Древнегреческо-русский словарь, Ε, лист 039

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Ε > 039
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ε: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 039) с русским переводом и комментариями.



ἐνσφραγίζω

ἐν-σφρᾱγίζω
ион. ἐνσφρηγίζω запечатлевать
ex. (εἰκόνα τι κραδίης τινός Anth.; τὰ τῶν λόγων ἴχνη ταῖς ἀκοαῖς ἐνεσφράγισται Luc.)



ἐνσχολάζω

ἐν-σχολάζω
(где-л.) проводить свободное время, отдыхать
ex. (Arst.; Polyb.- v. l. ἐνασχολέω)



ἐνσωρεύω

ἐν-σωρεύω
нагромождать Emped.



ἐνταλαιπωρέω

ἐν-ταλαιπωρέω
(в чём-л.) быть несчастным
ex. (ἐνευδαιμονῆσαι καὴ ἐνταλαιπωρῆσαι Thuc.) - v. l. ἐντελευτῆσαι



ἔνταλμα

-ατος τό <ἐντέλλω> наставление, заповедь NT.



ἐντάμνω

ион. = ἐντέμνω



ἐντανύω

ἐν-τᾰνύω
(= ἐντείνω)
1) натягивать, напрягать
ex. (νευρήν Hom.; τόξα Her., Theocr., med. Hom.)
2) протягивать, проводить
ex. (ὀρθὰς αὔλακας Pind.)
3) обтягивать (sc. θρόνον ἱμᾶσιν Her.)



ἐνταράσσω

ἐν-τᾰράσσω
атт. ἐνταράττω потрясать
ex. ἐντεταραγμένοι ὀφθαλμοί Arst. — бегающие глаза



ἔντασις

ἔντᾰσις
-εως <ἐντείνω>
1) досл. напряжение, перен. усиление
ex. (πυρετοῦ Plut.)
προσώπου ἔ. Luc. — серьезное выражение лица
2) мат. включение, вписывание
ex. (τοῦ χωρίου εἰς τὸν κύκλον Plat.)



ἐντάσσω

ἐν-τάσσω
атт. ἐντάττω
1) (где-л.) расставлять, располагать
ex. τῷ σφενδονᾶν ἐντεταγμένος (v. l. τεταγμένος) Xen. — включенный в строй пращников
2) противопоставлять, направлять
ex. (δόρυ ἐντάξαι - v. l. ἀντᾶραι - τινί Eur.)



ἐνταῦθα

adv.
1) здесь, тут (именно)
ex. ἐ. που Arph. — где-то здесь;
ἐ. τῆς ἠπείρου Thuc. — в этом месте материка;
τὸ и τὰ ἐ., тж. τἀνταῦθα Arst. — здешние дела или вещи, филос. мир чувственных вещей;
τί οὖν ἐγὼ ἐ. ἠδίκησα ; Xen. — чем же я тут провинился?;
ἐ. διαφέρω τῶν πολλῶν Plat. — в этом отношении я отличаюсь от многих
2) (тж. μέχρι ἐ. Xen., Plat.) сюда, до этого места или в это место
ex. (τρέψαι Hom.; πέμψειν Soph.)
ἐπειδέ ἐ. ἀναβεβήκαμεν или γεγόναμεν τοῦ λόγου Plat. — поскольку мы дошли в своем рассуждении до этого
3) в (э)то время, тогда
ex. ἐπεὴ …, ἐ. Xen. — когда …, тогда;
ὅσοι ἐ. ἦλθον ἡλικίας Plat. — достигшие такого возраста



ἐνταυθί

(ῑ) adv. Arph., Dem. intens. к ἐνταῦθα



ἐνταυθοῖ

adv.
1) здесь Hom., Xen. etc.
2) сюда Hom., Plat. etc.



ἐντάφια

ἐν-τάφια
(τᾰ) τά
1) погребальное жертвоприношение Soph., Eur.
2) погребальное шествие Isae.
3) стоимость похорон Plut.



ἐνταφιάζω

ἐν-τᾰφιάζω
готовить к погребению, т.е. обряжать, преимущ. бальзамировать
ex. (νεκρόν Plut., Anth.)



ἐνταφιασμός

ἐν-τᾰφιασμός
погребение
ex. (μυρίσαι τὸ σῶμα εἰς τὸν ἐνταφιασμόν NT.)



ἐνταφιαστής

ἐν-τᾰφιαστής
-οῦ погребающий мертвецов Anth.



ἐντάφιον

ἐν-τάφιον
(ᾰ) τό погребальное одеяние, саван Isocr., Polyb., Luc., Plut.
ex. πλοῦτος οὐκ ἐ. (ἐστιν) погов. Anth. — богатства не возьмешь с собой в могилу



ἔντεα

стяж. ἔντη τά
1) оружие, вооружение, доспехи
ex. (ἔ. δῦσαι Hom.)
2) снаряжение, снасти
ex. (νηός HH., Pind.)
3) сбруя, упряжь
ex. (ἵππεια Pind.)
4) посуда, утварь
ex. (δαιτός Hom.)
5) музыкальный инструмент
ex. ἐ. αὐλῶν Pind. — флейты



ἐντεῖλαι

inf. aor. к ἐντέλλω



ἐντείνω

ἐν-τείνω
(fut. ἐντενῶ, pf. ἐντέτᾰκα; pf. pass. ἐντέτᾰμαι)
1) натягивать
ex. (τόξον Aesch., Plat., med. Eur., Xen.; τὸξα ἐντεταμένα Her.; νεάτη ἐντεταμένη Arst.; τὰς μηχανάς Plut.)
ναῦς ἐνταθεῖσα Eur. — корабль с поднятыми парусами
2) тянуть, подтягивать
ex. (ἵππον τῷ ἀγωγεῖ Xen.)
3) обтягивать, обвязывать
ex. (δίφρος ἱμᾶσιν ἐντέταται Hom.; θρόνον, sc. ἱμᾶσιν Her.)
4) связывать
ex. (λέοντα βρόχοις Eur.)
5) протягивать, наводить
ex. (γεφύρας Her.)
6) мат. включать, вписывать
ex. (χωρίον τρίγωνον εἰς τὸν κύκλον Plat.)
7) напрягать
ex. τὰ ἐντεινόμενα καὴ τὰ ἀνιέμενα ἐν τοῖς σώμασι Xen. — напряженные и расслабленные мышцы тела;
πρόσωπον ἐντεταμένον Luc. — серьезное или суровое выражение лица
8) med. (тж. ἐ. φωνήν Aesch. и τῇ φωνῇ Plut.) напрягать, повышать голос
ex. μᾶλλον ἐντεινάμενος εἶπον Plat. — повысив голос, он сказал
9) возбуждать, поощрять, подбодрять
ex. (ψυχέ μυρίαις ὁρμαῖς ἐντεταμένη Plut.)
10) досл. настраивать, перен. приводить в равновесие
ex. (τὸ ἐντεταμένον σῶμα Plat.)
11) med. запевать, петь или играть
ex. (ἁρμονίαν τινά Arph.)
12) (тж. ἐ. εἰς ἔπος Plut.) перелагать стихами
ex. (τοὺς τοῦ αἰσώπου λόγους Plat.)
ποιήματα εἰς τὰ κιθαρίσματα ἐ. Plat. — класть стихотворения на музыку
13) тж. med. прилагать усилия
ex. ἐ. τέν πολιορκίαν Plut. — усиленно вести осаду;
ἐντεταμένος εἰς τὸ ἔργον Xen. — усердный в труде;
τῇ διανοίᾳ περί τι ἐντεταμένος Polyb. — напряженно обдумывающий что-л.
14) с размаху наносить
ex. (πληγὰς ἀλλήλοις Xen.)
15) досл. бить, перен. карать
ex. (τινά Plat.)
16) упорствовать
ex. (ἐντείνοντι ὑπείκειν Eur.)
17) усиливаться
ex. (πήδησις ἐντείνουσα Plut.)



ἐντειχίδιος

ἐν-τειχίδιος
2
окруженный стеной
ex. ἐντειχίδιοι ἐκάθηντο παρ΄ αὐτοῖς Luc. — они укрылись в (четырех) стенах своих домов



ἐντειχίζω

ἐν-τειχίζω
1) обносить или укреплять стенами
ex. (ἀκρόπολιν Isocr., Xen., Diod.; φρούρια Xen.)
2) воен. med. возводить, строить
ex. (τείχη Xen.)
3) med. возводить укрепления Plut.
4) окружать валом, блокировать
ex. (πόλεις Thuc.)



ἐντεκνόομαι

ἐν-τεκνόομαι
рождать детей Plut.



ἔντεκνος

ἔν-τεκνος
2
имеющий детей Luc.



ἐντελευτάω

ἐν-τελευτάω
(где-л.) кончать свою жизнь, умирать
ex. (Thuc. - v. l. ἐνταλαιπωρέω)



ἐντελέχεια

ἐν-τελ-έχεια
филос. энтелехия, полное раскрытие внутри заложенной цели, т.е. законченная (полная) действительность, осуществленность
ex. τοῦ δυνάμει ὄντος λόγος ἐ. (ἐστιν) Arst. — основание того, что существует в возможности, есть энтелехия;
ἐνέργεια συντείνει πρὸς τέν ἐντελέχειαν Arst. — деятельность тяготеет к действительности;
τὸ ᾠὸν κατὰ δύναμιν μέν ἐστι νεοσσός, κατ΄ ἐντελέχειαν δ΄ οὐκ ἔστιν Sext. — яйцо является птенцом в возможности, но не энтелехиально



ἐντελεχής

ἐν-τελ-εχής
2
филос. осуществленный, действительный
ex. (ἐντελεχῆ ποιῆσαί τι Arst. - v. l. ἐνδελεχής)



ἐντελεχῶς

ἐν-τελ-εχῶς
в действительности, действительно
ex. (Plat. - v. l. ἐνδελεχῶς)



ἐντελής

ἐν-τελής
I.
2
1) полный
ex. (μισθός Thuc., Arph.; ἀριθμὸς βουλῆς Plut.)
2) целый
ex. (δραχμή Thuc.)
3) (о жертвенных животных) без порока
ex. (βοῦς Soph.; ζῷον Luc.)
4) безупречный, исправный
ex. (ὅπλα Thuc.; τριήρεις Aeschin.)
5) законченный, совершенный
ex. (ἐ. καὴ ἐκπονηθείς Sext.)
6) взрослый
ex. (οἱ ἀπωρφανισμένοι οὐκ ἐντελεῖς Aesch.)
II.
-οῦς высшее должностное лицо, сановник
ex. (οἱ ἐντελεῖς τῶν Ῥωμαίων Diod.)



ἐντελικός

ἐν-τελικός
3
грам. полный (т.е. выраженный, без опущения каких-л. слов)



ἐντέλλω

ἐν-τέλλω
(aor. ἐνέτειλα - поэт. ἔντειλα; pf. pass., тж. в знач. act. ἐντέταλμαι; преимущ. med.) поручать, предлагать, приказывать
ex. (τινὴ ποιεῖν τι Pind., med. Her., Plat., Arst., med. τινί τι Her., Plat.)
τὰ ἐντεταλμένα Soph., Her., Xen. — поручения, указания, приказания;
ἅπερ ἐντεταλμένοι Polyb. — то, что они велели;
ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ NT. — он велел ему быть бдительным



ἐντελόμισθος

ἐντελό-μισθος
2
получающий полное жалование
ex. (ναύτης Dem.)



ἐντελῶς

ἐν-τελῶς
полностью, вполне, совершенно Arst., Dem., Polyb.



ἐντέμνω

ἐν-τέμνω
ион. ἐντάμνω (fut. ἐντεμῶ; pf. pass. ἐντέτμημαι)
1) в(ы)резывать, высекать
ex. (γράμματα ἐν τοῖσι λίθοισι Her.)
2) перерезывать, разрезать
ex. (τὸ λίνον Luc.)
3) закалывать в жертву
ex. (σφάγιά τινι Plut.; med. ἵππον Arph.)
4) приносить жертву
ex. (ἥρωϊ Thuc.)
5) нарезать, измельчать, т.е. приготовлять
ex. (ἄκος ὕπνου Aesch.)



ἐντερικός

3
кишечный
ex. (ἀποφυάδες Arst.)



ἐντεριώνη

сердцевина
ex. (τῶν φυτῶν Arst., Plut.)



ἐντεροειδής

ἐντερο-ειδής
2
имеющий форму кишок
ex. (κοιλία Arst.)



ἔντερον

τό
1) кишка ex. (οἰός Hom.); преимущ. pl. кишки, кишечник
ex. (ἔντερα καὴ σπλάγχνα Aesch.; κοιλία καὴ ἔντερα Arst.)
2) чрево, матка
ex. (τὸ ἐμβρυοδόχον ἔ. Luc.)
3) внутренность, сердцевина, ядро (sc. τοῦ καρποῦ Anth.)
4) червь
ex. ἔντερα γῆς Arst. — земляные черви



ἐντερόνεια

шутл. дерево для корабельного кузова
ex. (ἐ. εἰς τὰς τριήρεις Arph.)



ἐντεσιεργός

ἐντεσι-εργός
2
работающий в сбруе, т.е. упряжной
ex. (ἡμίονος Hom.)



ἐντεταλμένος

part. pf. pass. (у Polyb. act.) к ἐντέλλω



ἐντεταμένως

ἐντετᾰμένως
<ἐντείνω> напряженно, усиленно, усердно, изо всех сил
ex. (ἀντέχεσθαι Her.)



ἔντευγμα

-ατος τό Diod. = ἔντευξις 1



ἐντεῦθεν

ион. ἐνθεῦτεν (τό) adv.
1) отсюда, оттуда
ex. (ἐλθέμεν Hom.; ἁρπάσαι τινά Her.; κέλευθον ᾆξαι Aesch.; ἐ. ἐκεῖ φέρεσθαι Arst.)
2) здесь, там
ex. τάντεῦθεν Soph. — то, что здесь (или там) происходит;
ἐ. καὴ ἐ. NT. — здесь и там, с обеих сторон
3) отсюда, из этого источника, этими средствами
ex. (τὸν βίον ποιεῖσθαι Thuc. или ζῆν Isocr.)
ἐ. αἱ μάχαι καὴ τὰ ἐγκλήματα Arst. — возникающие отсюда споры и обвинения
4) с (э)того времени, далее, в дальнейшем, тогда
ex. τὸ ἐ. ἐπενόεε … Her. — тогда он задумал …;
ὅρα πῶς μοι τἀντεῦθεν φροντίδος Soph. — подумай, что делать нам дальше
5) отсюда, поэтому
ex. (κἀντεῦθεν δόμοι νοσοῦσιν ἀνδρῶν Eur.)



ἐντευθενί

(ῑ) Arph. усил. к ἐντεῦθεν



ἐντευκτικός

ἐν-τευκτικός
3
доступный, общительный, обходительный
ex. (ἐ. καὴ πιθανός Plut.)



ἔντευξις

ἔν-τευξις
-εως
1) встреча
ex. (τινι Plat.)
2) общение, обхождение
ex. (πρός τινας Arst.)
3) посещение, беседа
ex. (τινος Aeschin. и πρός τινα Plut.)
ἐντεύξεις ποιεῖσθαί τινι Isocr., Polyb. — иметь беседы с кем-л.
4) предложение, просьба
ex. (ἔντευξιν δέχεσθαι Polyb. или διωθεῖσθαι Plut.)
5) чтение
ex. (τῆς πραγματείας Polyb.)



ἐντευτενί

Arph. в произнош. скифа = ἐντευθενί



ἐντευτλανόω

ἐν-τευτλᾰνόω
варить с листьями листовой свеклы (мангольда)
ex. (ἔγχελυς ἐντετευτλανωμένη Arph.)



ἔντεχνος

ἔν-τεχνος
2
1) искусный, умелый
ex. (δημιουργός Plat.)
2) требующий технической или специальной подготовки
ex. (πίστεις Arst.)
3) искусный, искусно разработанный
ex. (μέθοδος Arst.) или сделанный (ἔργον Plut.)
4) сведущий в искусствах
ex. (σοφία Plat.)



ἐντέχνως

ἐν-τέχνως
искусно, умело
ex. (λέγειν Arst.)



ἔντη

τά стяж. к ἔντεα



ἐντήκω

ἐν-τήκω
1) в расплавленном виде вливать
ex. (μόλιβδον, sc. εἰς τὰς τῶν λίθων ἁρμονίας Diod.; θερμὸν χαλκὸν εἴς τι Plut.)
2) (pf. ἐντέτηκα) глубоко проникать, въедаться
ex. (τὸ μῖσος ἐντέτηκέ τινί τινος Soph., Plat.; ἐν ταῖς ψυχαῖς ἐντέτηκεν δεισιδαιμονία Diod.)
3) pass. (aor. 2 ἐνετάκην) глубоко проникаться
ex. ἐντακῆναι (v. l. ἐκτακῆναι) τῷ φιλεῖν Soph. — сгорать от любви



ἐντί

дор.
1) (= ἐστί) 1 л. sing. к εἰμί
2) (= εἰσί) 3 л. pl. praes. к εἰμί



ἐντίθημι

ἐν-τίθημι
1) класть поверх, накладывать
ex. (χλαίνας Hom.)
2) вкладывать, давать
ex. (ὀξύην χειρί, sc. τινος Eur.)
3) вкладывать, просовывать
ex. (αὐχένα ζυγῷ Eur.; τράχηλον εἰς βρόχον Diod.)
ἐ. πόδα Arph. — обуться;
ἐνθέσθαι τι εἰς τὸν κόλπον Dem., Plut. — положить себе что-л. за пазуху
4) возлагать
ex. (κόσμον τινὴ τάφῳ Eur.)
5) вставлять
ex. (τὸ δέλτα ἀντὴ τοῦ νῦ Plat.; τὰ ὀνόματα εἰς τὸν μέτρον Arst.; ἐντιθεμένου τοῦ κάππα Plut.)
6) вкладывать, вводить
ex. (λογισμὸν καί σκέψιν τῇ τέχνῃ Arph.; τόλμαν εἰς τέν μουσικήν Plat.)
7) влагать, вселять, внушать
ex. (φόβον τινί Xen.; ἀθυμίαν τινί Plat.; βελτίω τινὰ νοῦν καὴ φρένας Dem.)
8) класть в рот
ex. (ὀλίγον τινί Arph.; ψωμίσματα τοῖς βρέφεσιν Plut.)
ἐνθοῦ, ἔντραγε Arph. — возьми, съешь
9) давать, придавать, снабжать
ex. (σῖτον καὴ ὕδωρ καὴ οἶνον Hom.; ὄμμα λαμπρὸν κόραις Eur.; ἥλιος ἐντίθησι τῇ σελήνῃ τὸ λαμπρόν Plut.)
10) med. ставить, устанавливать
ex. (ἱστία νηΐ Hom.)
11) med. полагать
ex. ἐ. τινά τινι τιμῇ Hom. — уравнивать кого-л. с кем-л. в славе
12) med. грузить, погружать
ex. (κτήματα Hom.; εἰς πλοῖόν τι Xen.; φορτία εἰς ναῦν Dem.; χρήματα καὴ θεράποντας εἰς τὰς ναῦς Plut.)
13) med. укладывать
ex. (τινὰ λεχέεσσι Hom.)
14) med. принимать, проникаться
ex. χόλον ἐ. θυμῷ Hom. — затаить злобу;
μῦθόν τινος ἐ. θυμῷ Hom. — глубоко проникнуться чьими-л. словами



ἐντίκτω

ἐν-τίκτω
(fut. ἐντέξομαι) (в чём-л.)
1) рождать
ex. (κόρον δόμοις τοῖσδε Eur.; ἐν τῇ νήσῳ Thuc.)
2) класть, откладывать, сносить
ex. (ᾠὰ ἐς τέν ἰλύν Her.; τὰ σκωλήκια Arst.; ὄφεις ἐντεκοντες ᾠά Plut.)
3) порождать, вызывать
ex. (τὸ κακοῦργον ἔν τινι Eur.; νόσους τῷ σώματι Plat.; τέτανόν τισι Arph.: πάθη ταῖς ψυχαῖς Plut.)
4) внушать
ex. (πονηρίας εὐχέρειαν τοῖς νέοις Plat.; δόξας τινί Polyb.)
5) зарождаться
ex. νόσος ἐν τῇ πόλει ἐντετοκυῖα Arph. — укоренившаяся в городе болезнь



ἐντιλάω

ἐν-τῑλάω
загаживать, пачкать
ex. τῆς μαρίλης συχνέν ἐντιλῆσαί τινι Arph. — опрокинуть на кого-л. целую корзину сажи



ἐντιμάω

ἐν-τῑμάω
ставить в счет (по определенной стоимости), засчитывать
ex. (τι ἐν ταῖς τετταράκοντα μναῖς Dem.)



ἔντιμος

ἔν-τῑμος
2
1) (высоко) ценимый, ценный
ex. (νόμισμα Plat.; ἀγαθά Arst.)
τὰ τῶν θεῶν ἔντιμα Soph. — угодное богам
2) чтимый, почитаемый, уважаемый
ex. (τινι Soph. и παρά τινι Plat.)
οἱ ἔντιμοι Xen., Arst. — знатные люди, знать
3) почетный
ex. (χώρα Plat.; τάξις Plut.)
4) почтительный
ex. κλέος καὴ ἔ. λόγος Plat. — слава и честь



ἐντιμότης

ἐν-τῑμότης
-ητος честь, почет, знатность
ex. (τῶν προγόνων Arst.)



ἐντίμως

ἐν-τίμως
(ῑ)
1) с честью
ex. (βεβιωκότες Plat.)
2) почтительно, с почетом
ex. (προπέμπειν τινά Plut.)
ἐ. ἔχειν παρά τινι Xen. — быть в почете у кого-л.;
ἐ. ἔχειν или ἄγειν τινά Plat. — чтить кого-л.



ἐντινάσσω

ἐν-τῐνάσσω
стряхивать
ex. ἐντινάξαι τινὴ δοκόν Diog.L. — задеть кого-л. балкой



ἔντμημα

ἔν-τμημα
-ατος τό разрез, надрез
ex. (ἐντμήματα μέ βαθέα Xen.)



ἕντο

эп. (= εἷντο) 3 л. pl. aor. 2 med. к ἵημι



ἐντολή

<ἐντέλλω>
1) поручение, указание, приказание Pind., Trag., Her., Xen., Plat., Dem., Arst.
ex. ἀπ΄ ἐντολῆς Luc. — по поручению
2) наставление, заповедь NT.



ἐντομή

ἐν-τομή

1) надрез, зазубрина
ex. πριστοῦ κτενὸς ἐντομαί Luc. — зубья гребня
2) насечка, перетяжка
ex. (τὰ ἔντομα ἔχει κατὰ τὸ σῶμα ἐντομάς Arst.)
3) расселина, ущелье
ex. (στενή Diod.; πλαγία Plut.)



ἔντομον

ἔν-τομον
τό
1) (sc. ζῷον) преимущ. pl. насекомое Arst.
2) pl. (sc. σφάγια) жертвоприношения теням усопших Her.



ἔντονος

ἔν-τονος
2
1) (туго) натянутый
ex. (λιθοβόλοι Polyb.)
2) напряженный, упорный
ex. (ἅμιλλα Plut.)
3) пылкий, стремительный
ex. (ὑφ΄ ἥβης σπλάγχνον ἔντονον Eur.; γάϊος γράκχος Plut.)
4) упорный, настойчивый
ex. (γνώμη Her.)



ἐντόνως

ἐν-τόνως
1) упорно, решительно или стремительно
ex. (χωρεῖν Thuc.; ζητεῖν Plat.; ἐλαύνειν Plut.)
2) настойчиво
ex. (ἀπαιτεῖν τὸν μισθόν Xen.)
3) горячо
ex. (λέγειν Xen.)



ἐντόπιος

ἐν-τόπιος
2
1) местный, туземный
ex. (θεοί Plat.)
2) отечественный
ex. (ἱστορία Diog.L.)



ἔντοπος

ἔν-τοπος
I.
2
местный, здешний
ex. (οὐκ ἔξεδρος, ἀλλ΄ ἔ. ἀνήρ Soph.; θεοί Plat.)
II.
местный житель Soph.



ἐντορεύω

ἐν-τορεύω
вытачивать, высекать, вырезать
ex. (αἴλουρον τῇ ἁψῖδι Plut.: Ἀπόλλων ἐντετορευμένος Luc.)



ἐντορνεύω

Plut. = ἐντορεύω



ἔντορνος

ἔν-τορνος
2
1) выточенный, точеный
ex. (σφαῖρα Plat.)
2) закругленный, шарообразный
ex. (κόσμος Arst.)



ἐντός

I.
adv.
1) внутри
ex. (ἐέργειν τινάς Hom. и τι Hes.; εἶναι Plat., Arst.)
ἐ. Plat., Arst. — внутренний;
ἐ. θάλαττα Plut. — Средиземное море;
τὸ и τὰ ἐ. Thuc., Plat., Arst. — внутренняя часть, внутренность, середина;
ἐκ τοῦ ἐ. Thuc. — с внутренней стороны, изнутри;
ἐ. εἶναι Dem. — не терять самообладания
2) внутрь
ex. (ἐμβάλλειν τι Arst.)
ἐ. ποιεῖσθαι Thuc., Xen. или ποιεῖν Thuc. — помещать внутрь, ставить в середину
3) внутри, под одеждой
ex. (ἐ. τέν χεῖρα ἔχειν Aeschin.)
II.
praep. cum gen.
1) внутри, в
ex. (ἐ. ἢ ἔξωθεν δόμων Eur.; μήτε ἐ. εἶναί τινος μήτε ἔξω Plat.)
ἐ. ἑωυτοῦ γενέσθαι Her. — овладеть собой, остаться невозмутимым;
ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. — быть в здравом уме
2) внутри, под
ex. (τοῦ ἱματίοι Xen.)
3) внутрь
ex. (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.)
4) с внутренней стороны, за
ex. (τείχεος ἐ. Hom. и ἐ. τείχους Isocr.)
5) по сю сторону
ex. (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. ὅρων Ἡρακλείων Plat.)
6) в пределах досягаемости
ex. (τοξεύματος Eur.; βελῶν Xen.; шутл. τοῦ φιλήματος Luc., Plut.)
7) в пределах, не свыше, до
ex. (εἴκοσιν ἡμερῶν Thuc.; ἑξήκοντα ἐτῶν Dem.; δραχμῶν πεντήκοντα Plat.)
8) ранее, до
ex. (ἐ. ἑσπέρας Xen.)
οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες Lys. — не достигшие (установленного) возраста
9) между
ex. (ἐ. τινος καί τινος Her.)
10) ближе
ex. οἱ ἐ. ἀνεψιότητος или ἀνεψιαδῶν Plat., Dem. — ближайшие родственники
11) в доме, у
ex. (ἐ. τινος τρέφεσθαι Plat.)



ἔντοσθε(ν)

ἔντοσ-θε(ν)
Hom., Hes., Diod., Luc. = ἐντός I, 1 и II, 1



{*}ἔντοσθι

Hes. v. l. = ἔντοσθε



ἐντόσθια

τά внутренности Plat., Arst.



ἐντοσθίδια

τά Arst. v. l. = ἐντόσθια



ἐντραγῳδέω

ἐν-τρᾰγῳδέω
с трагической напыщенностью разглагольствовать
ex. (τισι Luc.)



ἐντραγεῖν

ἐντρᾰγεῖν
inf. aor. 2 к ἐντρώγω



ἐντραχύς

ἐν-τρᾱχύς
-εῖα -ύ грубоватый Sext.



ἐντρέπω

ἐν-τρέπω
1) поворачивать, обращать
ex. (τὰ νῶτα Her.)
2) изменять
ex. (ὀλίγον ἐντρέψαι Luc.)
3) перевоспитывать
ex. (τινὰ ἀγριαινόμενον Diog.L.)
4) pass. обращаться мыслью, обращать внимание
ex. (οὐκ ἐ. τῶν νόμων Plat.)
ἐ. τῶν λαβδακείων δωμάτων Soph. — принимать близко к сердцу судьбу дома Лабдакидов;
οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ ; Hom. — неужели не страдает твое сердце?;
μηδὲν ἐντραπῇς Soph. — пусть ничто не тревожит тебя, τούτων ἐντραπέντες Polyb. приняв это во внимание
5) пристыжать, заставлять устыдиться ex. (τινά NT.); pass. держаться со стыдливой почтительностью, т.е. чтить, уважать
ex. (τοὺς πρεσβυτέρους Plut.)
τέν ἐκ τῶν Ἀχαιῶν γεγενημένην εὔνοιαν ἐντρεπόμενοι Polyb. — из благодарности к ахеянам за их расположение



ἐντρέφω

ἐν-τρέφω
(aor. pass. ἐνετράφην)
ex. (где-л. или в чем-л.) воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Eur.: med. φυτά Hes. и τὸν ἔρωτα ταῖς παλαίστραις Plut.; ἐν ἔθεσι Plat. и τοῖς λακονικοῖς ἔθεσιν ἐντραφῆναι Plut.)
ἐντραφεὴς ἐν τοῖς μαθήμασιν Arst. — овладев науками



ἐντρέχεια

ἐν-τρέχεια
опытность, искусство Sext.



ἐντρεχής

ἐν-τρεχής
2
опытный, искусный
ex. (ἔν τινι ἐντρεχέστατος Plat.)



ἐντρέχω

ἐν-τρέχω
(aor. 2 ἐνέδραμον)
1) (в чём-л.) свободно двигаться
ex. (γυῖα ἐντρέχει, sc. ἐν ἔντεσι Hom.)
2) вбегать, прибегать
ex. (ἐξ ὕλης πόντῳ Anth.)
3) досл. находить доступ, перен. привязываться
ex. (τῶν ἀρετῶν Luc.)



ἐντριβής

ἐν-τριβής
2
опытный, сведущий
ex. (τινι Soph., Plat. и περί τι Isocr.)



ἐντρίβω

ἐν-τρίβω
(ῑ)
1) втирать, натирать
ex. (τινά Xen.; φύκιον καὴ ψιμύθιον τῷ προσώπῳ Luc.)
ἐντετριμμένη (χρῶμα или χρώματα) Arph., Luc. — накрашенная (нарумяненная или набеленная);
κόνδυλον ἐ. τινί Luc., Plut. — дать кому-л. тумака
2) med. наносить, причинять
ex. (κακόν τινι Luc.)
3) стирать, изнашивать
ex. σώματι ἐντριβόμενος Arst. — с увядшим телом



ἔντριμμα

ἔν-τριμμα
-ατος τό притирание, мазь
ex. (ἐντρίμματα προσώπου Plut.)



ἐντριτωνίζω

ἐν-τρῑτωνίζω
шутл. (по созвучию с τρία и τριτογενής) растритонивать
ex. ἐντριτωνίσαι τὸν οἶνον Arph. — смешать две части вина с тремя частями воды



ἔντριχος

ἔν-τρῐχος
2
волосатый, мохнатый Anth.



ἐντρίχωμα

ἐν-τρίχωμα
-ατος τό волосяное сито Plut.



ἔντριψις

ἔν-τριψις
-εως втирание
ex. (χρώματος Xen.)



ἔντρομος

ἔν-τρομος
2
дрожащий, трепещущий Plut., Anth., NT.



ἐντροπαλίζομαι

ἐν-τροπᾰλίζομαι
<frequ. med. к ἐντρέπω> часто оборачиваться, поминутно оглядываться назад Hom., Plut.



ἐντροπή

ἐν-τροπή

1) внимание, уважение
ex. (ἐντροπέν ἢ φροντίδ΄ ἔχειν τινός Soph.; σπουδέ καὴ ἐ. τινος Polyb.)
2) стыд
ex. πρὸς ἐντροπέν ὑμῶν NT. — к стыду вашему



ἐντροπία

ἐν-τροπία
увертка, уловка
ex. (δόλιαι ἐντροπίαι HH.)



ἔντροφος

ἔν-τροφος
I.
2
воспитанный, взращенный
ex. παλαιᾷ ἔ. ἁμέρᾳ Soph. — старый, дряхлый;
μόχθῳ ἔντροφον θεῖναί τινα Soph. — ввергнуть кого-л. в беду
II.

1) питомец
ex. (τινος Eur., Arst.)
2) житель, обитатель
ex. (θασίων αἰγιαλῶν Anth.)


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика