Древнегреческо-русский словарь, Ε, лист 001

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Ε > 001
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ε: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 | 065 | 066 | 067 | 068 | 069 | 070 | 071 | 072 | 073 | 074 | 075 | 076 | 077 | 078 | 079 | 080 | 081 | 082 | 083 | 084 | 085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096 | 097 | 098 | 099

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ε (часть 001) с русским переводом и комментариями.



ε

ε (ἒ ψιλον) эпсилон (5-я буква греч. алфавита)
ex. ʹε = 5;
ε͵ = 5000



I.
эп. acc. sing. к οὗ (ἓ αὐτόν Hom. = ἑαυτόν)
II.
acc. sing. и pl. к указ. местоим. всех родов Hom., HH.



преимущ. ἒ ἔ interj. при выраж. горя или сочувствия ой!, ах!, увы! Aesch., Soph.



ἐᾷ

3 л. sing. praes. к ἐάω



ἔῃ

эп.-ион. (= ) 3 л. sing. conjct. к εἰμί



ἔῃσι

см. ᾖσι...



ἑῇσι

эп. dat. pl. к ἑός



ἐΐκτην

эп. dual. ppf. к *εἴκω I



ἑΐν

Theocr. v. l. к ἴν II



εΐση

f к *ἔϊσος



ἐΐσκω

(только praes. и impf. ἤϊσκον)
1) уподоблять
ex. αὐτὸν ἤϊσκε δέκτῃ Hom. — он принял вид нищего
2) приравнивать, находить похожим
ex. ἐ. τινὰ Ἀρτέμιδι Hom. — принять кого-л. за Артемиду
3) считать, находить, полагать
ex. ἐγὼ νοέω ὡς σὺ ἐΐσκεις Hom. — я думаю как и ты;
ἄντα σέθεν Ξάνθον μάχῃ ἠΐσκομεν (pl. = sing.) εἶναι Hom. — я нахожу, что Ксант - достойный для тебя противник в бою;
ἀθανατων τίν΄ ἐΐσκομεν πῆμα εφειναι Theocr. — полагаю, что (это) бедствие ниспослал кто-то из бессмертных



ἐΰγραπτος

2
Theocr. = εὐγραφής



ἐΰκτιτος

ἐΰ-κτῐτος
2
Hom. = ἐϋκτίμενος



ἐΰν

эп. acc. m к ἐΰς



ἐΰννητος

2
Hom. = εὔνητος



ἐΰρρηνος

ἐΰ-ρρηνος
2
хорошей овцы
ex. (κόρση Anth.)



ἐΰρροος

эп. = εὔροος



ἐΰς

n ἐΰ, эп.-ион. тж. ἠΰς, n ἠΰ (эп. gen. ἐῆος и *ἑῆος, acc. ἐΰν и ἠΰν, ἠΰ, gen. pl. n ἐάων и ἑάων с ) славный, доблестный
ex. (παῖς Ἀγχίσαο, ἀνήρ Hom.; παῖς Ἰαπετοῖο Hes.). - см. тж. ἐάων



ἐΰσσελμος

Hom. = εὔσελμος



ἐΰσσωτρος

Hes. = εὔσωτρος



ἐΰσχιστος

ἐΰ-σχιστος
2
1) легко раскалывающийся
ex. (ῥοιή Anth.)
2) красиво расщепленный
ex. (κέρατα Anth.)



ἕῳ

dat. к ἕως I



ἔῳγμαι

pf. pass. к οἴγω



ἐῳνοχόει

эп. 3 л. sing. impf. к οἰνοχοέω



ἑῴα

(sc. γῆ) восток Arst.



ἐῴην

атт. Plat. opt. к ἐάω



ἐῴκειν

ppf. к *εἴκω I



ἐῷ

3 л. sing. praes. opt. к ἐάω



ἑῷ

dat. sing. к ἑός



ἑῷα

τά страны востока Luc.



ἐῷμι

эп. Hom. praes. opt. к ἐάω



ἑῷος

3 и Eur. 2, эп.-ион. ἠοῖος, Anth. ἑώϊος
1) предрассветный, ранний, утренний
ex. (πάχνην ἑῷαν ἥλιος σκεδᾷ Aesch.; φθέγματα ὀρνίθων Soph.; ἀστήρ Eur., Plat.; αὖραι Arst.)
ἑ. ἐξαναστῆναι Eur. — встать рано утром
2) лежащий на востоке, восточный
ex. πρὸς τῷ ἑῴῳ τείχει Xen. — у восточной стены - см. тж. ἑῷα и ἑῴα



ἔα

I.
interj.
1) при выраж. изумления или неудовольствия как!, о! Eur., Arph.
2) при выраж. скорби о!, ах! Aesch., Soph.
II.
(= ἦν) эп.-ион. 3 л. sing. impf. к εἰμί
III.

1) 2 л. imper. praes. к ἐάω (= ἔαε)
2) 3 л. sing. impf. к ἐάω (= εἴα)



ἐάᾳ

эп. = ἐᾷ



ἐάαν

эп. = ἐᾶν



ἐάγην

(ᾱ, тж. ᾰ) aor. 2 pass. к ἄγνυμι



ἔαδα

или ἔᾱδα Theocr. (v. l.) pf. 2 к ἁνδάνω



ἕαδον

ἕᾰδον
aor. 2 к ἁνδάνω



ἐάλην

эп. aor. 2 pass. к εἴλλω



ἑάλωκα

pf. к ἁλίσκομαι



ἑαλώκειν

ppf. к ἁλίσκομαι



ἑάλων

aor. 2 к ἁλίσκομαι



ἐᾶν

inf. praes. к ἐάω



ἐάν

стяж. ἤν и ἄν (ᾱ) <из εἰ ἄν> conj. преимущ. с conjct.
1) если
ex. ἐ. μή Dem. — если не, разве только
2) в косв. вопросах ли, не …ли
ex. πευσόμενος πατρός, ἤν που ἀκούσω Hom. — чтобы разузнать об отце, не услышу ли чего
3) в разделит. вопросах ли …или
ex. ἐ. τέ τις ποταμός, ἐ. τε καὴ κρήνη ᾖ Plat. — будь то какая-л. река или источник
4) редко ( = ἄν) бы, ни
ex. πᾶς ὃς ἐ. ἐπικαλέσηται NT. — всякий, кто ни призовет



ἑάνδανων

(= ἥνδανον) ион. impf. к ἁνδάνω



ἑανός

ἑᾱνός
I.
3
1) облегающий, мягкий
ex. (πέπλος Hom.)
2) гибкий или гнутый, изогнутый
ex. (κνημῖδες ἑανοῦ κασσιτέροιο Hom.)
II.
(женская) одежда, платье Hom., HH.



ἐάνπερ

ἐάν-περ
стяж. ἤνπερ conj. если только, в случае же, разве только Aesch., Soph., Arst., Xen.



ἔαξα

aor. к ἄγνυμι



ἔαρ

ἔᾰρ
ἔᾰρος, ион. = эп. тж. εἶαρ, εἴᾰρος, стяж. ἦρ, ἦρος τό
1) утро
ex. ἦρι μάλα и μάλ΄ ἦρι Hom. — рано утром
2) преимущ. весна
ex. πρὸς и περὴ τὸ ἔ. Thuc. — к весне;
ἅμα τῷ ἔαρι Her. и ἔαρος ἀρχομενου Arst. — с наступлением весны;
ἔαρος Arst. — весной;
μία χελιδὼν ἔ. οὐ ποιεῖ погов. Arst. — одна ласточка не делает весны
3) перен. весенняя свежесть, красота, цвет
ex. (ὕμνων Anth.)
ἔ. ὁρόωσα νύμφα Theocr. — нимфа с очаровательным взором;
γενύων ἔ. Anth. — первый пушок на щеках



ἐαρίδρεπτος

ἐαρί-δρεπτος
2
срываемый весной, весенний
ex. (στέφανοι Pind.)



ἐαρίζω

ἐᾰρίζω
1) проводить весну
ex. (ἔνθα θερίζειν καὴ ἐ. Xen.)
2) med. цвести, расцветать
ex. (λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat.)



{*}ἐαρινά

ἐᾰρινά
стяж. ἠρινά adv. весной или по-весеннему Arph.



ἐαρινός

ἐᾰρῐνός
стяж. ἠρινός, эп. εἰαρινός 3
весенний, вешний
ex. (ἄνθεα Hom.; πλόος Hes.; θάλπος Xen.; ἄνεμοι, ἰσημερία Arst.; ὥρα Polyb., Plut.)



ἔας

Her. 2 л. sing. impf. к εἰμί



ἔασα

эп. (= εἴασα) aor. к ἐάω



ἐᾶσα

дор. (= οὖσα) part. f к εἰμί



ἔασι

ἔᾱσι
эп. (= εἰσί) 3 л. pl. praes. к εἰμί



ἔασκον

см. εἴασκον...



ἕαται

см. εἵαται...



ἔατε

Her. 2 л. pl. impf. к εἰμί



ἐατέος

ἐᾱτέος
3
<adj. verb. к ἐάω>
1) от которого нужно отказаться
ex. οὐκ ἐατέον Eur. (этого) так оставить нельзя
2) который нужно предоставить или допустить
ex. ἐατέον εἶναι φεύγειν Her. — нужно дать ему возможность бежать



ἑαυτοῦ

стяж. αὑτοῦ, ион. ἑωυτοῦ и ἑωϋτοῦ -ῆς -οῦ
1) pron. reflex. 3 л., реже 1 и 2 (часто усил. посредством αὐτός) себя самого, себя самой
ex. (ἑαυτὸν σφάττειν Xen., Arst.; αὑτὸν αἰνῶ Aesch.)
αὐτὸς αὑτῷ βοηθεῖν Plat. — самому защищать себя;
παρ΄ ἑαυτῷ Xen. — у себя, в своем доме;
οἴκαδ΄ εἰς ἑαυτῶν Arph. — к себе домой;
τὸ ἑαυτοῦ Thuc. — личные интересы;
αὐτὸ ἐφ΄ ἑαυτό Plat. и αὐτὸ καθ΄ αὑτό Arst. — нечто (существующее) само по себе, т.е. абсолютное;
τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν ἑαυτόν Plat. — самопознание;
ἐν ἑαυτῷ γενέσθαι Xen. — прийти в себя;
πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι Thuc. — превзошедшие себя самих в богатстве, т.е. ставшие богаче прежнего;
τῇ εὐρύτατος αὐτὸς ἑωυτοῦ ( πόντος) Her. — там, где море достигает наибольшей своей ширины
2) (когда подлежащее обозначает и обладателя) pron. reflex. свой
ex. μόρον τὸν αὑτῆς οἶσθα Aesch. — ты знаешь свою участь
3) pl. (= ἀλλήλων) друг друга, взаимно
ex. παρακελευόμενοι ἐν ἑαυτοῖς Thuc. — ободряя друг друга;
καθ΄ αὑτοῖν Soph. — друг против друга



ἑάφθη

см. ἐάφθη...



ἐάφθη...

ἑάφθη, ἐάφθη
<3 л. sing. aor. pass., предполож. к ἅπτω I или к ἕπομαι> навалился, упал (на кого или что-л.)
ex. (ἐπ΄ αὐτῷ ἀσπὴς ἐάφθη Hom.)



ἐάω

эп. тж. εἰάω
1) допускать, позволять, предоставлять
ex. (τινα φθινύθειν Hom.; τινα παθεῖν τι Soph.; οἱ μὲν κελεύοντες, οἱ δέ τινες οὐκ ἐῶντες Thuc.)
αὐτονόμους ἐ. τινας Xen. — разрешать кому-л. жить по своим законам;
οὐκ ἐ. — не разрешать, запрещать, тж. отговаривать;
κἂν μηδεὴς ἐᾷ Soph. — даже если никто не разрешит, т.е. несмотря на все запреты;
οὐκ ἐ. τινα πείθεσθαί τινι Her. — убеждать кого-л. не верить кому-л.;
καίπερ οὐκ ἐώμενος Eur. — хотя это ему и запрещено;
οὐ μελετῆσαι ἐασόμενοι Thuc. — будучи обречены на бездействие
2) предоставлять, уступать, отдавать
ex. (τινί τι Plut.)
αὐτοῖς ἦν ἔρις κρέοντι θρόνους ἐᾶσθαι Soph. — они наперебой предлагали, чтобы престол был отдан Креонту
3) отпускать
ex. (τινα Hom.)
4) оставлять, покидать, отказываться
ex. (χόλον θυμαλγέα Hom.; τινα ἄταφον Soph.; φιλοσοφίαν Plat.)
χαίρειν ἐ. τι Arst. — оставлять что-л. в покое;
τὸ μὲν δώσει, τὸ δὲ ἐάσει (sc. δοῦναι) Hom. — одно он даст, а в другом откажет;
ἄγε δέ καὴ ἔασον Hom. — перестань же, брось
5) (тж. ἐ. σιγῇ Plat.) обходить молчанием, т.е. оставлять без внимания
ex. ταῦτα ἐαθέντα καὴ παροφθέντα ἀπώλεσε θρᾴκην Dem. — эти упущения и недосмотры и погубили Фракию
6) оставлять неприкосновенным, не трогать
ex. (τὰ ἀλλότρια Xen.)



ἐάων

см. ἑάων...



ἑάων...

ἐάων, ἑάων
(ᾱ) τῶν <gen. pl. к *ἐΰς> благ, милостей
ex. (θεοί, δωτῆρες ἑ. Hom., HH., Hes.)



ἔα...

εἴα, ἔα
3 л. sing. impf. к ἐάω



ἔβαλλον

impf. к βάλλω



ἔβαλον

aor. 2 к βάλλω



ἔβαν

см. ἔβασαν...



ἔβασαν...

ἔβαν, ἔβᾱσαν
эп. (= ἔβησαν) 3 л. pl. aor. к βαίνω



ἑβδομαγενής

ἑβδομᾱ-γενής
2
рожденный в седьмой день (месяца)
ex. (эпитет Аполлона) Plut.



ἑβδομαγέτης

ἑβδομ-ᾱγέτης
-ου «руководитель седьмого дня» (эпитет Аполлона, которому был посвящен седьмой день каждого месяца; см. ἑβδομαγενής) Aesch.



ἑβδομαῖος

3
происходящий или приходящийся на седьмой день Thuc., Arst.
ex. ἑ. ἀφ΄ οὗ ἔκαμεν ἐτελεύτησε Xen. — он умер на седьмой день болезни;
ἑ. ἧκεν Plut. — он пришел на седьмой день



ἑβδομάς

-άδος досл. число семь, семерка, перен. неделя Arst.; семилетие Arst., Plut.



ἑβδόματος

ἑβδόμᾰτος
3
Hom., Hes. = ἕβδομος



ἑβδόμη

(sc. ἡμέρα) седьмой день (лунного) месяца Her., Plut.



ἑβδομήκοντα

οἱ, αἱ, τά indecl. семьдесят Her. etc.



ἑβδομηκοντάκις

adv. num. семьдесят раз NT.



ἑβδομηκοντούτης

ἑβδομηκοντ-ούτης
2
семидесятилетний Luc.



ἑβδομηκοντοῦτις

ἑβδομηκοντ-οῦτις
-ιδος adj. f семидесятилетняя Luc.



ἑβδομηκοστόδυον

ἑβδομηκοστό-δυον
τό одна 72-я часть Plut.



ἕβδομος

3
седьмой Hom. etc.



ἔβενος

эбеновое (черное) дерево (Diospyros Ebenum) Her., Arst., Theocr., Plut.



ἔβην

aor. 2 к βαίνω



ἐβησάμην

см. ἐβησόμην...



ἔβησαν

эп. 3 л. pl. aor. к βαίνω



ἐβήσετο...

βήσετο, ἐβήσετο
эп. aor. med. к βαίνω



ἐβησόμην

= ἐβησάμην



ἐβησόμην...

ἐβησάμην, ἐβησόμην
aor. med. к βαίνω



ἐβίων

aor. 2 к βιόω



ἐβλάβην

aor. 2 pass. к βλάπτω



ἐβλάστηκα

см. βεβλάστηκα...



ἐβλάφθην

aor. 1 pass. к βλάπτω



ἐβλήθην

aor. 1 pass. к βάλλω



ἐβλήμην

эп. aor. 2 pass. к βάλλω



ἐβουλήθην

см. ἠβουλήθην...



ἐβουλήθην...

ἠβουλήθην, ἐβουλήθην
aor. к βούλομαι



ἐβουλόμην

см. ἠβουλόμην...


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика