Древнегреческо-русский словарь, Ε, лист 063

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Ε > 063
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ε: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 063) с русским переводом и комментариями.



ἐπίπλεος

ἐπί-πλεος
3
наполненный, полный
ex. (τράπεζαι ἐπίπλεαι ἀγαθῶν πάντων Her.)



ἐπίπλευσις

ἐπί-πλευσις
-εως воен. подплытие, подступ (к неприятельскому берегу)
ex. ἔχειν τέν ἐπίπλευσιν ἀπὸ τοῦ πελάγους τε καὴ ἀνάκρουσιν Thuc. — иметь возможность и для нападения со стороны моря, и для отступления



ἐπιπλέω

ἐπι-πλέω
ион. ἐπιπλώω (fut. ἐπιπλεύσομαι, эп. 2 л. sing. aor. 2 ἐπέπλως, part. aor. ἐπιπλώς и ἐπιπλώσας)
1) (по чему-л., на чем-л., вдоль чего-л. или по направлению к чему-л.) плыть
ex. ἐ. πόντον или ἁλμυρὸν ὕδωρ Hom. — плыть по морю;
ἐ. νήσῳ τινι Thuc., Plut.; — отплыть на какой-л. остров;
ἐ. ἐπὴ τῶν νεῶν Her. — плыть на кораблях
2) (тж. νηυσὴ ἐ. Her.) совершать морской поход, нападать с моря
ex. (τινι Her., Plut.; ἐπί τινα Xen.; μεγάλῳ στόλῳ Plut.)
3) (вслед за чем-л.) отплывать
ex. (ἐπὴ παντὴ τῷ στόλῳ Polyb.)
4) (по чему-л.) плавать, держаться на поверхности
ex. (ἐπὴ τοῦ ὕδατος Her., Arst. или ἐπὴ τῷ ὕδατι Arst.; ἐπὴ τῆς θαλάττης Arst.)



ἐπίπλεως

2
Plut. = ἐπίπλεος



ἐπιπλήκτειρα

ἐπι-πλήκτειρα
adj. f бьющая, хлещущая, подстегивающая
ex. (μάστιξ Anth.)



ἐπιπληκτικός

ἐπι-πληκτικός
3
склонный к порицанию, придирчивый Diog.L.



ἐπιπληκτικῶς

ἐπι-πληκτικῶς
с порицанием, с упреками
ex. (γράψαι πρός τινα Diod.)



ἐπίπληξις

ἐπί-πληξις
дор. ἐπίπλαξις -εως порицание, упрек Plat., Aeschin., Dem., Plut.



ἐπιπληρόω

ἐπι-πληρόω
тж. med. вновь наполнять, восполнять
ex. κακοῖς ἐ. κακά Sext. — громоздить одни бедствия на другие;
ἐπιπληροῦσθαι τὰς ναῦς Thuc. — вновь пополнять экипаж своих кораблей



ἐπιπλήσσω

ἐπι-πλήσσω
атт. ἐπιπλήττω (fut. ἐπιπλήξω)
1) (по чему-л.) бить, ударять
ex. ἐ. τόξῳ Hom. — ударять луком
2) порицать, бранить
ex. (τινά Hom., Plat. или τινὰ λοιδορίαις Plut. и τινί Hom., Plat., Arst., Plut.)
ἐ. τι Aesch., Soph., Her., Plat. и ἐπί τινι Plat. — порицать за что-л.;
ἐγὼ τὰ τῷ πέλας ἐπιπλήσσω, αὐτὸς οὐ ποιήσω Her. — того, что я порицаю в ближнем, я сам делать не стану;
ἐπιπληττόμενος καὴ δίκην διδούς Plat. — порицаемый и наказываемый



ἐπίπλοα

ион. Her. = ἔπιπλα



ἐπιπλοκή

ἐπι-πλοκή

1) досл. вплетание, перен. (взаимо)отношения, сношения
ex. (πρὸς ἀλλήλους Polyb.)
εἰς πελοπόννησον ἐ. Polyb. — вмешательство в дела Пелопоннеса
2) половая связь Diod., Plut.



ἐπιπλόμενος

эп. part. aor. к *ἐπιπέλομαι



ἔπιπλον

τό Isae. малоупотреб. sing. к ἔπιπλα



ἐπίπλοον

стяж. ἐπίπλουν τό <ἐπιπολῆς III или πέλλα> анат. сальник Arst.



ἐπίπλοος

I.
Her. = ἐπίπλοον
II.
стяж. ἐπίπλους
1) подплывание, приплытие
ex. (ἀπροσδόκητον ἐπίπλουν θέσθαι Plut.)
τὸν ἐπίπλοον или τοὺς ἐπιπλόους ποιεῖσθαι Thuc., Plut. — совершать морской поход, нападать с моря (τῇ μιλήτῳ и ἐπὴ τέν σάμον Thuc.):
ἐ. ἀλλήλοις Xen. — встреча (враждебных) флотов
2) (подплывающий) флот
ex. (φίλιος Thuc.)
III.
стяж. ἐπίπλους 2
1) против (кого-л.) или навстречу (кому-л.) плывущий
ex. (ναῦς Polyb.)
2) вслед (за кем-л.) плывущий
ex. (ναῦς Diod.)



ἐπιπλου-

стяж. = ἐπιπλοο-



ἐπιπλώς

эп. part. к ἐπιπλώω



ἐπιπλώω

ион. = ἐπιπλέω



ἐπιπνείω

эп. = ἐπιπνέω



ἐπιπνέω

ἐπι-πνέω
эп. тж. ἐπιπνείω (fut. ἐπιπνεύσομαι)
1) (на что-л.) дуть
ex. (ἐπιπνεῦσαι βόρειον τοῖς καρπίμοις Arph.; βορέας ἐπιπνεῖ Arst.)
οὖρος ἐπιπνεῖ νηΐ Hom. — попутный ветер подгоняет корабль
2) веять, обвевать
ex. ( τοὺς ἀγροὺς ἐπιπνέουσα αὔρα Luc.)
ἐ. τέν θάλασσαν Hes. — веять над морем
3) дышать, выдыхать
ex. (θαυμαστέν εὐωδίαν Plut.)
ἐ. ῥιπαῖς ἐχθίστων ἀνέμων Soph. — извергать порывы враждебных ветров, т.е. дышать злобой и ненавистью
4) досл. служить попутным ветром, перен. благоприятствовать
ex. (τινι Plat.)
τῆς τύχης ἐπιπνεούσης Polyb. — при благоприятных обстоятельствах;
ἀρωγήν τινι ἐ. Anth. — помогать кому-л.
5) (о буре) налетать
ex. (τινι Her.)
6) перен. навевать, вдыхать (в кого-л.)
ex. ἐ. τινι τὸ γέρας Plat. — вдохнуть в кого-л. дар (красноречия)
7) возбуждать, подстрекать
ex. (στρατὸν αἵματι Eur.)
ἐ. Ἀργείοις σπαρτῶν γένναν Eur. — восстанавливать род «посеянных» (т.е. фиванцев, родившихся от посеянных зубов дракона) против аргивян



ἐπίπνοια

ἐπί-πνοια
досл. дуновение, веяние, дыхание, перен. внушение, вдохновение, наитие
ex. (ἐξ ἐπιπνοίας διός Aesch.; οὐκ ἄνευ τινὸς ἐπιπνοίας θεῶν Plat.; ἐπιπνοίᾳ δαιμονίου Arst.)
ἐ. πρὸς τὸ καλόν Plut. — порыв к прекрасному



ἐπίπνοος

ἐπί-πνοος
стяж. ἐπίπνους 2
навеянный, вдохновленный
ex. (ἐκ τοῦ θεοῦ Plat., Plut.)
ἐκ τοῦ ἔρωτος ἐ. Plat. — движимый любовью



ἐπιπόδιος

ἐπι-πόδιος
3
находящийся на ногах, ножной
ex. (πέδαι Soph.)



ἐπιποθέω

ἐπι-ποθέω
(еще) хотеть, желать
ex. τοῦτ΄ ἔστιν ὃ ἔτι ἐπιποθῶ Plat. — вот что я еще хочу (узнать от тебя);
ἐ. τινα Her., Diod., Plut., Luc. — хотеть чьего-л. возвращения, томиться по кому-л.



ἐπιπόθησις

ἐπι-πόθησις
-εως томление, тоска NT.



ἐπιπόθητος

ἐπι-πόθητος
2
желанный
ex. (ἀδελφὸς ἀγαπητὸς καὴ ἐ. NT.)



ἐπιποθία

ἐπι-ποθία
томление, желание
ex. (ἐπιποθίαν ἔχειν τινός NT.)



ἐπιποιμήν

ἐπι-ποιμήν
-ένος и пастух, пастушка Hom.



ἐπιπολάζω

ἐπι-πολάζω
1) держаться на поверхности, подниматься на поверхность, плавать поверх, всплывать
ex. (ὕδατι или ἐν τῷ ὕδατι Arst.; τὸ μὲν κάτω φερόμενον, τὸ δὲ ἐπιπολάζον Plut.)
2) получать или иметь преобладание, одерживать верх
ex. (ἐν πᾶσι τοῖς πολιτεύμασιν Polyb.)
ἐν τρισὴ καὴ δέκα ἔτεσιν, οἷς ἐπιπολάζει Dem. — за тринадцать лет, в течение которых он стал играть крупную роль;
καταμαθὼν τοῖς τηλικούτοις ὕβριν ἐπιπολάζουσαν Xen. — заметив, что у достигших этого возраста (т.е. юношей) главной чертой является своеволие
3) получить распространение, быть в ходу
ex. ( ἐπιπολάζουσα τὰ νῦν λεσχηνεία Plat.; αἱ μάλιστα ἐπιπολάζουσαι δόξαι Arst.)
4) быть дерзким, наглым
ex. (τινί Plut.)
5) выходить из берегов, разливаться
ex. (ἐπιπολάσασα θάλασσα Luc.)
6) обращаться (к чему-л., быть занятым чем-л.), заниматься
ex. (τῇ ῥητοριχῇ Luc.)



Ἐπιπολαί

αἱ Эпиполы (укрепленная высота в сев.-зап. части Сиракуз с вершиной εὐρύαλος и крепостью λάβδαλον) Thuc., Plut., Luc.



ἐπιπόλαιος

ἐπι-πόλαιος
2
1) находящийся на поверхности, поверхностный
ex. (δέρμα Arst.; τραῦμα Luc.)
ἐ. πάγος Plut. — ледяная корка
2) выступающий вперед, выдающийся наружу, выпуклый
ex. (ὀφθαλμοί Xen.)
3) перен. поверхностный, легкий
ex. (τῆς ἀπορίας ζήτησις Arst.; ὕπνος, ἔρως Luc.)
4) обыкновенный, простой, заурядный
ex. (ἡδοναὴ καὴ διατριβαί Dem.)
5) явный, очевидный
ex. (ψεῦδος Arst.)
ἐπιπόλαια λέγομεν τὰ παντὴ δῆλα Arst. — очевидным мы называем то, что ясно для всех



ἐπιπολαίως

ἐπι-πολαίως
1) на поверхности
ex. (ἐ. ἐν τῇ γῇ Arst.; οὐκ ἐ., ἀλλ΄ ἐν πηγαῖς Plut.)
2) поверхностно, слегка
ex. (ὁρίζεσθαι, στέργειν Arst.)



ἐπιπόλασις

ἐπι-πόλᾰσις
-εως нахождение на поверхности Arst.



ἐπιπολασμός

ἐπι-πολασμός
подъем
ex. τῆς ζέσεως ἐ. Arst. — вскипание



ἐπιπολαστικός

ἐπι-πολαστικός
3
всплывающий наверх, держащийся на поверхности Arst.



ἐπιπολαστικῶς

ἐπι-πολαστικῶς
с силой, т.е. шумно
ex. (ἐ. καὴ κατακόρως χρῆσθαι τῇ κραυγῇ Polyb.)



ἐπιπολή

ἐπι-πολή
поздн. поверхность (ср. ἐπιπολῆς)



ἐπιπολῆς

ἐπι-πολῆς
I.
<gen. к ἐπιπολή> adv.
1) (тж. ἐξ ἐπιπολῆς Arst., Luc.) на поверхности, сверху
ex. (ἐ. ἐπεῖναι Her.; κάτω καὴ ἐ. Xen.)
ἐ. Plat., Arst. — поверхностный, верхний, наружный
2) явно, очевидно, явственно
ex. (ἰδεῖν Arst.)
II.
praep. cum gen. сверху, снаружи, поверх, на поверхности
ex. (τῶν πυλέων Her.; τοῦ σήματος Arst.)
III.
τό indecl., поверхность
ex. (τοῦ σώματος Plat.)
κατύπερθε ἐ. τῶν ξύλων Her. — поверх бревен;
ἐξ ἐ. Arst. — на поверхности, сверху



ἐπιπολιόομαι

ἐπι-πολιόομαι
становиться седым, седеть
ex. (τρίχες ἐπιπολιοῦνται Arst.)



ἐπιπόλιος

ἐπι-πόλιος
2
седеющий, с проседью Dem.



ἐπίπολος

ἐπί-πολος
спутник, помощник
ex. (μόνιμος Soph.)



ἐπίπολυ

ἐπί-πολυ
v. l. = ἐπὴ πολύ



ἐπιπομπεύω

ἐπι-πομπεύω
досл. торжествовать, перен. злорадствовать
ex. (ταῖς συμφοραῖς τινος Plut.)



ἐπιπονέω

ἐπι-πονέω
(ревностно) трудиться, стараться, прилагать усилия Xen., Plat.



ἐπίπονον

ἐπί-πονον
τό трудность, затруднение, трудная задача
ex. (διὰ τὸ ἐ. διδάσκεσθαι Xen.; τὰ ἐπίπονα φεύγειν Arst.)



ἐπίπονος

ἐπί-πονος
2
1) трудовой, полный труда
ex. (βίος Lys., Xen., Plut.)
2) трудный, мучительный
ex. (ἡμέραι Soph.; πάθος Eur.; μαθήσεις καὴ μελέται Xen., ὠδίς Arst.)
3) тягостный, тяжелый
ex. (φυλακή Thuc.; ἐ. γῆρας Plat.)
ἐπίπονόν ἐστι τέν δύσκλειαν ἀφανίσαι Thuc. — трудно смыть позор
4) трудолюбивый, трудящийся
ex. (ἀνήρ Arph., Plat.; ἄνθρωπος Plut.)
5) зловещий, предвещающий страдания
ex. (οἰωνός Xen.). - см. тж. ἐπίπονον



ἐπιπόνως

ἐπι-πόνως
трудно, с трудом
ex. (εὑρίσκειν Thuc.; ζῆν Xen., Arst., Plut.)
ἐ. διανυκτερεῦσαι Plut. — провести тяжелую ночь



ἐπιπορεύομαι

ἐπι-πορεύομαι
(aor. ἐπεπορεύθην)
1) идти, направляться, приходить
ex. (ἐπὴ τὸ πλῆθος Polyb.; πρός τινα NT.)
2) проходить, переходить, пересекать
ex. (χώραν τινά и τοῖς ἀγροῖς Plut.)
3) досл. обходить, перен. осматривать
ex. (τὰς τάξεις Plut.)
4) перен. пробегать, окидывать (взором), обозревать
ex. (ἕκαστον τῇ διανοίᾳ и γράμματα ἐπιπορευόμενα τῇ ὄψει Plut.)



ἐπιπόρπαμα

ἐπιπόρπᾱμα
дор. = ἐπιπόρπημα



ἐπιπορπέομαι

ἐπι-πορπέομαι
застегивать (себе) пряжкой
ex. (πορφυρίδα Polyb.; σάγον Diod.)



ἐπιπόρπημα

ἐπι-πόρπημα
дор. ἐπιπόρπωμα -ατος τό платье, плащ (застегивавшиеся на плече пряжкой) Plut.



ἐπιπορφυρίζω

ἐπι-πορφῠρίζω
иметь пурпурный оттенок, отливать пурпуром
ex. (ἄνθος λευκὸν ἐπιπορφυρίζον Arst.)



{*}ἐπιποτάομαι

ἐπι-ποτάομαι
(pf. ἐπιπεπότημαι - дор. ἐπιπεπότᾱμαι) летать, носиться (над чем-л.)
ex. στυγία τις ἐπ΄ ἀχλὺς πεποτάται Aesch. — какая-то стигийская тьма нависла



ἐπιπρεπεια

ἐπι-πρεπεια
пристойность, изящество, благородство Arst., pl. Polyb.



ἐπιπρεπές

τό Luc. = ἐπιπρέπεια



ἐπιπρέπω

ἐπι-πρέπω
1) показываться, обнаруживаться, быть заметным
ex. (οὐδέ τί τοι δούλειον ἐπιπρέπει Hom.; τὸ γενναῖον λῆμα ἐπιπρέπει τινί Pind.)
2) быть к лицу, идти
ex. (τινί Thuc.; μετώπῳ Luc.)
3) подобать, приличествовать
ex. (τινί Xen., Plut.)



ἐπιπρεσβεύομαι

ἐπι-πρεσβεύομαι
снаряжать посольство, отправлять послов
ex. (τινι Plut.)



ἐπιπρίω

ἐπι-πρίω
(ρῑ) скрежетать
ex. ἐ. τὸ γένειον — скрежетать зубами Anth.



ἐπιπροΐημι

ἐπι-προΐημι
1) высылать, посылать
ex. (τινὰ νηυσὴν Ἴλιον εἴσω Hom.)
κεῖνον νηυσὴν ἐπιπροέηκα ἐλθεῖν εἰς Ἀχιλλῆα Hom. — его (т.е. Антилоха) я послал к кораблям, чтобы он отправился к Ахиллу
2) выпускать
ex. (ταχὺν ἰόν τινι Hom.; ἄγονον σπέρμα Arst.)
3) (sc. ναῦν) отплывать, направляться
ex. (ἔνθεν νήσοισιν Hom.)



ἐπιπροβάλλω

ἐπι-προβάλλω
бросать вперед, метать
ex. (τι ἐπί τινα Plut.)



ἐπιπροέηκα

pf. к ἐπιπροΐημι



ἐπιπροέμεν

эп. inf. aor. к ἐπιπροΐημι



ἐπιπροήσω

fut. к ἐπιπροΐημι



ἐπιπροσήκω

ἐπι-προσήκω
подобать, быть пригодным
ex. (τινί Xen. - v. l. к προσήκω)



ἐπιπρόσθεσις

Arst., Plut. и ἐπιπροσθέτησις -εως Epicur. ap. Diog.L. = ἐπιπρόσθησις



ἐπιπρόσθεσις...

ἐπιπρόσθησις, ἐπιπρόσθεσις
-εως
1) закрывание, застилание, затмевание
ex. ( σελήνη ἐκλείπει διὰ τέν τῆς γῆς ἐπιπρόσθησιν Arst.)
2) закрытие, заслон
ex. (ἐπιπροσθήσεις ἱκαναί Polyb.)
3) преграда, препятствие
ex. (ταῦτα αὐτοῖς πάντα ἐ. γίνεται Plut.)



ἐπιπροσθέω

ἐπι-προσθέω
1) находиться впереди (чего-л.), закрывать, застилать, заслонять
ex. (τοῖς τῆς πόλεως πύργοις Polyb.)
τὸ ἐπιπροσθοῦν Plut. — то, что стоит перед глазами, помеха зрению;
τὸ μέσον ἐπιπροσθεῖ τοῖς πέρασιν Arst. — середина (прямой линии) закрывает оба (ее) конца
2) затмевать
ex. (ἐπιπροσθεῖται ἥλιος ὑπὸ τῆς σελήνης Plut.)
τῦφος ἐπιπροσθεῖ Plut. — гордыня туманит (сознание), ослепляет



ἐπίπροσθε(ν)

ἐπί-προσθε(ν)
I.
adv. впереди
ex. ἐ. ποιεῖσθαί τινα и τι Xen. — поставить кого(что)-л. впереди (себя), т.е. укрыться (спрятаться) за кем(чем)-л.;
ταῦτα αὐτοῖς πάντα ἐ. γίγνεται Plat. — все это служит для них (богачей) покровом;
ποῖον ἐ. νέφος θῶμαι ; Eur. — за каким облаком мне укрыться?, т.е. куда мне спрятаться?
II.
praep. cum gen.
1) впереди, перед
ex. (ἐ. τῶν ὀφθαλμῶν ἔχειν Plat.; ἐ. τινος φέρεσθαι Arst.)
ἐ. τινος εἶναι Plat. — быть впереди чего-л., т.е. закрывать что-л.
2) выше, лучше
ex. τί τινος ἐ. θεῖναι Eur. или ποιεῖσθαι Plat., Plut. — ставить что-л. выше чего-л., т.е. предпочитать что-л. чему-л.;
ἐ. εἶναί τινος Eur. — быть лучше чего-л. (ср. 1)



ἐπιπρόσθησις

см. ἐπιπρόσθεσις...



ἐπιπροχέω

ἐπι-προχέω
изливать
ex. θρῆνον ἐ. HH. — разливаться в жалобах, жалобно петь



ἐπιπροωθέω

ἐπι-προωθέω
толкать вперед, погонять дальше Luc.



ἐπιπροϊάλλω

ἐπι-προϊάλλω
(aor. ἐπιπροΐηλα)
1) (перед кем-л.) выдвигать, выставлять
ex. (τράπεζάν τινι Hom.)
2) (к кому-л.) высылать
ex. (θεοὺς πάντας HH.)



ἐπίπρωσον

imper. aor. к ἐπιπροωθέω



ἐπιπταίρω

ἐπι-πταίρω
1) (при чём-л.) чихать (что считалось благоприятной приметой)
ex. ἐπέπταρε πᾶσιν ἔπεσσιν Hom. — при всех (этих) словах (Телемах) чихнул
2) благоприятствовать, быть благосклонным
ex. (τινί Theocr.)



ἐπίπταισμα

ἐπί-πταισμα
-ατος τό удар, ушиб Arph.



ἐπίπτερον

τό Arst. = ἐπίπετρον



ἐπίπτυγμα

ἐπί-πτυγμα
-ατος τό анат.
1) оболочка
ex. (τῶν στρομβωδῶν Arst.)
2) задняя часть брюшка (postabdomen)
ex. (τῶν καρκίνων Arst.)
3) жаберная крышка
ex. (τὰ μαλακόστρακα ἀφιᾶσι τὸ ὕδωρ διὰ τῶν ἐπιπτυγμάτων Arst.)



ἐπιπτύσσω

ἐπι-πτύσσω
складывать, закрывать ex. (τὸ γραμματεῖον Luc.); med. складываться, закрываться
ex. (ἐπὴ τὸ τρῆμα Arst.)



ἐπιπτυχή

ἐπι-πτῠχή

1) чешуйка
ex. (ἰχθύες πρὸς οὐρὰν τὰς ἐπιπτυχὰς ἔχοντες Plut.)
2) створка, крышка
ex. (τοῦ θώρακος Plut.)
3) заплата
ex. αἱ ἐπιπτυχαὴ τῶν ῥακίων Luc. — отрепье, лохмотья



ἐπίπτωσις

ἐπί-πτωσις
-εως
1) падение, выпадение
ex. (τῶν κλήρων Plut.)
2) случай, случайность
ex. κατ΄ ἐπίπτωσιν Plut. — случайно



ἐπιπυκνόω

ἐπι-πυκνόω
(еще больше) уплотнять, сгущать
ex. ( ἐπιπυκνωθεὴς ἀήρ Arst.)



ἐπίπυρρος

ἐπί-πυρρος
2
красноватый Arst.



ἐπιπωλέομαι

ἐπι-πωλέομαι
обходить, осматривать или разведывать
ex. (στίχας ἀνδρῶν Hom.)



ἐπιπώλησις

ἐπι-πώλησις
-εως обход, осмотр
ex. Ἀγαμέμνονος ἐ. «смотр Агамемнона» (заглавие ст. 223-544 IV песни Илиады, данное в XII в. н.э. Евстафием Фессалоникийским)



ἐπιπωματίζω

ἐπι-πωμᾰτίζω
прикрывать, закрывать, тж. запирать ex. (τὸν ἀέρα τὸν κάτωθεν Arst.); pass. запираться, закрываться
ex. (ὑπὸ τοῦ θολοῦ Arst.)



ἐπιπώρωσις

-εως затвердение, огрубение (на коже), мозоль Plut.



ἐπιπωτάομαι

ἐπι-πωτάομαι
Anth. = *ἐπιποτάομαι



ἐπιρρᾳθυμέω

ἐπι-ρρᾳθῡμέω
быть беспечным, проявлять небрежность Luc.



ἐπιρραβδοφορέω

ἐπι-ρραβδοφορέω
(хлыстом) ускорять бег, тж. пускать(ся) в галоп Xen.



ἐπιρραίνω

ἐπι-ρραίνω
1) брызгать, кропить
ex. (τι ἐπί τι и τινί Arst.; ὕδωρ θαλλῷ Theocr.)
2) выпускать струей
ex. (τὸν θορόν Arst.)



ἐπιρρακτός

3
<adj. verb. к ἐπιρράσσω> опускной
ex. (θύρα ἐπιρρακτή Plut.)



ἐπιρραπισμός

ἐπι-ρρᾰπισμός
досл. сечение, порка, перен. порицание Polyb.



ἐπιρράπτω

ἐπι-ρράπτω
нашивать, пришивать
ex. (ἐπίβλημα ἐπὴ ἱματίῳ NT.)



ἐπιρράσσω

ἐπι-ρράσσω
атт. ἐπιρράττω
1) захлопывать
ex. (πύλας Soph.; πῶμα Plut.)
2) наваливать
ex. (λίθον Plut.)
3) ударять, разражаться
ex. ὀμβρία χάλαζα ἐπιρράξασα Soph. — хлынувший ливень с градом
4) нападать, атаковать
ex. (τοῖς πολεμίοις Diod.)



ἐπιρραψῳδέω

ἐπι-ρραψῳδέω
произносить, читать, декламировать под музыку
ex. (ἔπη Luc.)



ἐπιρρέζω

ἐπι-ρρέζω
1) (на чём-л) совершать жертвоприношение
ex. βωμὸς ὅθι πάντες ἐπιρρέζεσκον ὁδῖται Hom. — алтарь, на котором все путники приносили жертвы
2) (вслед за чем-л.) приносить в жертву
ex. (ζηνὴ χοῖρον Theocr.; ἄρνας τινί Anth.)



ἐπιρρεπής

ἐπι-ρρεπής
2
1) наклонный, склонный
ex. (πρός τι Luc.)
2) благоприятный, благоприятствующий
ex. (ἐλπίς Polyb.)



ἐπιρρέπω

ἐπι-ρρέπω
1) досл. наклоняться, склоняться, перен. выпадать на долю
ex. (τινί Aesch.)
κέλεαι ὄφρ΄ τρωσὴ μὲν εὐκτὰ γένηται, ἡμῖν δ΄ ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ Hom. — ты предлагаешь, чтобы желательное троянцам сбылось, а нашей участью стала бы гибель;
εἰ δ΄ οὖ ἀνάγκη τῆσδ΄ ἐπιρρέποι τύχης Aesch. — уж если так сложилась судьба
2) досл. отвешивать, перен. давать в удел
ex. ἐ. μῆνιν πόλει Aesch. — обрушивать свой гнев на город;
δίκα τοῖς παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει τὸ μέλλον Aesch. — Справедливость учит через страдания познавать будущее



ἐπιρρεπῶς

ἐπι-ρρεπῶς
обнаруживая склонность
ex. ἐπιρρεπέστερον ἔχειν πρός τι Sext. — быть более склонным к чему-л.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика