Древнегреческо-русский словарь, Π, лист 028

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Π > 028
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Π: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048

Лексика древнегреческого койнэ с буквы π (часть 028) с русским переводом и комментариями.



προκρίνω

προ-κρίνω
(ῑ)
1) делать выбор, отбирать, выбирать
ex. ἐκ πάντων τινὰς π. Her. — сделать выбор в пользу кого-л. предпочтительно перед всеми (остальными);
ἐκ προκρίτων προκρίνεσθαι Plat. — делать отбор из (числа уже) отобранных;
προκριθεὴς καὴ προκρίνων Plat. (как) избранный, так и избирающий;
τὰ προκεκριμένα (sc. γένη) Her. — отборные, т.е. наиболее выдающиеся племена;
τὸ ἐμὲ προκριθῆναι ὑπὸ ὑμῶν ἄρχοντα Xen. — избрание меня вами в качестве архонта
2) отдавать преимущество, предпочитать
ex. π. τινὰ ἑαυτοῦ ἐν ταῖς ἀρχαῖς Plat. — отдавать кому-л. предпочтение перед собой при выборе на государственные посты
3) ставить выше
ex. (τινά τινος Her.)
προκεκρίσθαι εἶναι κάλλιστον Xen. — считаться самым прекрасным
4) решать заранее или первым, предрешать
ex. βαρύ τε καὴ κοῦφον ἁφὰ προκρίνει Plat. — что тяжело и что легко, решает уже осязание;
μάχην διὰ ἱππέων π. Diod. — предрешать исход сражения с помощью конницы (т.е. до появления пехоты);
τὸ ἐκ τῆς βουλῆς προκριθέν Arst. — сделанный выбор, намерение



πρόκρις

-ῐδος Прокрида (дочь афинского царя Эрехтея, жена Кефала) Hom.



πρόκρισις

πρό-κρῐσις
-εως предпочтение, выбор Sext.
ex. ἐκ προκρίσεως Plat. — по выбору



{*}προκριτικόν

προκρῐτικόν
τό Plut. = προκρητικόν



πρόκριτος

πρό-κρῐτος
2
1) ранее выбранный, избранный
ex. (κληρωτοί Arst.)
ἀρχόντων γενομένων ἐκ προκρίτων Plat. — поскольку архонты назначаются из (числа) уже избранных, т.е. в порядке двухстепенных выборов
2) предпочтительный, лучший Anth.



πρόκροον

дор. Arph. (= προὔκρουον) impf. к προκρούω



πρόκροσσος

πρό-κροσσος
3 и 2
разделенный отступами или уступами
ex. προκρόσσας ἔρυσαν (νῆας) Hom. — корабли вытащили (на берег и расположили) уступами;
πρόκροσσαι ὡρμέοντο ἐς πόντον Her. (корабли) стояли на якоре уступообразно, носами к морю;
γρυπῶν κεφαλαὴ πρόκροσσοι Her. (вокруг чаши был словно) венец из голов грифов



προκρούστης

-ου Прокруст, «Растягивающий» (прозвище разбойника Полипемона) Xen., Arph.



προκρούω

προ-κρούω
1) ударами растягивать
ex. (τοὺς πόδας τινὸς π. Diod.)
2) нападать, атаковать
ex. π. ποττὰ κᾶλα Arph. — совершать нападение на корабли
3) Arph. = βινέω



προκυλινδέομαι

προ-κῠλινδέομαι
подкатываться
ex. π. τινι Arph. и τινος Dem. — валяться у кого-л. в ногах;
προκυλινδεῖται πέρδιξ τοῦ θηρεύοντος Arst. (чтобы отвлечь внимание от своих птенцов), куропатка подбегает к ногам охотника



προκυλίνδομαι

προ-κῠλίνδομαι
катиться вперед
ex. οὐ προκυλίνδεται οὐδετέρωσε Hom. (перед грозой море) не колышется ни туда ни сюда



προκύλισις

προ-κύλῑσις
-εως коленопреклонение Plat.



προκύπτω

προ-κύπτω
наклонившись выглядывать, высовываться
ex. (διὰ ὀπῶν Sext.)
ἄρτι προκύπτω ἔξω τείχους Arph. — едва успел я выйти за (городские) стены;
χιτωνίου παραρραγέντος π. Arph. — высовываться (т.е. виднеться) из разорванного платья;
οὐ προεστάναι τῆς πόλεως, ἀλλὰ προκεκυφέναι Plut. (об одном горбатом государственном деятеле в шутку говорили, что он) не наблюдает за городом, а нагибается (над ним)



προκῦρόω

προ-κῦρόω
ранее утверждать
ex. (διαθήκη προκεκυρωμένη ὑπὸ τοῦ θεοῦ NT.)



προκύων

προ-κύων
-κῠνος брехливый пес Anth.



προκώμιον

προ-κώμιον
τό вступительная песнь
ex. ὕμνου π. Pind. — вступление к гимну



πρόκωπος

πρό-κωπος
2
1) схваченный за рукоятку, т.е. вынутый из ножен, обнаженный
ex. (ξίφος Aesch., Eur.; ἅρπη Luc.)
2) схвативший меч за рукоятку
ex. κἀγὼ π. Aesch. — и у меня меч в руке



προλαβόντως

προ-λαβόντως
<от part. aor. 2 к προλαμβάνω> наперед, заранее Aesop.



προλαγχάνω

προ-λαγχάνω
(pf. προείληχα) оказываться первым по жребию Arph.



προλάζυμαι

προ-λάζῠμαι
(только praes.) предвосхищать, предвкушать
ex. (τῆς ἡδονῆς Eur.)



προλάκκιον

προ-λάκκιον
τό маленький водоем или болотце (находящееся перед большим) Arst.



προλαλέω

προ-λᾰλέω
болтать, тараторить Anth.



προλαλία

προ-λᾰλία
присказка или предисловие Luc.



προλαμβάνω

προ-λαμβάνω
(aor. 2 προὔλαβον) редко med. Men.
1) брать или получать вперед ex. (τι παρά τινος Aesch. и τί τινος Dem.), π. ἀργύριον Dem. брать деньги вперед
2) прежде завладевать, ранее захватывать
ex. (τέν πόλιν Lys.; τὰ χωρία Dem.)
προληφθῆναι ἔν τινι παραπτώματι NT. — впасть в какое-л. прегрешение
3) опережать, (пред)упреждать
ex. (τινὰ τῷ λόγῳ Dem.)
βραχὺν χρόνον προειληφέναι τινά Plut. — упредить кого-л. на короткое время;
π. τῆς ὁδοῦ Her. — обгонять в пути, двигаться быстрее;
π. τῆς φυγῆς Thuc. — спасаться бегством, ускользать (от преследующего противника);
π. τοῦ χρόνου Arst. — опережать во времени;
προλαβεῖν ποιῆσαί τι NT. — сделать что-л. заранее;
ἐξ οἴκων π. πόδα Eur. — заблаговременно уйти из дому;
τῷ φόβῳ προλαμβάνεσθαι Men. — со страхом избегать;
οἱ νόμοι προλαβόντες ἐπιμέλονται, ὅπως μή … Xen. — законы заботятся о предупреждении того, чтобы (не) …
4) (тж. π. τὸν καιρόν Polyb.) действовать преждевременно, поступать слишком поспешно, предвосхищать
ex. μέ προλάμβανε γόους Eur. — не рыдай раньше времени;
μέ πρότερον προλαμβάνετε Dem. — не судите преждевременно
5) ставить выше, предпочитать
ex. πρὸ τοὐμοῦ προύλαβες τὰ τῶνδε ἔπη Soph. (меня не удивляет), что ты предпочел заговорить с ними раньше, чем со мной
6) начинать с предыдущего
ex. προλήψομαι πορρωτέρωθεν Isocr. — я начну издалека



προλέγω

προ-λέγω
I.
<λέγω II> выбирать, отбирать Pind., Theocr.
ex. Ἀθηναίων προλελεγμένοι Hom. — отборные (воины) из числа афинян
II.
<λέγω III>
1) предсказывать, прорицать ex. (τὰ μέλλοντα Plat., Arst.): (αἱ γνῶμαι), προλέγουσαι κροίσῳ, μεγάλην ἀρχήν μιν καταλῦσαι Her. ответы (двух оракулов), предсказывающие Крезу, что он разрушит великое царство
2) заранее говорить, предупреждать Plat.
ex. οὔκουν ἐγώ σοι ταῦτα προὔλεγον πάλαι ; Soph. — разве я не предупреждал тебя об этом раньше?;
προείρηκα καὴ προλέγω NT. — я предупреждал и предупреждаю
3) объявлять
ex. (πολέμους Polyb.)
4) заявлять, предлагать, приказывать
ex. (τινὴ ἀπιέναι ἐκ τῆς χώρας Xen.)
5) рит. делать вступление
ex. (ἕνεκα τοῦ ἀποδεῖξαι Arst.)



προλείπω

προ-λείπω
1) оставлять, покидать
ex. (κτήματά τε ἄνδρας τ΄ ἐν δόμοισιν Hom.; τέν πόλιν ἐν μυρίῳ πένθει Plut.)
μέ τὸ ξυμμάχων κοινὸν προλιπεῖν Thuc. — не изменить общему делу союзников
2) прекращаться, оканчиваться
ex. Ἀτρείδαις οὐ προλείπει φόνος Eur. — не прекращаются убийства в доме Атридов;
εἴ τῳ προλίποι ῥώμη καὴ τὸ σῶμα Thuc. — если у кого-л. истощились физические силы
3) слабеть
ex. (προλείπω, λύεται δέ μου μέλη Eur.)



προλεπτύνω

προ-λεπτύνω
(ῡ) предварительно делать тощим
ex. (τοὺς τράγους Arst.)
τὰ προλελεπτυσμένα Plat. — утончившиеся частицы



προλεσχηνεύομαι

προ-λεσχηνεύομαι
ранее беседовать
ex. (τινι περί τινος Her.)



πρόλεσχος

πρό-λεσχος
2
слишком бойкий на язык, словоохотливый
ex. (μέ π. μηδ΄ ἐφολκὸς ἐν λόγῳ Aesch.)



προλεύσσω

προ-λεύσσω
предвидеть
ex. (τι Soph.)



πρόλημμα

πρό-λημμα
-ατος τό выгода, преимущество
ex. (π. οὐδὲν ποιεῖν τινι Polyb.)



προληπτικός

προ-ληπτικός
3
предвосхищающий
ex. (κίνησις ἀρχηγὸς καὴ προληπτική Plut.)



πρόληψις

πρό-ληψις
-εως
1) предположение, предчувствие, предвидение
ex. (πρόληψιν ἔχειν τινός Polyb.)
2) филос.стоиков) предвосхищение, первичное общее понятие (врожденное, но вступающее в действие только в связи с чувственным опытом) ex. ( π. ἐστιν ἔννοια φυσικέ τοῦ καθόλου Diog.L.); (у эпикурейцев) эмпирическое общее понятие
ex. π. μνήμη τοῦ πολλάκις ἔξωθεν φανέντος Diog.L. — пролепсис (есть) воспоминание о многократном внешнем явлении
3) рит. предвосхищение, упреждение (ответ на предвидимое возражение) Quint., Gell.
4) грам. пролепсис, смещение (напр., превращение подлежащего придаточного предложения в дополнение главного: τέν ὑπερβολέν τῶν ὀρέων ἐδεδοίκεσαν μέ προκαταληφθείη = ἐδεδοίκεσαν, μέ ὑπερβολέ τῶν ὀρέων προκαταληφθείη Xen. они опасались, как бы горные высоты не были ранее захвачены)



προλιμνάς

προ-λιμνάς
-άδος (ᾰδ) речное болото (остающееся после спада реки)
ex. (αἱ προλιμνάδες τῶν ποταμῶν Arst.)



προλιμοκτονέω

προ-λῑμοκτονέω
предварительно морить голодом
ex. (ὗς προλιμοκτονηθεῖσα Arst.)



πρόλοβος

πρό-λοβος
(птичий) зоб Arst.



προλοβώδης

προλοβ-ώδης
2
похожий на птичий зоб, зобовидный
ex. (ὑποδοχή Arst.)



προλογίζω

προ-λογίζω
рит. произносить пролог или выступать первым в драме



πρόλογος

πρό-λογος

1) пролог (вступительная часть в трагедии и староатт. комедии, начиная с Эврипида - вступительный монолог к трагедии: ἔστιν π. μέρος ὅλον τραγῳδίας τὸ πρὸ χοροῦ παρόδου Arst. пролог есть законченная часть трагедии, предшествующая выступлению хора; 2) актер, читающий пролог Luc.



προλοχίζω

προ-λοχίζω
1) заранее занимать засадами
ex. (τὰ περὴ τέν πόλιν ἐνέδραις Thuc.; τέν ὁδόν Plut.)
2) (о засаде) заранее устраивать
ex. (αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Thuc.)



προλυμαίνομαι

προ-λῡμαίνομαι
заранее приводить в негодность или уничтожать
ex. (τὸ τῆς συντάξεως ἰδίωμα Polyb.)



προλυπέω

προ-λῡπέω
заранее печалить, med.-pass. заранее печалиться, огорчаться
ex. (ἄνευ τοῦ προλυπηθῆναι Arst.; π. περὴ τὸν μέλλοντα χρόνον Plat.)



προλύπησις

προ-λύπησις
-εως (ῡ) заранее ощущаемая печаль
ex. (ἐκ προσδοκίας γιγνόμεναι προλυπήσεις Plat.)



προμαθ-

προμᾱθ-
дор. = προμηθ-



προμαλάσσω

προ-μᾰλάσσω
атт. προμᾰλάττω
1) предварительно размягчать, (о жидкостях) разжижать
ex. (τὰ προμαλαχθέντα ὑγρά Arst.)
2) med. заранее обласкать или склонять на свою сторону
ex. (τὸν δῆμον Plut.)



πρόμαλος

πρόμᾰλος
предполож. ива (разновидность) Plut., Anth.



προμανθάνω

προ-μανθάνω
ранее изучать, предварительно усваивать
ex. (μαθήματα Plat.; ᾆσμα Arph.)
οὔτε προμαθὼν ἐς (τέν οἰκείαν) οὐδὲν οὔτ΄ ἐπιμαθών Thuc. — ни предыдущее, ни последующее учение ничего не прибавило к природным дарованиям (Фемистокла);
προὔμαθον στέργειν κακά Soph. — я свыкся со (своими) страданиями



προμαντεία

προ-μαντεία
ион. προμαντηΐη право первым вопрошать (Дельфийский оракул) Her., Dem., Plut.



προμαντεύω

προ-μαντεύω
предсказывать, прорицать
ex. (Plut.; med.: τινι Her.; τὰ θεῖα Eur.; τὰ μέλλοντα Arst., Luc.)



προμαντηΐη

ион. = προμαντεία



πρόμαντις

πρό-μαντις
I.
-εως, ион. ιος adj. прорицающий, вещий
ex. (δίκα Soph.; παῖς λατοῦς Eur.)
π. θυμός Eur. — вещее сердце
II.
-εως, ион. ιος и жрец и жрица, прорицатель(ница)
ex. ( π. ἐν δελφοῖς Thuc.; δωδωναίων αἱ προμάντιες Her.)



προμαραίνομαι

προ-μᾰραίνομαι
(о воздушном или морском течении) замирать, ослабевать, утихать Arst.



προμαρτύρομαι

προ-μαρτύρομαι
(ῡ) предвозвещать, предрекать
ex. (τι NT.)



προμάτωρ

-ορος (ᾱ) дор. Aesch., Eur. = προμήτωρ



προμαχέω

προ-μᾰχέω
сражаться впереди
ex. (ἀπὸ τῶν ἁρμάτων Xen.)



προμαχεών

προμᾰχεών
-ῶνος защитный вал, бруствер, бастион
ex. (τοῦ τείχεος Her.; τύρσις προμαχεῶνας πολλοὺς ἔχουσα Xen.)



προμαχίζω

προ-μᾰχίζω
1) сражаться впереди
ex. τρωσὴ π. Hom. — сражаться в первых рядах или впереди троянцев
2) сражаться против
ex. (Ἀχιλλῆϊ Hom.)



προμάχομαι

προ-μάχομαι
1) сражаться впереди
ex. (ἁπάντων Hom.)
οἱ προμαχόμενοι Diod., Plut. — бойцы первых рядов
2) сражаться в защиту
ex. (τινος Arph., Luc.)



πρόμαχος

πρό-μᾰχος
I.
2
1) сражающийся впереди
ex. Ἀθηνᾶ πρόμαχος Anth. — Афина-воительница;
πρόμαχον δόρυ Soph. — боевое копье
2) сражающийся в защиту
ex. π. πόλεως Aesch. — сражающийся за (родной) город
II.
передовой боец Plut.
ex. πρώτοισι ἐνὴ προμάχοισι Hom. — среди самых первых из передовых бойцов



προμεθύσκομαι

προ-μεθύσκομαι
ранее опьяняться вином
ex. οἱ ἄσιτοι προμεθυσθέντες Plut. — напивающиеся вином до еды (натощак)



προμελετάω

προ-μελετάω
предварительно обдумывать, заранее подготовлять
ex. (ἁκεῖ, т.е. ἃ ἐκεῖ δεῖ λέγειν Arph.)
ἐν ἄλλῳ ῥᾴονί τι π. Plat. — поупражняться в чем-л. на (чем-л.) другом, более легком;
ἐν παντὴ τῷ βίῳ προμεμελετηκώς τι Xen. — упражнявшийся всю (свою) жизнь в чем-л.



προμένεια

ион. προμενείη Промения, «Предчувствующая» (старшая из трёх додонских прорицательниц) Her.



προμεριμνάω

προ-μεριμνάω
заранее заботиться
ex. (μέ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε NT.)



προμεταβάλλω

προ-μεταβάλλω
предварительно изменяться Sext.



προμετρέω

προ-μετρέω
предварительно измерять Isae.



προμετωπίδιον

προ-μετωπίδιον
(ῐδ) τό
1) лобная часть
ex. προμετωπίδια ἵππων Her. — конские лбы (кожи, снятые с верхней части головы лошадей и надевавшиеся эфиопами как шлемы)
2) налобник (часть конской брони или упряжи)
ex. (προμετωπίδια καὴ προστερνίδια Xen.)



προμήθεια

προ-μήθεια
дор. προμάθεια (μᾱ), ион. προμηθίη
1) предусмотрительность, предвидение, прозорливость Pind., Aesch., Her., Plut.
ex. πολλέν χρέ προμήθειαν ποιεῖσθαι, μέ οὐκ ὀρθῶς εἴπῃς Plat. — нужно много осмотрительности, чтобы не сказать неправильного
2) попечение, забота
ex. (προμηθίαν или προμήθειαν ἔχειν τινός Eur., Plat. и ὑπέρ τινος Plat.)
3) уважение, почтение
ex. (ἐν πολλῇ προμηθίῃ ἔχειν τινά Her.)



προμήθεια

τά прометеи, празднество в честь Прометея Lys., Xen., Isae.



προμήθειος

3
прометеевский Anth.



προμηθέομαι

προ-μηθέομαι
1) заблаговременно заботиться, иметь попечение
ex. (τινος Her., περί и ὑπέρ τινος Plat.)
2) (преимущ. с отрицанием) остерегаться, опасаться
ex. προμηθεόμενος σέο, μέ πλήξω Her. — я остерегаюсь, как бы не попасть в тебя;
καὴ ταῦτα προμηθοῦμαι, καὴ ἄλλα πολλά Plat. — я опасаюсь и этого, и многого другого
3) окружать уважением, почитать
ex. (προμηθεόμενος τὸν ἀδελφεόν Her.)



προμηθές

τό Thuc. = προμήθεια



προμηθεύς

προ-μηθεύς
I.
дор. προμᾱθεύς -έος adj. <μανθάνω> предусмотрительный, осмотрительный, прозорливый
ex. (ἀρχή Aesch.)
II.
-έως прозорливец или радетель Anth.



προμηθεύς

дор. προμᾱθεύς -έως, ион. έος Прометей (сын титана Иапета и Климены Hes. или Фемиды Aesch., брат Эпиметея, отец Девкалиона, вылепивший человека из глины и ожививший его похищенным с неба огнем, создатель важнейших искусств и ремесел, защитник человеческого рода от тираннического произвола Зевса и за это прикованный к Кавказской скале, где коршун терзал его постоянно отраставшую печень) Hes., Aesch., Arst. etc.



προμηθής

προ-μηθής
дор. προμᾱθής 2
осмотрительный, осторожный
ex. (μέλλησις Thuc.)
οὔ τι τοῦ θανεῖν π. Soph. — не боящийся смерти;
π. εἴς τι Plat. — заботящийся о чем-л.



προμηθία

ион. Aesch., Eur. προμηθίη = προμήθεια



προμηθικῶς

προ-μηθικῶς
осмотрительно, разумно
ex. (ἐπινοεῖν τι Arph.)



προμήκης

προ-μήκης
2
1) (тж. π. τέν μορφήν или τὸ σχῆμα Arst.)
ex. — удлиненный, продолговатый ( π. φύσις, sc. τῶν ὄφεων Arst.):
π. τέν κεφαλήν (acc. relat.) Plat. — с удлиненной головой
2) состоящий из двух неравных сомножителей
ex. (ἀριθμός Plat.)



προμηνύω

προ-μηνύω
(ῡ)
1) объявлять, открывать
ex. (τί τινι Soph.)
2) предсказывать
ex. (τέν πρὸς δηλίῳ μάχην Plut.)



προμήτωρ

προ-μήτωρ
дор. προμάτωρ -ορος (ᾱ) праматерь, прародительница Aesch., Eur., Luc.



προμηχανάομαι

προ-μηχᾰνάομαι
заранее устраивать, предпринимать
ex. (τὰ ταῦτα καὴ τὰ τοιαῦτα Luc.)



προμίγνυμι

προ-μίγνῡμι
ранее смешивать
ex. προμῐγῆναί τινι Hom. — вступить в связь с кем-л.



προμισθόω

προ-μισθόω
ранее нанимать
ex. (τὸ προμεμισθωμένον οἴκημα Plut.)



προμνάομαι

προ-μνάομαι
1) предлагать, сватать
ex. (κόρην τινί Luc.)
προμνησαμένη Xen. — сваха
2) советовать, внушать
ex. (τι Xen.)
π. τινι ἐς τέν ποίησίν τι θεῖναι Plat. — рекомендовать кому-л. облечь что-л. в поэтическую форму;
προμνᾶταί τί μοι γνώμα Soph. — чует моя душа
3) хлопотать, просить
ex. λουκούλλῳ κιλικίαν π. Plut. — добиваться для Лукулла Киликии



προμνηστεύομαι

Luc. v. l. = προμνάομαι 1



προμνηστική

προ-μνηστική
(sc. τέχνη) сватовское искусство, сватовство Plat.



προμνηστῖνοι

-αι adj. друг за другом, по очереди
ex. (π. ἐσέλθετε, μηδ΄ ἅμα πάντες Hom.)



προμνήστρια

προ-μνήστρια
сваха Eur., Arph., Plat., Luc.



προμνηστρίς

-ίδος Xen. = προμνήστρια



πρόμνος

adj. m Aesch. v. l. = πρόμος I



πρόμοιρος

πρό-μοιρος
2
постигнутый безвременной смертью или обреченный на безвременную кончину Anth.



προμοιχεύω

προ-μοιχεύω
сводничать, сводить
ex. (τινά τινι Plut.)



προμολή

выход, подступ
ex. παρὰ προμολῇσιν Ὀλύμπου Anth. — у подножия Олимпа;
Ἰσσοῦ ἐπὴ προμολῇσιν Anth. — у истоков Исса



προνωπής

προν-ωπής
2
1) наклонившийся вперед
ex. προνωπῆ λαβεῖν ἀέρδην Aesch. — поднять склонившуюся (беспомощно Ифигению);
ἤδη π. ἐστι καὴ ψυχορραγεῖ Eur. (Алкестида) уже склонилась и умирает
2) склонный
ex. (ἐς τὸ λοιδορεῖν Eur.)



προνώπιον

προν-ώπιον
τό тж. pl. передний двор или преддверие
ex. (ἐς προνώπια ἥξειν Eur.)
τὸ ἔσχατον χώρας πελοπίας π. Eur. — крайние рубежи земли Пелоповой



προνώπιος

προν-ώπιος
2
находящийся впереди дома
ex. πῶς π. φαίνει οἴκοις τοῖς ἐμοῖς ; Eur. — как оказался ты вне моего дома?



πρόξ

προκός серна (Cervus dama) Hom., Arst.



πρόξεινος

и ион. = πρόξενος



προξενέω

1) быть проксеном, пользоваться общественным гостеприимством
ex. διὰ τέν φιλίαν πρὸς ὑμᾶς καὴ διὰ τὸ προξενεῖν ὑμῶν Xen. — в силу дружбы с вами и в силу того, что я являюсь вашим официальным гостем
2) оказывать (официальное) гостеприимство, принимать как гостя
ex. (τῶν πρέσβεων Dem.)
3) оказывать покровительство, быть защитником
ex. (τινος Eur., Arph.)
4) оказывать, доставлять, давать, делать
ex. (ἐμπορία προξενοῦσα φιλίας Plut.)
ἡμεῖς τἄλλα προξενήσομεν Eur. — об остальном мы позаботимся;
π. θράσος Soph. — придавать мужество;
κίνδυνον π. τινι Xen. — подвергать кого-л. опасности;
π. τινι ὁρᾶν τι Soph. — давать кому-л. возможность видеть что-л.
5) давать указания, советовать
ex. (τινι Soph.)
6) рекомендовать
ex. (τέν λιτότητά τινι Plut.)
π. τινί τινα τῷ υἱεῖ διδάσκαλον Plat. — рекомендовать кому-л. кого-л. в качестве учителя для сына



προξενία

προ-ξενία

1) проксения, узы или права взаимного (общественного) гостеприимства
ex. (κατὰ τέν παλαιὰν προξενίαν Thuc.)
τίνα προξενίαν ἐξευρήσεις ; Eur. — где найдешь ты гостеприимство?
2) договорный документ, соглашение Polyb.



πρόξενος

πρό-ξενος
ион. πρόξεινος и
1) проксен (лицо оказавшее гостеприимство гражданам другого государства и получавшее за это ряд привилегий от последнего) Pind., Her., Thuc., Xen., Plat. etc.
2) защитник, заступник
ex. (Ἑρμῆς π. Aesch.)
3) гостеприимный хозяин
ex. ( φίλη π. Soph.)


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 26.09.2022
Метрика