|
|
|
Лексика древнегреческого койнэ с буквы π (часть 048) с русским переводом и комментариями.
πωλέ΄
Hom. in elisione (= πωλέεαι) 2 л. sing. praes. к πωλέομαι I
πωλέεσκε
ион. 3 л. impf. iter. к πωλέω
πωλεία
ἡ коневодство Xen.
πωλέομαι
I.
(ион. part. praes. πωλεύμενος, ион. impf. πωλεύμην) хаживать, приходить, посещать, бывать
ex. (οὔτε ποτ΄ εἰς ἀγορέν πωλέσκετο οὔτε ποτ΄ ἐς πόλεμον Hom.)
π. ἔνθα καὴ ἔνθα HH. — расхаживать туда и сюда;
π. μετ΄ ἄλλους Hom. — общаться с другими
II.
med.-pass. к πωλέω
πωλέσκετο
эп. 3 л. sing. impf. iter. к πωλέομαι I
πώλευσις
-εως ἡ объездка молодых лошадей Xen.
πωλεύω
объезжать молодых лошадей Xen.
πωλέω
1) продавать
ex. π. τί τινι и τι πρός τινα Xen. — продавать что-л. кому-л.;
πάλιν π. Plat. — перепродавать;
π. χρημάτων μεγάλων Her. — продавать за большие деньги;
οἱ πωλοῦντες Dem., NT. — торговцы
2) отдавать на откуп
ex. (τέλος Aeschin.)
3) перен. продавать, предавать за деньги
ex. (τὰ τῆς πόλεως πράγματα Dem.)
πώλης
-ου ὁ продавец Arph.
πώλησις
-εως ἡ продажа Xen., Arst.
πωλητήριον
τό
1) <πωλέω> торговый склад, лавка Xen.
2) <πωλητής> полетерий (в Афинах, контора по сдаче на откуп государственных доходов) Dem.
πωλητής
-οῦ ὁ полет
1) в Афинах, должностное лицо по сдаче на откуп государственных доходов Arst. и взысканию недоимок с метэков Dem.; полетов было десять, по одному от каждой филы
2) в Эпидамне, должностное лицо, ежегодно командировавшееся в соседние страны для решения торговых вопросов Plut.
πωλητικός
3
продажный, торговый Plat.
πωλικός
3
1) влекомый молодыми конями, конный
ex. (ἀπήνη Soph.; ἄντυγες Eur.)
πωλικὰ διώγματα Eur. — конная погоня
2) девичий
ex. (πωλικὰ ἑδώλια Aesch.)
πωλίον
τό
1) жеребеночек, жеребчик Arph., Arst.
2) оболочка плода в утробе кобылы Arst.
πωλοδαμαστής
πωλοδᾰμαστής
-οῦ ὁ Diod. = πωλοδάμνης
πωλοδαμνέω
πωλο-δαμνέω
1) объезжать жеребцов, обучать лошадей
ex. (Eur., Xen.; ἵπποι καλῶς πωλοδαμνηθέντες Plut.)
2) воспитывать, формировать
ex. (τινα ἐν νόμοις πατρός Plut.; τέν νεότητα Luc.)
πωλοδάμνης
πωλο-δάμνης
-ου ὁ объездчик лошадей Xen.
πωλομάχος
πωλο-μάχος
2
сражающийся с коня или с колесницы
ex. (νίκη Anth.)
πῶλος
ὁ и ἡ
1) жеребенок, молодая лошадь (жеребчик или кобылка) Hom., Pind., Aesch., Xen. etc.
2) молодое животное, детеныш
ex. (ἡ θήρα καὴ μεγάλων ὄντων καὴ πώλων Arst.; ἡ ὄνος καὴ ὁ π. NT.)
οἱ κύνεοι πῶλοι Anth. — щенки
3) девушка, реже юноша Anacr., Aesch., Eur.
4) пол (коринфская монета с изображением крылатого коня Пегаса) Eur.
πωλοτρόφος
πωλο-τρόφος
2
питающий молодых коней
ex. (θεσσαλία Anth.)
πῶμα
I.
-ατος τό крышка, клапан
ex. (φαρέτρης Hom.; πίθου Hes.; κιβωτοῦ Plut.)
II.
-ατος τό Trag., Plat. = πόμα
πωμάζω
снабжать или закрывать крышкой
ex. (πωμάσαι λοπάδα Arst.)
πώμαλα
πώ-μᾰλᾰ
adv. каким же это образом?, в знач. никоим образом, нисколько Arph., Dem.
πώποκα
adv. дор. = πώποτε
πώποτε
πώ-ποτε
дор. πώποκα adv.
1) (для усиления отрицания) когда бы то ни было, решительно (никогда)
ex. οὐ π. μοι τὸ κρήγυον εἶπες Hom. — ты решительно никогда еще не сказал мне ничего приятного
2) (в вопросит., условн. и относит. предложениях) когда-либо
ex. εἴ τις π. Xen. — если кто-л. когда-л. ;
οἱ π. γενόμενοι Isocr. — те, которые когда-л. существовали
πώρινος
πώρῐνος
3
туфовый
ex. π. λίθος Her. — известковый туф
πῶρος
ὁ
1) туф, по по друг. сталактит Arst.
2) мед. известковое отложение
ex. (ἐκ τοῦ πυοῦ π. γίνεται Arst.)
πωρόω
делать каменным, перен. ожесточать ex. (τέν καρδίαν αὐτῶν NT.); pass. каменеть, твердеть ex. (τὸ κέρας πεπωρωμένον Arst.); перен. ожесточаться
ex. (ἡ καρδία πεπωρωμένη NT.)
πώρωσις
-εως ἡ (за)твердение ex. (τοῦ σώματος Plut.); перен. огрубелость, бесчувственность
ex. (τῆς καρδίας NT.)
πῶς
ион. κῶς adv. interr. et relat.
1) как, каким образом
ex. π. λέγεις (тж. φῇς, εἶπας, ἔλεξας) ; Trag. — как ты говоришь (сказал)?;
π. δοκεῖς ; Plat. — как ты полагаешь?;
π. τί τοῦτο λέγεις ; Plat. — что хочешь ты этим сказать?;
π. γὰρ κάτοιδα ; Soph. — откуда же мне знать (его)?;
π. δῆτα ; Plat. — каким же это образом?, как так?;
π. καὴ πέπρακται ; Eur. — как же (это) произошло?;
π. δ΄ οὔ, тж. π. γὰρ οὔ или π. δ΄ οὐχί ; Plat., Soph. — как же нет?, т.е. конечно!, еще бы!;
π. γάρ ; Plat. — как же так?, т.е. никак, нисколько, никоим образом;
π. πρὸς ἄλληλα τάχους ἔχει Plat. — (астрономия изучает), каковы скорости (небесных тел) по отношению друг к другу
2) как бы, в знач. о если бы
ex. π. ἂν μόλοι δῆτα! Soph. — если бы он пришел!;
π. ἂν θάνοιμι! Soph. — поскорее бы мне умереть! (слова Эанта)
3) как дорого, почем
ex. π. ὁ σῖτος ὤνιος ; Arph. — почем продается хлеб?
πώς
ион. κῶς adv. энкл. как-либо, в известном отношении, некоторым образом
ex. ἄλλως π. Xen. — как-нибудь иначе;
μόγις π. Plat. — с некоторым усилием;
ὧδέ π. Xen. — приблизительно так;
τεχνικῶς π. Xen. — с известным искусством;
μέ γένοιτό π.! Aesch. — да не случится это!
πωτάομαι
(эп. 3 л. pl. impf. πωτῶντο, дор. fut. πωτάομαι с ᾱ, aor. ἐπωτήθην) <frequ. к ποτάομαι> (про)летать Hom., HH., Arph. etc.
πώτημα
-ατος τό полет
ex. ὑπὲρ πόντον ἀπτέροις πωτήμασιν ἐλθεῖν Aesch. — перелететь море без крыльев
πῶϋ
πώεος τό (овечье) стадо Hes.
ex. ἑπτὰ βοῶν ἀγέλαι, τόσα δ΄ οἰῶν πώεα Hom. — семь стад коров и столько же стад овец
πῶϋξ
ὁ предполож. нырок или гагара Arst.
|