обладать, владеть
ex. (τέν Ἀσίην πᾶσαν Her.; πάντα Xen.; θεὸς ὁ τὸν κόσμον ἐπέχων Arst.)
13) занимать, простираться, охватывать
ex. (ἑπτὰ πέλεθρα Hom.; med. ἀμφὴ γαίῃ Hes.; τόπον τινά Arst., Plut.)
ἐπὴ πλεῖστον μέρος τῆς γῆς ἐπισχεῖν Thuc. — распространиться на большую часть страны;
ὁπόσσον ἐπέσχη πῦρ Hom. — насколько раскинулось пламя;
εὐχαὴ καὴ θυσίαι ἐπεῖχον τέν πόλιν Polyb. — молебствия и жертвоприношения совершались по всему городу;
ἐπ΄ ὀκτὼ μῆνας κυρηναίους ὀπώρη ἐπέχει Her. — уборка урожая длится у киренцев восемь месяцев;
κραυγῆς ἐπεχούσης τῆς ἐκκλησίας Diod. — когда в собрании поднялся крик;
τέν θύραν ἐπεῖχε κρούων Arph. — он не переставал стучать в дверь
14) происходить, совершаться, быть
ex. νὺξ ἐπέσχεν Plut. — наступила ночь
15) внимательно смотреть, пристально следить, вникать
ex. (τινί NT.)
ἐπηβάω
ἐπ-ηβάω
Her. = ἐφηβάω
ἐπήβολος
2
1) достигший, обретший, владеющий (чем-л.), располагающий
ex. (οὐ νηὸς οὐδ΄ ἐρετάων Hom.; ἐπιστέμης Plat.; δυοῖν μεγίστοιν ἀγαθοῖν Plut.)
ἐπῆβολον γενέσθαι τινός Hom., Arst.; — получить что-л., обладать чем-л.
2) преисполненный, одержимый
ex. (τερπνῆς νόσου Aesch.)
ἐ. φρενῶν Aesch., Soph.; — находящийся в здравом уме;
νῆσος θεῶν ἐ. Her. — хранимый богами остров
3) обладающий способностью, весьма искусный
ex. (κλέψαι τι ἐπηβολώτατος Plut.)
4) подобающий, свойственный
ex. (γυναιξί Theocr.)
ἐπηγκενίδες
ἐπ-ηγκενίδες
-ων (ῐ) αἱ <ἐνεγκεῖν> эпенкениды, бортовые доски (наружной обшивка судна) Hom.
ἐπηγορεύω
ἐπ-ηγορεύω
v. l. ἐπηγορέω обвинять, укорять, бросать упреки
ex. (τινί τι Her.)
ἐπῆεν
эп. 3 л. sing. impf. к ἔπειμι I
ἐπῆεν...
ἐπέην, ἐπῆεν
эп. (= ἐπῆν) 3 л. sing. impf. к ἔπειμι I
ἐπηετανόν
ἐπηετᾰνόν
adv.
1) в течение круглого года, т.е. постоянно, всегда
ex. (πρασιαὴ ἐ. γανόωσαι Hom.)
2) в изобилии
ex. (ἔχειν τι Hom.; εἶναί τινι Hes.)
ἐπηετανός
ἐπ-ηετᾰνός
2 и 3
<ἀεί или ἔτος>
1) постоянный, непрерывный
ex. (κομιδέ κατὰ νῆα Hom.)
2) обильный
ex. (γάλα, σῖτος Hom.; βίος Hes., Pind.)
3) густой
ex. (τρίχες Hes.)
4) (всегда) полный
ex. (πλυνοί Hom.)
5) густолиственный
ex. (πλατάνιστοι Theocr.)
ἐπῆκαν
ион. 3 л. pl. aor. к ἐφίημι
ἐπήκοον
τό слышимость
ex. εἰς ἐ. и ἐξ ἐπηκόου Xen. — на расстояние или на расстоянии голоса, в пределах слышимости;
ἀναγνῶναι ἐς ἐ. πᾶσι Luc. — читать так, чтобы слышно было всем
ἐπήκοος
ἐπ-ήκοος
дор. ἐπάκοος 2
(ᾱ)
1) слушающий
ex. (λόγων Eur.)
2) выслушивающий, внемлющий
ex. (εὐχαῖς Plat.; βουλευμάτων Plut.)
3) пристально следящий, наблюдающий
ex. (ἔργων, κακῶν Aesch.)
δίκης γενέσθαι ἐ. μένω Aesch. — я жду приговора
4) благосклонно выслушиваемый
ex. (παρὰ τῶν θεῶν Plat.)
5) слушающийся, послушный
ex. (γονεῦσι Plat.). - см. тж. ἐπήκοον
ἐπῆλθον
aor. к ἐπέρχομαι
ἔπηλις
-ιδος ἡ крышка Soph.
ἐπηλυγάζομαι
ἐπ-ηλῠγάζομαι
v. l. Arst. ἐπηλυγίζομαι
1) покрывать тенью, защищать (sc. νεοττούς Plut.)
2) перен. прикрывать, скрывать
ex. (τῷ κοινῷ φόβῳ τὸν σφέτερον ἐ. Thuc.)
ἐ. πρὸ τῶν ὀμμάτων Arst. — закрывать (рукой) глаза
3) использовать в качестве защиты или прикрытия
ex. (τινα Plat., τι Arst.)
ἐ. τέν χεῖρα Arst. — заслонять рукой (глаза)
ἐπήλυθον
ἐπήλῠθον
эп. aor. к ἐπέρχομαι
ἐπῆλυξ
ἐπ-ῆλυξ
-ῠγος adj. f <ἠλύγη> покрывающий своей тенью, закрывающий
ex. (πέτρα Eur.)
ἔπηλυς
ἔπηλῠς
I.
-υ, gen. ῠδος adj. <ἐπελεύσομαι>
1) приходящий
ex. ἔλθετε ἐπήλυδες αὖθις Soph. — придите вновь, вернитесь
2) пришлый, иноземный
ex. (ἔθνεα Her.; γένεσις Plat.; ἐπιθυμίαι Plut.)
II.
ῠδος ὁ (тж. ἀνέρ ἔ. Aesch., Plut.) пришелец, иноземец Thuc., Isocr., Plut.
|