Древнегреческо-русский словарь, Ε, лист 053

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Ε > 053
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ε: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 053) с русским переводом и комментариями.



ἐπέξειμι

ἐπ-έξειμι
<εἶμι> (inf. praes. ἐπεξιέναι, fut. ἐπέξειμι, impf. ἐπεξῄειν, part. ἐπεξιών)
1) выходить (наружу)
ex. (οὐκ ἐᾶν τὸ ἐνὸν θερμὸν ἐ. Arst.)
2) (тж. ἐ. ἐς μάχην Thuc.) (против кого-л.) выходить, выступать, отправляться в поход
ex. (ἐ. τινί Thuc., Plut. или πρός τινα Xen.)
3) продвигаться, проникать
ex. (ἐς τὸ εὐρύτερον τοῦ αὐχένος Her.)
4) (тж. ἐ. τῇ δίκῃ Plat.) преследовать в судебном порядке, привлекать к судебной ответственности
ex. ἐ. τινὰ φόνου Dem. или τινὴ (ὑπέρ) φόνου Plat. — обвинять кого-л. в убийстве;
ἐ. τῇ τοῦ τραύματος γραφῇ Aeschin. — подать в суд за нанесение раны
5) карать, мстить
ex. ἐ. τινί Plat. и τι Diod. — карать за что-л.
6) (в речи)
ex. (тж. ἐ. τῷ λόγῳ Plat.) пробегать, перебирать, обозревать, рассматривать (σμικρὰ καὴ μεγάλα ἄστεα Her.; πάσας τὰς ἀμφισβητήσεις Plat.)
7) проводить (в жизнь)
ex. τὰς τιμωρίας ἔτι μείζους ἐ. Thuc. — установить еще большие наказания



ἐπεξελαύνω

ἐπ-εξελαύνω
воен. высылать, бросать в атаку
ex. (τοὺς ἱππεῖς Xen.)



ἐπεξέλεγχος

ἐπ-εξέλεγχος
-ου новый довод против, дополнительное опровержение, контрвозражение Plat., Arst.



ἐπεξεργάζομαι

ἐπ-εξεργάζομαι
1) доводить до конца, осуществлять, исполнять
ex. (βουλέ μὲν ἄρχει, χεὴρ δ΄ επεξεργάζεται Sext.)
2) доводить до высшей степени, довершать
ex. (τι Dem.)
3) вторично убивать
ex. (ὀλωλότα ἄνδρα Soph.)



ἐπεξεργαστικός

ἐπ-εξεργαστικός
3
окончательный, решающий
ex. (ἐξεργαστικώτερον τιθέναι τὸν λόγον Sext.)



ἐπεξέρχομαι

ἐπ-εξέρχομαι
(= ἐπέξειμι)
ex. (fut. ἐπεξελεύσομαι, aor. 2 ἐπεξῆλθον, pf. ἐπεξελήλυθα)
1) (тж. ἐ. ἐς μάχην Thuc.) (против кого-л.) выходить, идти войной, выступать
ex. (τινι Her., Thuc.; перен. τῷ ῥήματί τινος Plat.)
ἐπεξελθεῖν μηκέτι προσδεχομένῳ μάχην Plut. — напасть на уже не ожидавшего боя (противника), т.е. врасплох
2) преследовать в судебном порядке
ex. (τινι φόνου Plat.)
ἐ. τινι δίκην Plat. или γραφήν Dem. — возбудить против кого-либо судебное дело
3) карать, наказывать ex. (ἀδίκημα Plut.; τέν πόλιν Eur.); воздавать, мстить
ex. (τῷ δράσαντι Thuc.)
4) доходить, достигать
ex. ( δευτέρη σφι ἀγγελίη ἐπεξελθοῦσα Her.)
εἴδετε τέν ὕβριν ἐπ΄ ὅσον ἐπεξῆλθε Her. — вы видите, до чего дошло своеволие (Камбиса)
5) проходить (вдоль и поперек)
ex. (πάντα τὰ τῆς χώρης Her.)
6) тщательно разбирать, рассматривать
ex. (ἀκριβείᾳ περὴ ἑκάστου Thuc.)
τὸ πᾶν ἐπεξελθεῖν διζήμενον Her. — тщательно обыскав все, но πᾶν ἐπεξελθεῖν Thuc. испробовать все средства;
μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ΄ ἐπεξελθεῖν Aesch. — долго рассказывать об этом;
ἐ. τι πρὸς τέλος Plat., εἰς τέλος Plat., Luc. и ἐπὴ πέρας Luc. — доводить что-л. до конца;
ἔργῳ ἐ. Thuc. — приводить в исполнение



ἐπεξέτασις

ἐπ-εξέτᾰσις
-εως новый (вторичный) смотр
ex. (τοῦ στρατεύματος Thuc.)



ἐπεξευρίσκω

ἐπ-εξευρίσκω
1) изобретать, придумывать
ex. τούτων δικαιότερον ἐπεξευρέειν Her. — придумывать (что-л.) получше этого
2) открывать, находить
ex. (ἐπεξευρημέναι χρεῖαι Arst.)



ἐπεξηγέομαι

ἐπ-εξηγέομαι
вновь обстоятельно излагать Plut.



ἐπεξῆς

ион. = ἐφεξῆς I



ἐπεξιακχάζω

ἐπ-εξ-ιακχάζω
возглашать в честь Иакха (Вакха), петь в вакхическом упоении
ex. (παιᾶνα Aesch.)



ἐπεξόδια

τά (sc. ἱερά) <к *ἐπεξόδιος 3 от ἐπέξοδος> жертвоприношения перед выступлением в поход Xen.



ἐπέξοδος

ἐπ-έξοδος
воен. выступление (против неприятеля), поход Thuc.



ἐπέοικα

ἐπ-έοικα
(только pf.; part. ἐπεικώς - см.: pl. ἐπεικότα) быть подходящим, подходить
ex. ἄλλον ἑλέσθω, ὅστις οἵ τ΄ ἐπέοικε Hom. — пусть (Агамемнон) другого себе изберет, кто ему подходит;
преимущ. impers. — пристало, подобает:
σφῶϊν μέν τ΄ ἐπέοικε μετὰ πρώτοισιν ἐόντας ἐστάμεν Hom. — вам (обоим) надлежит находиться среди первых;
οὐκ ἐπέοικε Hom. — не годится



ἐπεπειρέατο

ион. 3 л. pl. ppf. к πειράομαι



ἐπεπήγειν

ppf. к πήγνυμι



ἐπέπιθμεν

эп. 1 л. pl. ppf. к ἐπιπείθω (см. ἐπιπείθομαι)



ἐπέπλως

эп. 2 л. sing. aor. к ἐπιπλώω



ἐπεπόνθεε

ион. 3 л. ppf. к πάσχω



ἐπεπόνθη

1 л. ppf. к πάσχω



ἐπέπταρον

aor. 2 к ἐπιπταίρω



ἐπέπτατο

ἐπέπτᾰτο
3 л. sing. aor. к ἐπιπέτομαι



ἐπέπτην

поздн. aor. к ἐπιπέτομαι



ἐπεπτώκεε

Her. 3 л. sing. ppf. к πίπτω



ἐπέπυστο

3 л. sing. ppf. к πυνθάνομαι



ἐπέπω

ион. = ἐφέπω



ἐπέραστος

ἐπ-έραστος
2
Diod., Luc., Anth. = ἐπήρατος



ἐπἐργάζομαι

ἐπ-ἐργάζομαι
обрабатывать землю ex. (Luc. - v. l. ἐργάζομαι), преимущ. чужую, захваченную Lys., Plat., Aeschin., Arst.



ἐπεργασία

ἐπεργᾰσία

1) обработка чужой земли (sc. τὰ τῶν γειτόνων Plat., преимущ. принадлежащей храмам: τῆς γῆς τῆς ἱερᾶς Thuc.)
2) право взаимного землепользования (для граждан соседних государств)
ex. (ἐπιγαμία καὴ ἐ. Xen.)



ἐπερεθίζω

ἐπ-ερεθίζω
возбуждать, горячить
ex. (ἵππους ταῖς κραυγαῖς καὴ ταῖς μάστιξιν Plut.)
ἐ. πηκτίδα χερσίν Anth. — бряцать на пектиде



ἐπερεθισμός

ἐπ-ερεθισμός
возбуждение, раздражение Plut.



ἐπερείδω

ἐπ-ερείδω
1) упирать
ex. ἐ. τέν διάνοιάν τινι Plut. — целиком посвятить свои мысли чему-л.;
ἐ. ἑαυτόν τινι Plut. — полностью отдаться чему-л.
2) med. натягивать, укреплять
ex. (λαίφη προτόνοις Eur.)
3) med. упираться, опираться
ex. (βακτηρίαις Arph.; δόρασι Plut.)
4) (тж. med. βία ἐ. Plat.) оказывать сопротивление, сопротивляться
ex. (τοῖς ἀντιτεταγμένοις Plut.; med. τορῶς Arph.)
5) вдавливать, вонзать
ex. (νείατον ἐς κενεῶνα, sc. ἔγχος Hom.; δάκτυλος ἐπερεισθείς Sext.)
6) напрягать
ex. (ἶνα ἀπέλεθρον Hom.)
7) воен. бросать в бой
ex. (ὅλην τέν φάλαγγα τοῖς Ῥωμαίοις Plut.)



ἐπέρεισις

ἐπ-έρεισις
-εως упор, давление Sext.



ἐπερέσθαι

inf. aor. 2 к *ἐπέρομαι



ἐπερέφω

ἐπ-ερέφω
подводить под крышу, т.е. воздвигать
ex. (νηόν Hom. - in tmesi)



{*}ἐπέρομαι

ἐπ-έρομαι
ион. ἐπείρομαι (fut. ἐπερήσομαι, aor. 2 ἐπηρόμην)
1) снова спрашивать
ex. (τι Xen.)
2) спрашивать
ex. (τινά τι Her., Arph. или περί τινος Her.)
3) вопрошать
ex. (τὸν θεόν Her., Thuc., Arph.)
4) обращаться с запросом, запрашивать
ex. (τέν γνώμην Plat.; τινα Thuc., Arst.)
5) ставить на голосование
ex. (ταῦτ΄ ἐπήρετο ἐπιστάτης, διεχειροτόνησεν δῆμος Dem.)



{*}ἐπερύω

ἐπ-ερύω
ион. ἐπειρύω (ῠ) притаскивать, притягивать
ex. θύρην ἐπέρυσσε κορώνῃ Hom. (Эвриклея) притворила дверь, потянув за кольцо;
ἐπὴ στήλην ἐρύσαι Hom. — притащить (т.е. поставить) столб (на могилу);
ἐπειρυσάμενος τέν λεοντῆν … Her. (Геракл), натянув на себя львиную шкуру …



ἐπέρχομαι

ἐπ-έρχομαι
(атт. impf. ἐπῄειν от ἔπειμι; fut. ἐπελεύσομαι - атт. ἔπειμι; aor. 2 ἐπῆλθον, pf. ἐπελήλῠθα)
1) приходить, подходить, приближаться
ex. (τινι Hom., Aesch., Her., Thuc.; τέν πόλιν Eur., Plat.; ἐς ποταμόν Hom.)
τοσάδε ἐπῆλθον πολέμῳ Thuc. — к этому они пришли в результате войны
2) проходить, переходить
ex. κρύσταλλος οὐ βέβαιος ὥστ΄ ἐπελθεῖν Thuc. — лед недостаточно прочный, чтобы можно было пройти (по нему)
3) проходить, обходить, посещать
ex. (πολλέν γαῖαν Hom.; δόμους Soph.; πύλας φύλακάς τε Eur.; χώραν Xen.; τόπους Arst.; τοὺς χειρωνακτικούς Plat.; πόλεις Plut.)
κύκλῳ ταῖς ὄψεσιν ἐπελθεῖν τινας Plut. — окинуть кого-л. взглядом
4) приходить, являться, обращаться (с речью, с просьбой, за советом)
ex. (τινα Eur., τινι и ἐπὴ τὸ κοινόν Thuc.; ἐπὴ τὸν δῆμον Her.)
ἐπελθὼν καὴ πείσας τινά Plat. — обратившись с убедительной просьбой к кому-л.
5) входить, вступать
ex. (εἰς λόγου στάσιν Soph.; ἐς πόλεμον Thuc.)
τμήδην αὐχένα ἐπελθεῖν Hom. — вонзиться в шею
6) (тж. πολέμῳ ἐ. Plut.) идти войной, нападать
ex. (τινι Hom., Eur., Thuc.; τέν γῆν τινος Thuc.; ἐπερχομένους ἀποκλείειν τῆς σπάρτης Plut.)
7) (о и во времени) приходить, наступать
ex. (νὺξ ἐπῆλθε Hom., Her.)
ἦρι ἐπερχομένῳ Arph. — с наступлением весны;
τὸ παρὸν τὸ τ΄ ἐπερχόμενον Aesch. — настоящее и предстоящее;
ἐ. τῇ οἰκουμένῃ NT. — надвигаться на вселенную, т.е. угрожать вселенной
8) наводнять, заливать
ex. ( νεῖλος ἐπέρχεται τὸ δέλτα Her.; τὸ ὕδωρ ἐπέρχεται λειμῶνα Aesch.)
θάλασσα ἐπελθοῦσα Thuc. и ἐπεληλυθυῖα Arst. — нахлынувшее море
9) находить (на кого-л.), охватывать, постигать
ex. νοῦσος ἐπήλυθέ μοι Hom. — недуг овладел мною;
ἐπήλυθέ μιν ὕπνος Hom., Her.; — его объял сон
10) приходить в голову
ex. (ἐπέρχεταί τινι νόημά τι Arst. или τινι ποιεῖν τι Soph., Her., Xen., Plat., Arst., Dem.)
ἵμερος ἐπῆλθέ μοι … Her., Plat.; — у меня появилось желание …;
ἐπέρχεται ἐμοί или με … Her., Plat.; — мне хочется;
ὅ τι ἂν ἐπέλθῃ Isocr., Plut.; — (все), что ни заблагорассудится;
μηδὲ εἰς τὸν ἔσχατον ἐπέλθοι νοῦν Plat. — чтобы (этого) и в мыслях не было
11) (кому-л.) следовать, подражать
ex. (πάτρῳ, v. l. πάτρωι Pind.)
12) (в речи) перебирать, разбирать, рассматривать, обсуждать, излагать
ex. (τι Thuc., Arst., Plut. и περί τινος Arst.)
13) обвинять, порицать
ex. (ταῦτά τινα Eur.; ἅπαντά τινι Arph.)



ἐπερωτάω

ἐπ-ερωτάω
ион. ἐπειρωτάω и ἐπειρωτέω
1) вопрошать
ex. (τὰ χρηστήρια Her.; τὸν θεόν Thuc., Arst.; θυσίαις καὴ οἰωνοῖς Xen.)
2) спрашивать
ex. (τι Her., Plat., τινά τι Her., Aeschin., Plut. и τινα περί τινος Her., Dem.)
3) обращаться с запросом, запрашивать
ex. (τὸν δῆμον Plut.)
4) приступать с просьбой, просить
ex. (τινα ποιεῖν τι NT.)



ἐπερώτημα

ἐπ-ερώτημα
ион. ἐπειρώτημα -ατος τό
1) вопрос Her., Thuc.
2) торжественное обещание, обет
ex. (εἰς θεόν NT.)



ἐπερώτησις

ἐπ-ερώτησις
ион. ἐπειρώτησις -εως спрашивание, расспросы Thuc., Arst.
ex. ἐ. τινός Her. — расспросы о чем-л.



ἔπεσα

aor. 1 к πίπτω



ἐπεσαγωγή

= ἐπεισαγωγή



ἔπεσαν

эп. (= ἐπῆσαν) 3 л. pl. impf. к ἔπειμι I



ἐπεσβα-

ἐπ-εσβα-
староатт. = ἐπ-εισβα-



ἐπεσβολία

ἐπεσ-βολία

1) дерзкие речи, развязная болтовня Hom.
2) колкости, язвительные слова Anth.



ἐπεσβόλος

ἐπεσ-βόλος
2
<ἔπος>
1) невоздержный на язык, сыплющий оскорблениями, изрыгающий хулу
ex. (λωβητήρ Hom.)
2) колкий, язвительный
ex. (ἦχος ἀοιδῆς Anth.)



ἐπεσθίω

ἐπ-εσθίω
(fut. ἐπέδομαι, inf. aor. 2 ἐπιφαγεῖν)
1) (с чем-л. или при чем-л.) съедать
ex. μικρῷ σίτῳ πολὺ ὄψον ἐπεσθίων Xen. — съедающий с небольшим количеством хлеба много (прочих) яств
2) поедать, пожирать
ex. (ὀρίγανον Arst.; ἅπαντα Arph.; τάριχος Plut.)



ἔπεσον

aor. 2 к πίπτω



ἔπεσπον

aor. 2 к ἐφέπω



ἐπέσσεται

эп. (= ἐπέσεται) 3 л. sing. к ἔπειμι I



ἐπεσσόμενος

part. fut. к ἔπειμι I



ἐπεσσύμενος

(ῠ) part. pass. к ἐπισεύω



ἐπέσσυτο

(= ἐπέσυτο) эп. 3 л. sing. med. ppf. в знач. aor. к ἐπισεύω



ἐπεστεώς

ион. part. pf. к ἐφίστημι



ἐπεσφέρω

ἐπεσ-φέρω
ион.-староатт. = ἐπεισφέρω



ἐπεσχάριος

ἐπ-εσχάριος
2
(ᾰ) находящийся на очаге
ex. (δαλός Anth.)



ἐπέσχον

aor. 2 к ἐπέχω



ἐπεσ-

ἐπ-εσ-
староатт. = ἐπεισ-



ἑπέτας

следующий по пятам, т.е. слуга Pind.



ἐπέτειος

ἐπ-έτειος
ион. ἐπέτεος 2 и 3
1) годичный, годовой
ex. (φόρος Her.; καρπός Plat., Arst.)
2) ежегодный
ex. (θυσίαι Her.)
3) повторяющийся из года в год
ex. (νόσοι Plat.)
4) однолетний
ex. (φυτά Arst.)
5) изданный на (текущий) год
ex. (τῆς βουλῆς ψηφίσματα Dem.)
6) меняющийся из года в год
ex. ἐ. τέν φύσιν Arph. — непостоянный по природе



ἐπετήσιος

ἐπ-ετήσιος
2
Hom. = ἐπέτειος 1



ἔπετος

ἔπ-ετος
(= ἐπ΄ ἔτος) adv. в текущем году Babr.



ἐπέτοσσε

(= ἐπέτυχε) дор. Pind. 3 л. sing. aor. к ἐπιτυγχάνω



ἕπευ

ион. imper. к ἕπω



ἐπευθύνω

ἐπ-ευθύνω
(ῡν)
1) направлять
ex. (σῶμα Xen.; δρόμον Plut.)
2) управлять
ex. (νομίσματα πύργινα Aesch.; τὰ κοινά Aeschin. - v. l. ἀπευθύνω)
3) наставлять, учить
ex. (τὸν νέον Plut.)



ἐπευκλεΐζω

ἐπ-ευκλεΐζω
прославлять
ex. (πατρίδα Anth.)



ἐπευνακταί

ἐπ-ευνακταί
-ῶν, по друг. ἐπεύνακτοι οἱ <εὐνάζω> эпевнакты (илоты, ставшие мужьями спартанок, овдовевших во время 2-й Мессенской войны VII в. до н.э. и получившие в силу этого свободу) Diod.



ἐπευρίσκω

ἐπ-ευρίσκω
ион. = ἐφευρίσκω



ἐπευφημέω

ἐπ-ευφημέω
1) изъявлять согласие приветственными криками, радостно приветствовать Plut.
ex. ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὴ αἰδεῖσθαι ἱερῆα Hom. — ахейцы шумно изъявили согласие уважить (просьбу) жреца (Хриса)
2) культ. (при совершении обрядов) петь, возглашать
ex. ἐ. παιᾶνα Ἄρτεμιν Eur. — петь пэан во славу Артемиды;
ἐ. χοαῖσι ὕμνους Aesch. — сопровождать песнопения (погребальными) возлияниями;
ἐ. εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. — сопровождать молитвы пением пэана



Ἐπευφρατίδιος

Ἐπ-ευφρᾱτίδιος
(τῐ) житель берегов Евфрата Luc.



ἐπευχή

ἐπ-ευχή
молитва, моление Plat.



ἐπεύχομαι

ἐπ-εύχομαι
1) (тж. ἐ. λιτάς Soph.) молить(ся), обращаться с мольбой
ex. (θεῷ Hom., Pind. и θεῷ ποιεῖν τι Hom., Aesch., Soph., Arph., Plat., Dem., Plut.)
ἐ. θανάτου μοῖραν Aesch. и κατθανεῖν ἐ. Soph. — молиться о (чьей-л.) смерти;
ἐ. τι θεοῖς Aesch. — молиться о чем-л. богам
2) обращаться с благодарственной молитвой
ex. (θεοῖς Soph.)
3) давать обет, клятвенно обещать
ex. (θήσειν τρόπαια Aesch.)
4) (во враждебном смысле) желать, призывать (на чью-л. голову)
ex. (μόρον τινί Aesch.)
ἐ. ἀράς τινι Plat. — посылать проклятия кому-л.;
ἐ. παθεῖν ἅπερ τοῖσδε ἀρτίως ἠρασάμην Soph. — пусть обрушатся на меня (досл. я желаю испытать) все те бедствия, которые я на этих (убийц) недавно призвал
5) (редко в благожелат. смысле) желать
ex. (εὐτυχίαν τινί Plut.)
6) проклинать
ex. μέ ΄πεύξῃ (= ἐπεύξῃ) πέρα Soph. — не проклинай больше
7) хвастаться, хвалиться
ex. (τι Eur. и ποιεῖν τι HH., Aesch., Plat.)
ἐ. τινι Hom. — торжествовать над кем-л.



ἐπευωνίζω

ἐπ-ευωνίζω
сбавлять цену
ex. ἐπευωνίσαι τέν ἀγοράν Plut. — снизить цены на продовольствие;
πωλοῦσιν ἐπευωνίζοντες Dem. — они продают по низким ценам



ἐπέφαντο

3 л. sing. ppf. pass. к φαίνω



ἔπεφνον

эп. aor. 2 ind. к inf. *πεφνεῖν



ἐπεφόρβειν

ppf. к φέρβω



ἐπέφραδον

ἐπέφρᾰδον
эп. aor. 2 к φράζω



ἐπέφυκον

ἐπέφῡκον
эп. (= ἐπεφύκεσαν) 3 л. pl. ppf. к φύω



ἐπέχθην

aor. pass. к πέκω



ἐπέχρησα

aor. к ἐπικίχρημι



ἐπέχυντο

эп. 3 л. pl. aor. 2 pass. к ἐπιχέω



ἐπέχω

ἐπ-έχω
(fut. ἐφέξω и ἐπισχήσω; aor. 2 ἐπέσχον и поэт. ἐπέσχεθον) реже med.
1) иметь, держать, покоить
ex. (πόδας, sc. θρήνυϊ Hom.)
2) протягивать, (по)давать
ex. (οἶνον, μαζὸν παιοί Hom.; λουτρὰ χειροῖν Eur.; πιεῖν Arph.)
3) приставлять, приближать, подносить
ex. (κρωσσὸν ποτῷ Theocr.)
ἐπισχόμενος ἐξέπιεν Plat. — поднеся (к устам чашу с ядом, Сократ) выпил
4) направлять, устремлять
ex. (τόξον σκοπῷ Pind.; τόξα ἄλλῳ Eur.; ὀφθαλμόν τινι Luc.)
ἐ. τέν διάνοιαν ἐπί τινι Plat. (ср. 8) и τέν γνώμην τινί Plut. — обращать (свои) мысли к чему-л., думать (помышлять) о чем-л.;
τὸν ἐπισχόμενος βάλεν ἰῷ Hom. — прицелившись, он поразил его стрелой
5) устремляться, нападать, преследовать
ex. (ἐπί и κατά τινα Her., ἐπί τινι Thuc. и τινί Plut.)
τί μοι ὧδ΄ ἐπέχεις ; Hom. — что ты ко мне так пристал(а)?;
ὄχλος πᾶς ἐπεῖχε Eur. — вся толпа набросилась (на Пентея)
6) намереваться, рассчитывать
ex. (ποιεῖν τι Her.)
7) стремиться, добиваться
ex. (ἀρχαῖς Arph.)
ἐ. τῇ διαβάσει Polyb. — готовиться к переправе
8) сдерживать, удерживать, задерживать
ex. (τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem. и τινὰ μέ (οὐ) πράσσειν τι Soph.)
ἐπέχων καὴ οὐκ ἀνιείς Plat. — держа и не отпуская, т.е. не давая передышки;
ἐ. τέν διάνοιαν Arst. — переставать думать (ср. 4);
ἐ. χεῖρα φόνου Soph. — удерживаться от убийства;
ῥέεθρα ὄζοισιν ἐ. Hom. — запрудить течение (реки) ветвями;
ἐ. ἡνίαν Soph. — натянуть поводья;
ἐ. ὀργάς Eur. — сдерживать (свой) гнев;
ἐ. στόμα Eur. — зажимать рот, мешать говорить (кому-л.);
ἐπισχόμενος τὰ ὦτα Plat., Plut.; — заткнув(ший) себе уши;
τέν φωνέν ἐπέσχητο Plut. — она не могла говорить;
ἐπέμφθη Ἡρώδην τῆς μεταβολῆς ἐφέξων Plut. — он был послан, чтобы удержать Ирода от отпадения;
ἐπισχειν τινος Thuc., Arph., Xen., περί τινος Thuc. и τι Dem., Plut.; — прекратить (приостановить) что-л.;
τέν ζημίαν ἐ. Thuc. — отменить наказание;
ἐ. τὰ πρὸς Ἀργείους Thuc. — приостановить переговоры с аргосцами;
χρησμοὺς ἐπισχεῖν Eur. — воздержаться от предсказаний;
εὐβοίας πέρι ἐπισχεῖν Thuc. — отказаться от своих планов на Эвбею;
ἡμέρας ἐπισχεθείσης Plut. — когда дневной свет померк;
μῆδοι ἐπέσχον κορινθίους Her. — мидяне сдерживали коринфян, т.е. мидийские войска были выстроены против коринфских;
ἐ. τῷ ξύλῳ τινά Arph. — обуздывать кого-л. палкой;
ἢν μέ ἄνεμος ἐπέχῃ Her. — разве если дует ветер
9) воздерживаться, выжидать
ex. Ἀντίνοος δ΄ ἔτ΄ ἐπεῖχε Hom. — Антиной же все еще медлил;
ἐπίσχες Aesch. — погоди;
ἐπίσχετον, μάθωμεν Soph. — подождите, давайте разберемся (в чем дело);
οὐ πολὺν χρόνον ἐπισχὼν ἧκε Plat. — немного спустя он пришел:
οὐκ ἔπεσχον τὸ στρατόπεδον καταλαβεῖν Thuc. — у них не хватило терпения выбрать место для лагеря;
ἐπισχεῖν περὴ συμμαχίας Thuc. — подождать с заключением союза;
ἐπέσχοντο τοῖς Ἀθηναίοις ἐπιχειρεῖν Thuc. — они не решились атаковать афинян;
ἐπέσχε εἰς τέν Ἀσίαν NT. — он задержался в Азии
10) останавливаться
ex. (ἡμεῖς ἐπέσχομεν Plut.)
ἀναλῶν οὐκ ἐφέξεις Arph. — твоим расходам не будет конца;
ὡς πρῶτον ἐπέσχε Plut. — когда он умолк
11) воздерживаться от суждения
ex. (περί τινος Luc., Sext.; ἐν τοῖς ἀδήλοις Plut.)
ἐπισχεῖν μηδὲ καλέειν ὄλβιον Her. — воздержаться назвать (кого-л.) блаженным
12) держать в своей власти, обладать, владеть
ex. (τέν Ἀσίην πᾶσαν Her.; πάντα Xen.; θεὸς τὸν κόσμον ἐπέχων Arst.)
13) занимать, простираться, охватывать
ex. (ἑπτὰ πέλεθρα Hom.; med. ἀμφὴ γαίῃ Hes.; τόπον τινά Arst., Plut.)
ἐπὴ πλεῖστον μέρος τῆς γῆς ἐπισχεῖν Thuc. — распространиться на большую часть страны;
ὁπόσσον ἐπέσχη πῦρ Hom. — насколько раскинулось пламя;
εὐχαὴ καὴ θυσίαι ἐπεῖχον τέν πόλιν Polyb. — молебствия и жертвоприношения совершались по всему городу;
ἐπ΄ ὀκτὼ μῆνας κυρηναίους ὀπώρη ἐπέχει Her. — уборка урожая длится у киренцев восемь месяцев;
κραυγῆς ἐπεχούσης τῆς ἐκκλησίας Diod. — когда в собрании поднялся крик;
τέν θύραν ἐπεῖχε κρούων Arph. — он не переставал стучать в дверь
14) происходить, совершаться, быть
ex. νὺξ ἐπέσχεν Plut. — наступила ночь
15) внимательно смотреть, пристально следить, вникать
ex. (τινί NT.)



ἐπηβάω

ἐπ-ηβάω
Her. = ἐφηβάω



ἐπήβολος

2
1) достигший, обретший, владеющий (чем-л.), располагающий
ex. (οὐ νηὸς οὐδ΄ ἐρετάων Hom.; ἐπιστέμης Plat.; δυοῖν μεγίστοιν ἀγαθοῖν Plut.)
ἐπῆβολον γενέσθαι τινός Hom., Arst.; — получить что-л., обладать чем-л.
2) преисполненный, одержимый
ex. (τερπνῆς νόσου Aesch.)
ἐ. φρενῶν Aesch., Soph.; — находящийся в здравом уме;
νῆσος θεῶν ἐ. Her. — хранимый богами остров
3) обладающий способностью, весьма искусный
ex. (κλέψαι τι ἐπηβολώτατος Plut.)
4) подобающий, свойственный
ex. (γυναιξί Theocr.)



ἐπηγκενίδες

ἐπ-ηγκενίδες
-ων (ῐ) αἱ <ἐνεγκεῖν> эпенкениды, бортовые доски (наружной обшивка судна) Hom.



ἐπηγορεύω

ἐπ-ηγορεύω
v. l. ἐπηγορέω обвинять, укорять, бросать упреки
ex. (τινί τι Her.)



ἐπῆεν

эп. 3 л. sing. impf. к ἔπειμι I



ἐπῆεν...

ἐπέην, ἐπῆεν
эп. (= ἐπῆν) 3 л. sing. impf. к ἔπειμι I



ἐπηετανόν

ἐπηετᾰνόν
adv.
1) в течение круглого года, т.е. постоянно, всегда
ex. (πρασιαὴ ἐ. γανόωσαι Hom.)
2) в изобилии
ex. (ἔχειν τι Hom.; εἶναί τινι Hes.)



ἐπηετανός

ἐπ-ηετᾰνός
2 и 3
<ἀεί или ἔτος>
1) постоянный, непрерывный
ex. (κομιδέ κατὰ νῆα Hom.)
2) обильный
ex. (γάλα, σῖτος Hom.; βίος Hes., Pind.)
3) густой
ex. (τρίχες Hes.)
4) (всегда) полный
ex. (πλυνοί Hom.)
5) густолиственный
ex. (πλατάνιστοι Theocr.)



ἐπῆκαν

ион. 3 л. pl. aor. к ἐφίημι



ἐπήκοον

τό слышимость
ex. εἰς ἐ. и ἐξ ἐπηκόου Xen. — на расстояние или на расстоянии голоса, в пределах слышимости;
ἀναγνῶναι ἐς ἐ. πᾶσι Luc. — читать так, чтобы слышно было всем



ἐπήκοος

ἐπ-ήκοος
дор. ἐπάκοος 2
(ᾱ)
1) слушающий
ex. (λόγων Eur.)
2) выслушивающий, внемлющий
ex. (εὐχαῖς Plat.; βουλευμάτων Plut.)
3) пристально следящий, наблюдающий
ex. (ἔργων, κακῶν Aesch.)
δίκης γενέσθαι ἐ. μένω Aesch. — я жду приговора
4) благосклонно выслушиваемый
ex. (παρὰ τῶν θεῶν Plat.)
5) слушающийся, послушный
ex. (γονεῦσι Plat.). - см. тж. ἐπήκοον



ἐπῆλθον

aor. к ἐπέρχομαι



ἔπηλις

-ιδος крышка Soph.



ἐπηλυγάζομαι

ἐπ-ηλῠγάζομαι
v. l. Arst. ἐπηλυγίζομαι
1) покрывать тенью, защищать (sc. νεοττούς Plut.)
2) перен. прикрывать, скрывать
ex. (τῷ κοινῷ φόβῳ τὸν σφέτερον ἐ. Thuc.)
ἐ. πρὸ τῶν ὀμμάτων Arst. — закрывать (рукой) глаза
3) использовать в качестве защиты или прикрытия
ex. (τινα Plat., τι Arst.)
ἐ. τέν χεῖρα Arst. — заслонять рукой (глаза)



ἐπήλυθον

ἐπήλῠθον
эп. aor. к ἐπέρχομαι



ἐπῆλυξ

ἐπ-ῆλυξ
-ῠγος adj. f <ἠλύγη> покрывающий своей тенью, закрывающий
ex. (πέτρα Eur.)



ἔπηλυς

ἔπηλῠς
I.
-υ, gen. ῠδος adj. <ἐπελεύσομαι>
1) приходящий
ex. ἔλθετε ἐπήλυδες αὖθις Soph. — придите вновь, вернитесь
2) пришлый, иноземный
ex. (ἔθνεα Her.; γένεσις Plat.; ἐπιθυμίαι Plut.)
II.
ῠδος (тж. ἀνέρ ἔ. Aesch., Plut.) пришелец, иноземец Thuc., Isocr., Plut.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 26.09.2022
Метрика