Древнегреческо-русский словарь, Ε, лист 061

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Ε > 061
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ε: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 061) с русским переводом и комментариями.



ἐπιμειδάω

ἐπι-μειδάω
(только в part. aor.) улыбаться
ex. (τινι Anth.)
τέν δ΄ ἐπιμειδήσας προσέφη Hom. — ей (т.е. Афине) усмехнувшись сказал (Зевс)



ἐπιμειδίασις

ἐπι-μειδίᾱσις
-εως улыбка, усмешка Plut.



ἐπιμειδιάω

ἐπι-μειδιάω
Xen., Plut. = ἐπιμειδάω



ἐπιμείζων

ἐπι-μείζων
2, gen. ονος еще больший Dem.



ἐπιμειξ-

v. l. = ἐπιμιξ-



ἐπιμελαίνομαι

ἐπι-μελαίνομαι
быть черноватым, т.е. обгорелым дочерна
ex. (ἄκρα ἐπιμελανθέντα Plut.)



ἐπιμέλεια

ἐπι-μέλεια

1) забота, радение, попечение
ex. (τινος Xen., Plat., Arst., Plut.; περί τινος Thuc., Isocr.; περί τινα и περί τι Plat., Arst.; πρός τινα и πρός τι Plat., Dem., Plut.)
ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι или ἔχειν τινός Her., Xen., περί τι Plat. и περί τινος Thuc., тж. δι΄ ἐπιμελείας ἔχειν τινά Isae. — заботиться о ком(чем)-л.;
οἰκείων ἅμα καὴ πολιτικῶν ἐ. Thuc. — попечение как о личных, так и о государственных делах;
ἐπιμέλειαι καὴ σπουδαί τινος Plat. — усиленное попечение о чем-л.;
ἐ. τῶν κοινῶν Isocr. — выполнение общественных поручений;
ἐπιμελείᾳ или κατ΄ ἐπιμέλειαν Xen., διὰ ἐπιμελείας Arst. — старательно, тщательно, заботливо
2) (в отличие от ἀρχή) общественное поручение, общественный пост
ex. (αἱ πολιτικαὴ ἀρχαί - αἱ πολιτικαὴ τῶν ἐπιμελειῶν Arst.)
3) занятие, дело, область деятельности, поприще
ex. κατὰ γῆν ἐ. Xen. — роль сухопутной державы;
ἐν ταῖς ἄλλαις ἐπιμελείαις, περὴ ὧν ἐστὴν ἐπιστήμη Arst. — во всех прочих отраслях науки;
ἐ. πολεμικῶν Arst. — военное дело;
ἐ. περὴ τοὺς θεούς, περὴ τὸ θεῖον или τῶν θεῶν Arst. — религиозный культ



ἐπιμελέομαι

см. ἐπιμέλομαι...



ἐπιμελές

τό Thuc. = ἐπιμέλεια



ἐπιμέλημα

ἐπι-μέλημα
-ατος τό предмет заботы, дело, занятие
ex. (ἔργα καὴ ἐπιμελήματα Xen.)



ἐπιμελής

ἐπι-μελής
2
1) заботящийся, имеющий попечение
ex. (ἀγαθῶν Plat.; τέκνων Arst.; ἀνθρώπων Plut.; περὴ τὰ αὑτῶν ἔργα Xen.)
2) заботливый, усердный
ex. (δεῖ τοὺς ἄρχοντας ἐπιμελεοτέρους γενέσθαι τοὺς νῦν τῶν πρόσθεν Xen.)
3) являющийся предметом заботы
ex. (τινι Her., Thuc., Dem.)
ἐπιμελὲς πεποίημαι εἰδέναι ὅ τι ἂν λέγῃ ἢ πράττῃ Plat. — я стараюсь узнать, что он говорит или делает;
τοῖς ἄρχουσι ἐπιμελὲς ἔστω μή τις ἀδικῇ τὸν τοιοῦτον Plat. — пусть правители позаботятся, чтобы никто его не обидел;
οὐδενὴ ἐπιμελές ἐστι περὴ αὐτοῦ Arst. — никому до него дела нет;
τούτων πάντων ἐπιμελές ἐστι τῇ συγκλήτῳ Polyb. — всем этим ведает (римский) сенат



ἐπιμελητής

ἐπι-μελητής
-οῦ
1) попечитель, руководитель, заведующий, тж. начальник, глава
ex. (τῶν τῆς πόλεως πραγμάτων Arph.; παιδείας и περὴ τῆς παιδείας Plat.; τῶν πρὸς δίαιταν ἐπιτηδείων Xen.)
ἐ. τῶν μυστηρίων Dem. — распорядитель мистерий;
ἐ. τῶν νεωρίων Dem. — начальник верфи;
ἐ. τῶν δημοσίων προσόδων Plut. — главный казначей;
ἐ. τοῦ ἐμπορίου Dem., Arst. — смотритель рынка;
ἐ. ἵππων Plat. — ухаживающий за лошадьми, конюх;
ἐ. τῆς οὐραγίας Polyb. — начальник арьергарда
2) наместник, управитель
ex. (τῆς τριφυλίας Polyb.; ἐπιμελητήν τινα καταστῆσαι εἰς νομόν τινα Arst.)



ἐπιμελητική

ἐπι-μελητική
(sc. τέχνη) искусство надзора, ухода, попечения Plat.



ἐπιμελητικός

ἐπι-μελητικός
3
умеющий заботиться, заботливый Xen., Arst.



ἐπιμελίη

ион. = ἐπιμέλεια



ἐπιμέλομαι

ἐπι-μέλομαι
(только praes. и impf. ἐπεμελόμην) Her., Thuc., Plat., Arst., Plut. = ἐπιμελέομαι



ἐπιμέλομαι...

ἐπιμελέομαι, ἐπιμέλομαι
(fut. ἐπιμελήσομαι и ἐπιμεληθήσομαι; aor. ἐπιμελήθην; pf. ἐπιμεμέλημαι)
1) заботиться, иметь попечение
ex. (τινος Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., NT.; περί τινος и ὑπέρ τινος Xen.; περί τινα и περί τι Plat., Arst.)
γεωργὸν ἀγαθὸν τῶν νέων φυτῶν εἰκὸς πρῶτον ἐπιμεληθῆναι Plat. — хорошему земледельцу надлежит прежде всего позаботиться о молодых растениях;
ἐ. πᾶσαν ἐπιμέλειαν Plat. — проявлять всяческую заботу, прилагать все старания;
τῶν μοριῶν ἐλαιῶν ἐ. Lys. — ухаживать за священными маслинами
2) обеспечивать, доставлять (sc. τὰ ἐπιτήδεια Xen.; τὰ ἄλλα πάντα τοῖς πολεμάρχοις Xen.)
ex. εἵλοντο δρακόντιον δρόμου ἐπιμεληθῆναι Xen. (греки) выбрали Драконтия, чтобы он обеспечил ристалище
3) иметь наблюдение, ведать, управлять, руководить
ex. (τῶν δημοσίων Her.; τῶν δεκάδων Xen.; τῶν ἱερῶν Plat.)
4) заниматься, упражняться
ex. (τῆς μαντικῆς Xen.; περὴ τῆς μουσικῆς Plat.; ὑπὲρ τῆς στρατηγίας Xen.; τῆς ἀρετῆς Plut.)



ἐπιμέλπω

ἐπι-μέλπω
(сверх того, также) петь
ex. (ἐχθρὸν παιᾶνα Aesch.)



ἐπιμελῶς

ἐπι-μελῶς
1) заботливо, старательно, усердно
ex. (πλάττειν τὸ σῶμα Plat.; τιμᾶσθαι ὑπό τινος Plut.; ζητεῖν NT.)
2) внимательно
ex. (ἀκούειν τινός Arst.)



ἐπιμέμονα

ἐπι-μέμονα
<pf. 2 в знач. praes.> желать, стремиться
ex. ἐς δόμους ἔνθαπερ ἐπιμέμονεν Soph. — к родным местам, куда он стремится



ἐπιμέμπτως

ἐπι-μέμπτως
достойным порицания образом arg. ad Aeschin.



ἐπιμεμφής

ἐπι-μεμφής
2
достойный порицания
ex. οὐκ ἐπιμεμφὲς δῶρον Anth. — благодатный дар



ἐπιμέμφομαι

ἐπι-μέμφομαι
1) быть недовольным, сетовать
ex. (τινος и ἕνεκά τινος Hom., τινι Theocr. и τι Plut., Anth.)
Ἀτρείδη, τέο (= τίνος) δ΄ αὖτ΄ ἐπιμέμφεαι ; Hom. — Атрид, на кого же ты негодуешь?;
ἤ τι κασιγνήτοις ἐπιμέμφεαι ; Hom. — или ты на братьев сердит?;
ἐγὼ ταῦτα ποιήσω ὥστε σὲ καὴ τὸν παῖδα τὸν σὸν μηδὲν ἐ. Her. — я сделаю так, что ни тебе, ни твоему сыну не на что будет жаловаться
2) порицать, упрекать
ex. (τινί τι и τινι ἀντί τινος Her., τινά τινος Soph. и τινί τινος Luc.)



Ἐπιμενίδης

-ου Эпименид (полумиф. поэт-прорицатель, родом из Феста, житель г. Кнос на Крите, прозванный θεολόγος и καθαρτής, как очистивший в 596 г. до н.э. Афины от κυλώνειον ἄγος, см.) Plat., Arst., Diod., Diog.L.



ἐπιμένω

ἐπι-μένω
1) оставаться (еще), медлить, выжидать
ex. (εἰ δ΄ ἐθέλεις, ἐπίμεινον Hom.; νεῶν ποίησιν τελεσθῆναι Thuc.)
ἐπίμεινον, Ἀρήϊα τεύχεα δύω Hom. — подожди, надену Ареевы доспехи
2) ожидать, быть участью, предстоять
ex. (τίς ἄρα πότμος ἐπιμένει τὸν ἄλκιμον ἄνακτα; Eur.)
3) оставаться, пребывать
ex. (ἐς αὔριον Hom.; ἐπὴ τῇ στρατιᾷ Xen.; ἡμέρας τινάς NT.)
4) оставаться без изменений, сохраняться
ex. ἐ. ἐπιεικῶς συχνὸν χρόνον Plat. — сохраняться в течение довольно долгого времени
5) оставаться (при чем-л., твердо держаться чего-л.), упорствовать
ex. (ἐπὴ τοῦ κακουργήματος Dem.; τῇ ἁμαρτίᾳ NT.)
ἐπέμενε ἐπὴ τῶν ἵππων ὀρθὸς ἑστηκώς Plat. — он твердо и прямо держался на колеснице;
ἐ. ἐπὴ τῇ ζητήσει Plat. — упорно продолжать исследование;
ἐ. ταῖς σπονδαῖς Xen. — соблюдать перемирие;
ἐ. τῷ μέ ἀδικεῖν Xen. (строго) воздерживаться от несправедливостей;
ἐπιμένοντος τοῦ πνεύματος Luc. — так как ветер не утихал
6) оставаться на поверхности
ex. (τὰ μὲν ἐπιμένει, τὰ δὲ φέρεται κάτω Arst.)



ἐπιμεριζόμενος

ἐπι-μεριζόμενος
3
грам. разделительный
ex. (ὄνομα)



ἐπίμεσος

ἐπί-μεσος
2
грам. средний
ex. ῥῆμα ἐπίμεσον (лат. verbum medium) — глагол среднего залога



ἐπιμεταπέμπομαι

ἐπι-μεταπέμπομαι
воен. (затем) посылать за подкреплениями Thuc.



ἐπιμετρέω

ἐπι-μετρέω
1) (сверх чего-л., еще) отмеривать
ex. οὐκ ἐπιδώσω οὐδ΄ ἐπιμετρήσω Hes. — ничего я больше не дам и не отмерю;
ἐπιμετρούμενος σῖτος Her. — отмеренный, т.е. поступающий в виде подати хлеб
2) прибавлять, добавлять
ex. (ὀβολόν τινι Plut.)
ἐ. χρόνον στρατηγίας Plut. — продлить срок командования;
ἐπὴ τοῖς ἐνενήκοντα ἔτεσιν ἐπιμετρῆσαι ἄλλα τοσαῦτα Luc. — к девяноста годам добавить еще столько же;
ἐ. τῷ θυμῷ τινι Polyb. — отдаваться чему-л. с чрезмерным рвением
3) измерять на всем протяжении, проходить из конца в конец
ex. (τὸν οὐρανον Luc.)
4) быть добавленным, составлять приложение
ex. ἐπιμετρῶν λόγος Polyb. — дополнительное рассуждение



ἐπίμετρον

ἐπί-μετρον
τό добавление, прибавление Plut.
ex. ἐν ἐπιμέτρῳ Polyb. — в дополнение, в придачу;
ἐξ ἐπιμέτρου Sext. — вдобавок, лишний раз



ἐπιμήδομαι

ἐπι-μήδομαι
(только в praes. и impf.) (против кого-л.) замышлять, придумывать
ex. (δόλον τινί Hom.)



Ἐπιμηθεύς

Ἐπι-μηθεύς
дор. Ἐπιμᾱθεύς -έως Эпиметей, «обращенный мыслью назад», «крепкий задним умом» (сын Иапета, брат Прометея, супруг Пандоры) Hes., Pind., Plat.
ex. τὸ μεταβουλεύεσθαι Ἐπιμηθέως ἔργον, οὐ προμηθέως погов. Luc. — менять решение - дело Эпиметея, а не Прометея («обращенного мыслью вперед»)



ἐπιμηθής

ἐπι-μηθής
2
рассудительный, благоразумный
ex. (Theocr. - v. l. ἐπιπειθής)



ἐπιμήκης

ἐπι-μήκης
2
1) удлиненный, продолговатый
ex. (ψηφῖδες Democr. ap. Sext.)
2) долгий, продолжительный
ex. (νύξ Luc.)
τῷ ἐπιμήκει τοῦ χρόνου Arst. — с течением времени



Ἐπιμηλίδες

Ἐπι-μηλίδες
αἱ (sc. νύμφαι) <μῆλα> Эпимелиды (нимфы-покровительницы скота) Theocr.



ἐπιμήνια

ἐπι-μήνια
τά (sc. ἱερά)
1) ежемесячные жертвоприношения Her.
2) ежемесячная норма (продовольствия) Polyb.
3) (= καταμήνια) менструации Arst.



ἐπιμήνιος

ἐπι-μήνιος
2
(еже)месячный
ex. (σῖτος Plut.)



ἐπιμηνίω

ἐπι-μηνίω
сердиться, гневаться
ex. (τινί Hom.)



ἐπιμηχανάομαι

ἐπι-μηχᾰνάομαι
1) придумывать, изобретать
ex. (ἄλλο τι Her.; ἄλλα ἀεὴ καινά Xen.; καυτήρια καὴ σφῆνας Plut.)
2) замышлять
ex. (δεινόν τινι Luc.)



ἐπιμήχανος

ἐπι-μήχᾰνος
2
замышляющий, придумывающий, затевающий
ex. (κακῶν ἔργων Her.)



ἐπιμιγή

ἐπι-μῐγή
примесь Sext.



ἐπιμίγνυμι

ἐπι-μίγνῡμι
1) примешивать
ex. (βλάβῃ μεγάλῃ ἡδονήν τινα Plat.)
ἐπιμῖξαί τισι χεῖρας Pind. — вступать с кем-л. в схватку
2) делать участником, приобщать
ex. (ἐπιμῖξαι λαὸν ἀγλαΐαισιν ἀστυνόμοις Pind.)
3) смешиваться, вступать в связь, вступать в общение, общаться
ex. (ἀλλήλοις и med. παρ΄ ἀλλήλους Thuc.; πρός τινας Xen.; ἀλλήλοις ἐπιμεμιγμένων τῶν γενῶν Plut.)
4) иметь сношения
ex. (γυνέ ἐπιμεμιγμένη ἀνδρί Dem.)
5) вмешиваться, принимать участие
ex. (ταῖς πράξεσι Plut.)



ἐπίμικτος

ἐπί-μικτος
2
досл. смешанный, ирон. путаный
ex. (πρωταγόρης Timon ap. Diog.L.)



ἐπιμιμνήσκομαι

ἐπι-μιμνήσκομαι
(fut. ἐπιμνήσομαι - ион. ἐπιμνησθήσομαι, aor. ἐπεμνήσθην и ἐπεμνησάμην, pf. ἐπιμέμνημαι)
1) вспоминать
ex. (τινος Her.)
2) приводить по памяти, упоминать
ex. (τινος Hom., Aesch., Soph., Her., Thuc., Plat., περί τινος Her., Xen., Plat., Arst., Diod. и τι Her.)



ἐπιμίμνω

ἐπι-μίμνω
(= ἐπιμένω) оставаться (при чём-л.)
ex. ἔργον, ᾧ ἐπιμίμνω Hom. — труд, которым я продолжаю заниматься



ἐπιμίξ

ἐπι-μίξ
adv.
1) вперемешку, в смятении
ex. (ἵπποι τε καὴ ἄνδρες Hom.)
2) беспорядочно, без разбора
ex. (ἐ. μαίνεται Ἄρης Hom.)
ἐ. κτείνονται Hom. (ахейцы) падают среди общей свалки



ἐπιμιξία

ἐπι-μιξία
досл. смешение, перемешивание, перен. сношение, общение, связь
ex. (τοῖς Ἀθηναίοις καὴ πελοποννησίοις Thuc.; πρός τινας Her., Plut.)
ἐπιμιξίας οὔσης παρ΄ ἀλλήλους Thuc. — так как они находились во взаимной связи;
πόλεων ἐ. πόλεσιν Plat. — сношения между государствами



ἐπίμιξις

-εως Babr. = ἐπιμιξία



ἐπιμίσγω

ἐπι-μίσγω
(= ἐπιμίγνυμι) преимущ. med.
1) иметь сношения, вступать в общение, общаться
ex. (παρ΄ ἀλλήλους Thuc.; med.: ἀλλήλοις Xen.; πρὸς ἀλλήλους Arst.)
ἐπιμίσγεσθαι τῇ Ἑλλάδι Her. — вращаться в греческом обществе;
ἐπιμίσγεσθαι ἐς τέν ξυμμαχίαν πρός τινας Thuc. — вступать в союз с кем-л.
2) med. схватываться, вступать в бой
ex. (τρώεσσιν Hom.)
3) med. принимать участие, являться, приходить
ex. (ἐς βουλήν и ἐπὴ δαῖτα Hes.)



ἐπιμισθίς

ἐπι-μισθίς
-ίδος adj. f наемная, продажная
ex. (ἑταίρα Anth.)



ἐπιμνησαίμεθα

эп. 1 л. pl. opt. aor. к ἐπιμιμνῄσκομαι



ἐπιμνηστέον

Plat. adj. verb. к ἐπιμιμνῄσκομαι



ἐπιμοίριος

ἐπι-μοίριος
2
предопределенный, роковой
ex. νήματ΄ ἐπιμοίρια Anth. — нити судьбы



ἐπιμοιχεύω

ἐπι-μοιχεύω
(с кем-л.) прелюбодействовать, развратничать
ex. (τινά Luc.)



ἐπιμολεῖν

Soph. inf. aor. к ἐπιβλώσκω



ἐπίμολος

ἐπί-μολος
2
нападающий, вторгающийся
ex. (ἐκτρέπειν εἰς ἐπιμόλους Aesch.)



ἐπιμομφή

ἐπι-μομφή
порицание, упрек Pind.



ἐπίμομφος

ἐπί-μομφος
2
1) достойный порицания, зловещий, дурной
ex. (ἄτη Aesch.)
2) порицающий
ex. (ἐπίμομφον εἶναι τινι Eur.)



ἐπιμονή

ἐπι-μονή

1) упорство, настойчивость, стойкость, твердость
ex. ἀγαστὸς κατὰ τέν ἐπιμονέν ἀνήρ Plat. — муж удивительной стойкости;
ἐ. ζητήσεως Sext. — настойчивость в исследовании
2) задержка, остановка
ex. (ἐν τῷ Ἰσθμῷ Thuc.)
3) постоянство, неизменность
ex. (τῆς ψυχῆς Plut.)



ἐπίμονος

ἐπί-μονος
2
1) длительный, долгий, постоянный
ex. (κολαστήριον Plut.)
ἐπίμονον ποιεῖν τινα Polyb. — продлить срок чьих-л. полномочий;
ἐπιμόνους ποιεῖν ἐράνους Polyb. — отсрочить платеж взносов
2) упорный, настойчивый, стойкий
ex. (τινι и ἔν τινι Plut.)



ἐπιμόνως

ἐπι-μόνως
постоянно
ex. (Arst. - v. l. к ἐπεὴ μόνως; λαμπάσιν ἐ. πυρούμενοι ποινῶν Plat. - о грешниках)



ἐπιμόριον

ἐπι-μόριον
τό целое с дробью (с единицей в числителе) Arst.



ἐπιμόριος

ἐπι-μόριος
2
содержащий целое и дробь с единицей в числителе Arst.



ἐπιμύζω

ἐπι-μύζω
(в ответ на что-л.) роптать, недовольно бормотать
ex. ὣς ἔφαθ΄, αἱ δ΄ ἐπέμυξαν Hom. — так сказал (Зевс), (Афина же и Гера) возроптали



ἐπιμυθεύω

ἐπι-μῡθεύω
добавлять в виде басни
ex. (τὰ ἐπιμυθευόμενα πέπλασται ὑπὸ γυναικῶν Arst.)



ἐπιμύθιον

ἐπι-μύθιον
(ῡ) τό послесловие к сказке, т.е. нравоучение, мораль Luc.



ἐπιμυκτηρίζω

ἐπι-μυκτηρίζω
насмехаться, издеваться Men. ap. Plut.



ἐπιμύλιος

ἐπι-μύλιος
2
(ῠ) мельничная, мукомольная (эпитет Артемиды как хранительницы мельниц) Sext.



ἐπιμύω

ἐπι-μύω
(ῡ)
1) моргать, мигать
ex. (τοὺς ὀφθαλμούς Diod.)
2) подмигивать, делать знак глазами Polyb.
3) подмигивать в знак согласия Arph.



ἐπιμωκεύω

ἐπι-μωκεύω
насмехаться
ex. (τὸν σαρδώνιον ἐπιμωκεύων Luc. - v. l. ἐπιγελῶν)



ἐπιμωματός

ἐπι-μωμᾱτός
3
дор. = ἐπιμωμητός



ἐπιμωμητός

ἐπι-μωμητός
дор. ἐπιμωμᾱτός 3
достойный порицания
ex. (ἔρις Hes.: ἔργον Theocr.)



ἐπινάσσω

ἐπι-νάσσω
Arph. v. l. = ἐπινέω III или ἐπινηνέω



ἐπιναυμαχία

ἐπι-ναυμᾰχία
морское сражение Plut.



ἐπιναύσιος

ἐπι-ναύσιος
2
чувствующий тошноту
ex. (ὡς ἐ. γεγονὼς ἀπηλλάττετο Polyb.)



ἐπιναχ-

ἐπινᾱχ-
дор. = ἐπινηχ-



ἐπινεανιεύομαι

ἐπι-νεᾱνιεύομαι
вести себя по-юношески
ex. ἐπινεανιεύμενος Plut. — с юношеским пылом



ἐπίνειον

ἐπί-νειον
τό
1) якорная стоянка, порт, гавань Her., Arst., Polyb., Diod., Plut.
2) портовый город Thuc.



ἐπινείσσομαι

ἐπι-νείσσομαι
Theocr. v. l. = ἐπινίσσομαι



ἐπινεμησις

ἐπι-νεμησις
-εως распространение
ex. (πυρός Plut., Epicur. ap. Diog.L.)



ἐπινέμω

ἐπι-νέμω
1) раздавать, разделять, распределять
ex. (σῖτόν τισι Hom.; τέν γῆν καὴ τὰς οἰκήσεις ἴσας Plat.)
σῖτον τραπέζῃ ἐ. Hom. — расставить хлеб на столе;
ἐφ΄ ἑκατέρῳ τὸ μέρος ἑκάτερον ἐ. Plat. — обе части разместить по обе стороны
2) пасти на чужой земле
ex. (βοσκήματα Plat.; διὰ τοῦ χωρίου Dem.)
3) med. пастись на чужой земле
ex. (παρὰ τὸν ποταμόν Arst.)
4) med.-pass. кормиться (чьими-л.) объедками
ex. ( σάργος ἐπινέμεται τῇ τρίγλῃ Arst.)
5) med. обитать, населять
ex. (τὰ λαιὰ τοῦ ποταμοῦ Luc.)
6) med. обходить, объезжать
ex. (ἄλλοτε ἄλλην τοῦ οὐρανοῦ χώραν Plut.)
7) med.-pass. шириться, распространяться
ex. (τὸ πῦρ ἐπενέμετο τὸ ἄστυ πᾶν Her.; ἐπινεμηθείσης τῆς φλογὸς ἐπὴ πολὺν τόπον Diod.; νόσος ἐπενείματο τὰς Ἀθήνας Thuc.)
ἐ. τῷ ζήλῳ τινάς Plut. — вызвать соперничество среди кого-л.
8) med. наводнять, захватывать
ex. (πᾶσαν τέν θάλασσαν, τέν γαλατίαν Plut.)



ἐπινεύω

ἐπι-νεύω
1) наклоняться, склоняться
ex. (εἰκὼν ἐπινευομένη Sext.)
πέτραι ἐπινενευκυῖαι Luc. — нависшие скалы
2) качать, раскачивать
ex. (κόρυθι φαεινῇ Hom.; λόφων ἐπένευον ἔθειραι Theocr.)
3) кивать (в знак согласия или одобрения)
ex. (κάρητι Hom., HH.; κεφαλῇ Plut.)
4) шевелить, давать знак
ex. (ὀφρύσι Hom. - in tmesi; γλεφάροις Pind. - in tmesi)
5) одобрять, подтверждать
ex. (σιγῇ τὰ ψευδῆ Dem.)
ἐπινεύσας ἀληθὲς εἶναι Aesch. — подтвердив, что (это) верно
6) соглашаться, разрешать
ex. (τι Eur. и ὑπέρ τινος Polyb.)
ἐπινεῦσαι εἴς τινα Arph. — согласиться с кем-л.
7) (кивком или знаком) давать указание, приказывать
ex. (κῦρος γὰρ αὐτοῖς οὕτως ἐπένευσεν Xen.)



ἐπινέφελος

ἐπι-νέφελος
2
1) покрытый облаками, облачный
ex. οὐκ ἐπινεφέλων ὄντων Her. — когда небо (было) безоблачно;
ἐπινεφέλων ὄντων, ἐν τοῖς ἐπινεφέλοις или ὅταν ἐπινέφελον ᾖ Arst. — в облачную погоду
2) несущий облака
ex. (οἱ βορέαι Arst.)



ἐπινεφέω

ἐπι-νεφέω
покрывать тучами, окутывать облаками
ex. (οἱ νότοι ἐπινεφοῦσιν Arst.)



ἐπινεφής

ἐπι-νεφής
2
облачный
ex. (ἀήρ Arst.)



ἐπινεφρίδιος

ἐπι-νεφρίδιος
2
(ρῐ) анат. (над)почечный, находящийся на почках
ex.
(δημός Hom.)



ἐπίνεψις

ἐπί-νεψις
-εως скопление облаков, облачность Arst.



ἐπινέω

ἐπι-νέω
I.
(fut. ἐπινεύσομαι)
ex. (по чему-л. или к чему-л.) плыть, проплывать ( νάρκη λαμβάνει τὰ ἐπινέοντα, sc. ἰχθύδια Arst.)
II.
(о Мойрах)
ex. (тж. ἐ. λίνῳ Hom.) досл. прясть, перен. готовить в удел, назначать, предопределять (εἴς τινα Luc.)
τῷ ὥς ποθι μοῖρα γεινομένῳ ἐπένησε λίνῳ Hom. — так ему некогда при рождении было суждено - ср. ἐπικλώθω
III.
(pf. pass. ἐπινένημαι и ἐπινένησμαι) наваливать, нагромождать
ex. (ἁμάξας φρυγάνων Her.)
αἱ τράπεζαι εἰσιν ἐπινενησμέναι ἀγαθῶν ἁπάντων Arph. — столы уставлены всевозможными благами (т.е. вкусными яствами)



ἐπινηνέω

ἐπι-νηνέω
(= ἐπινέω III) накладывать, возлагать
ex. (νεκροὺς πυρκαϊῆς Hom.)



ἐπινήφω

ἐπι-νήφω
(в чем-л. или в течение какого-л. времени) досл. быть трезвым, перен. быть умеренным, воздержным
ex. (τῷ βίῳ Plut.; τῇ πράξει Luc.)



ἐπινήχομαι

ἐπι-νήχομαι
дор. ἐπινάχομαι
1) (по чему-л.) плавать, плыть Batr., Anth.
2) доноситься
ex. (παιδὸς ἐπενάχετο φωνά Theocr.)



ἐπινήϊος

ἐπι-νήϊος
2
находящийся или совершающийся на корабле
ex. (χοροτυπίη Anth.)



ἐπινίκειος

2
(νῑ) Soph. = ἐπινίκιος



ἐπινίκια

ἐπι-νίκια
(νῑ) τά
1) (sc. ᾄσματα) победные песни Aesch.
2) (sc. ἱερά) жертвоприношения или празднества в честь победы
ex. (τὰ ἐ. θύειν Plat., Dem.)
3) (sc. ἆθλα) награды за победу Soph.



ἐπινίκιος

ἐπι-νίκιος
2
(νῑ)
1) победный
ex. (ἀοιδή Pind.; ὕμνος Diod.; στέφανοι Plut.)
2) триумфальный
ex. (τιμαί Plut.)
3) справляемый в честь победы
ex. (ἀγῶνες Polyb.; ἑορτή Plut.)



ἐπίνικος

ἐπίνῑκος
2
Pind. = ἐπινίκιος



ἐπινίσσομαι

ἐπι-νίσσομαι
1) (по чему-л.) проходить, протекать
ex. ἐ. πεδίων Soph. — протекать по равнинам
2) проплывать
ex. (ἔνθα καλὰ ναῖς ἐπινίσσεται Theocr.)



ἐπινίφω

ἐπι-νίφω
(ῑ) (о снеге) идти, покрывать
ex. ἐπινίφει impers. Xen. — снег идет



ἐπινοέω

ἐπι-νοέω
реже med.-pass.
1) выдумывать, придумывать
ex. (τι и ποιεῖν τι Her.; ὀνόματα ὑπὸ βλακῶν ἀνθρώπων ἐπινοηθέντα Luc.)
πρώτιστος ἐπενόησα Arph. — я первый изобрел (это);
ἐπινοῆσαι ὀξεῖς καὴ ἐπιτελέσαι ἔργῳ ὃ ἂν γνῶσιν Thuc. (афиняне) скоры на выдумки и на исполнение того, что задумали
2) затевать, задумывать, намереваться
ex. (τι Her., Thuc., Plat., Arst., med. Her. и ποιεῖν τι Her., Arph., Plat., Arst., med. Her., Luc.)
ὀλίγον ἐπενόουν οὐδὲν ἀμφότεροι Thuc. — обе стороны предпринимали немаловажные дела
3) соображать, учитывать, замечать
ex. (οὐκ ἐπινοοῦσιν ἅμα τοῖς θεοῖς καὴ τέν τέχνην ἀθετοῦντες Plut.)
4) иметь в виду, стремиться добыть
ex. (αἱ μέλισσαι ἐπινοοῦσαι τὰ ἀνθηρὰ καὴ εὐώδη τῶν φύλλων Plut.)



ἐπινόημα

ἐπι-νόημα
-ατος τό замысел, затея, план Polyb.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика