Древнегреческо-русский словарь, Π, лист 029

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Π > 029
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Π: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048

Лексика древнегреческого койнэ с буквы π (часть 029) с русским переводом и комментариями.



προξυγγίγνομαι

староатт. = προσυγγίγνομαι



προξυράω

προ-ξῠράω
предварительно стричь
ex. (προεξυρημένοι - v. l. προῃξηρημένοι - τοὺς ἐγκεφάλους Luc.)



προογκάομαι

προ-ογκάομαι
(об осле) раньше (про)кричать
ex. (εὐαγγέλιόν τινι Luc.)



προογκέω

Arst. v. l. = προσογκέω



προοδεύω

προ-οδεύω
шествовать раньше или впереди
ex. ἀκολουθεῖν τοῖς τῶν προωδευκότων ἴχνεσι Luc. — идти по следам ранее прошедших



προοδοιπορέω

προ-οδοιπορέω
шествовать впереди
ex. (τινι Luc.)
οἱ προωδοιπορηκότες Luc. — предшественники



προοδοποιέω

προ-οδοποιέω
1) тж. med. пролагать дорогу, проторить путь
ex. (τινι, πρός и εἴς τι Arst.)
π. τινί τι Plut. — указывать кому-л. путь к чему-л.
2) подготовлять, предрасполагать
ex. (π. καὴ παρασκευάζειν τὸ σῶμα πρός τι Arst.; π. τέν ψυχέν εἰς σοφίαν Sext.)
τῆς ὄψεως προοδοποιούσης Plut. — по предварительном исследовании зрением



πρόοδος

πρό-οδος
I.

1) движение вперед, продвижение Xen.
ex. ἐν τῇ προόδῳ τοῦ ἔτους Arst. — по мере истечения года
2) жизненный путь
ex. εὐτελές τέν πρόοδον Luc. — обездоленный
3) выход
ex. (τέν πρόοδόν τινος περιμένειν Luc.)
4) место выхода
ex. (αἱ πρόοδοι καὴ αἱ εἴσοδοι Polyb.)
II.
передовой разведчик, дозорный Xen.



πρόοιδα

πρό-οιδα
(inf. προειδέναι, part. προειδώς) заранее знать
ex. (τέν ἀλήθειαν περί τινος Plat.)
πάντων προειδότων, ὅτι δεήσει κινδυνεύειν Lys. (причем) все знали, что придется встретиться с опасностями



προοικέω

προ-οικέω
ранее обитать
ex. (ἐν τῇ νήσῳ Diod.)



προοικοδομέω

προ-οικοδομέω
заранее или спереди строить, устраивать
ex. ( προῳκοδομημένη πηγή Luc.)



προοικονομέω

προ-οικονομέω
заранее устраивать Arst.



προοιμιάζομαι

= προοιμιάζω



προοιμιάζω

προ-οιμιάζω
почти всегда med. προοιμιάζομαι, тж. атт. стяж. φροιμιάζομαι делать вступление, говорить в форме введения, т.е. начинать
ex. τότε ἱκανῶς προοιμιασάμεθα Plat. — об этом мы достаточно сказали в нашем вступлении;
τί φροιμιάζει νεοχμόν ; Eur. — какое странное вступление ты делаешь?;
περὴ ὧν ἐν τοῖς πεφροιμιασμένοις διηπορήσαμεν Arst. — о чем мы поставили вопрос во введении;
π. θεούς Aesch. — начинать с обращения к богам



προοίμιον

προ-οίμιον
атт. стяж. φροίμιον τό
1) вступление, введение
ex. προοίμιον πρῶτον ὡς δεῖ τοῦ λόγου λέγεσθαι ἐν ἀρχῇ Plat. — вступление (есть) первое, что следует сказать в начале речи
2) вступительная песнь, прелюдия
ex. (ἀγησίχορα προοίμια Pind.)
3) хвалебная песнь, гимн
ex. (τὸ εἰς τὸν Ἀπόλλω π. Plat.)
4) начало
ex. (καταρχέ καὴ π. ἔχθρας Polyb.; τῆς μανίας Luc.)



πρόοιντο

(= προεῖντο) Dem. 3 л. pl. opt. med. к προΐμι



πρόοιστέον

adj. verb. к προφέρω



προοίχομαι

προ-οίχομαι
уходить вперед
ex. μετάγειν ᾖπερ Ὑστάσπης προῴχετο Xen. — продвинуться (настолько), насколько ушел вперед Гистасп, т.е. нагнать Гистаспа



προομαλύνω

προ-ομᾰλύνω
(ῡ) предварительно выравнивать, заранее разглаживать (sc. τὰ μαλακά Plat.)



προόμνυμι

προ-όμνῡμι
предварительно клясться
ex. ἐκμαρτύρησον προὐμόσας (τι) Aesch. — клятвенно засвидетельствуй (что-либо);
π. τοὺς νομίμους θεούς Plat. — приносить установленную клятву перед богами



προομολογέω

προ-ομολογέω
(реже med.) заранее соглашаться
ex. (προομολογηθέντος τοῦ ἀντικειμένου Arst.)
προωμολογήσαμεν δέ γε Plat. — мы ведь уже пришли к соглашению;
ἐκ τῶν προωμολογημένων Plat. — согласно прежней договоренности



προοπτέον

adj. verb. к προοράω



προόπτης

προ-όπτης
-ου дозорный, разведчик Polyb., Plut.



προοπτικός

προ-οπτικός
3
касающийся предвидения
ex. τὰ προοπτικά Diog.L. «О предвидении» (сочинение Гераклита)



πρόοπτος

πρό-οπτος
стяж. προὖπτος или προῦπτος 2
явный, очевидный
ex. (θάνατος Her.; κίνδυνος Thuc.)
π. ἀγγέλου λόγος Aesch. — сообщенная весть (оказалась) верна



προορατικός

προ-ορᾱτικός
3
способный предвидеть, прозорливый
ex. (ἄνθρωπος Arst.)



προορατός

προ-ορᾱτός
3
предвидимый
ex. (προορατὰ ἀνθρωπίνῃ προνοίᾳ Xen.)



προοράω

προ-οράω
тж. med. (impf. προεώρων, fut. προόψομαι, aor. 2 προεῖδον, pf. προεώρᾱκα - в знач. «знать заранее» πρόοιδα; ион. part. pf. προορέων; adj. verb. προοπτέος)
1) видеть раньше
ex. ἐὰν μέ τύχῃ προεωρακώς Arst. — если ему не случалось видеть (этого) раньше
2) глядеть вперед, разглядывать
ex. (τὰ ἔμπροσθεν Xen.; εἰς τὸ πρόσθεν Arst.)
δυοῖν ὀφθαλμοῖν π. Xen. — глядеть в оба
3) видеть впереди, замечать перед собой
ex. (τέν ὄψιν τοῦ σώματος Thuc.; τινα NT.)
4) предвидеть, знать заранее
ex. (τὸ μέλλον Her. и τὰ μέλλοντα Arst., Plut.; διανοίᾳ τι Arst.)
5) предусматривать, заботиться, принимать меры (на будущее)
ex. π. ἑωυτοῦ Her. — заботиться о себе самом;
τὸ ἐφ΄ ἑαυτῶν μόνον προορώμενοι Thuc. — заботящиеся только о своих интересах;
τοῦ σίτου προορέωντες Her. — для сбережения продовольствия;
περὴ τῶν μελλόντων προορᾶσθαι Lys. — принимать меры на будущее



προορέων

ион. part. praes. к προοράω



προορίζω

προ-ορίζω
заранее определять, предопределять
ex. (τινὰ εἴς τι NT.; med. Dem. - v. l. προσορίζομαι)



προορμάω

προ-ορμάω
1) устремлять вперед, (за)ранее отправлять
ex. (ἅμαξαι προωρμημέναι Xen.)
2) (sc. ἑαυτόν) устремляться, двигаться вперед
ex. (προορμῆσαί τινα κελεῦσαι Xen.)



προορμίζω

προ-ορμίζω
ставить на якоре впереди
ex. (ὁλκάδας πρὸ τοῦ σταυρώματος Thuc.)



προορχηστήρ

προ-ορχηστήρ
-ῆρος главный танцор Luc.



προοφείλω

προ-οφείλω
стяж. προὐφείλω ранее быть должным, задолжать
ex. προοφειλόμενος φόρος Her. — податная задолженность, недоимки;
εὐεργεσία προὐφειλομένη Thuc. — ранее оказанная (и еще не вознагражденная) услуга;
π. κακόν τινι Eur., Arph. — быть в ответе за ранее причиненное кому-л. зло;
ἔχθρη προοφειλομένη ἐς Ἀθηναίους ἐκ τῶν αἰγινητέων Her. — давнишняя вражда эгинцев к афинянам;
μέγα τι προὐφείλεσθαί τινι Dem. — иметь с кем-л. большие счеты (за старую обиду)



προοχεύω

προ-οχεύω
ранее оплодотворять
ex. (τὰ προωχευμένα ᾠά Arst.)



προοχή

προ-οχή
выступ, мыс Polyb.



πρόοψις

πρό-οψις
-εως
1) вид вперед, перспектива
ex. οὐκ οὔσης τῆς προόψεως ᾗ χρῆν ἀλλήλοις ἐπιβοηθεῖν Thuc. — так как не видно было, с какой стороны можно было бы прийти друг другу на помощь
2) предварительное обнаруживание
ex. ἄνευ προόψεως (τοῦ πλήθους) Thuc. — не показывая заранее (противникам) численности (своих войск)



προπαγής

προ-πᾰγής
2
выдающийся вперед, выпученный, на выкате
ex. (ὀφθαλμοί Luc.)



προπάθεια

προ-πάθεια
(πᾰ) предвестники (болезни), первые симптомы (sc. τῶν νόσων Plut.)



προπαιδεία

προ-παιδεία
предварительное обучение, подготовка Plat., Luc.



προπαιδεύω

προ-παιδεύω
предварительно обучать, подготовлять ex. (προπαιδεύεσθαι πρὸς τὰς τῶν τεχνῶν ἐργασίας Arst.): ( προπαιδεία), ἣν τῆς διαλεκτικῆς δεῖ προπαιδευθῆναι Plat. подготовительное обучение, которое нужно пройти до диалектики



προπαίζω

προ-παίζω
ранее играть Anacr.



πρόπαλαι

πρό-πᾰλαι
adv. весьма давно Plut., Luc.
ex. π., πάλαι πάλαι Arph. — давным-давно



προπάλεια

προ-πάλεια
(πᾰ) прежняя борьба, по по друг. стремление, тенденция
ex. ( τῶν αἰτίων π. Sext.)



πρόπαν

πρό-πᾰν
adv. совершенно, вполне
ex. (Eur. - v. l. πρόπαρ)



πρόπαντες

πᾱσαι, παντα pl. к πρόπας



πρόπαππος

πρό-παππος
прадед Lys., Plat., Arst., Plut.



πρόπαρ

πρό-πᾰρ
I.
adv. раньше, прежде, скорее
ex. π. θανούσας δ΄ Ἀΐδας ἀνάσσοι Aesch. — лучше умереть мне (досл. пусть раньше Аид овладеет мертвой)
II.
praep. cum gen. перед Hes.
ex. π. στρατοῦ Eur. — впереди войска



προπαραβάλλομαι

προ-παραβάλλομαι
набрасывать, насыпать, нагромождать (для себя)
ex. (λίθους Thuc.)



προπαραμυθέομαι

προ-παραμῡθέομαι
ранее излагать
ex. καθὼς προπαρεμυθησάμεθα Sext. — согласно тому, что мы изложили выше



προπαρασκευάζω

προ-παρασκευάζω
заранее приготовлять, подготовлять
ex. (ἔρια Plat.; τι πρὸς τέν τροφήν Arst.; τὰς γνώμας Thuc.; προαισθέσθαι καὴ προπαρασκευάσασθαι Plut.)



προπαρέχω

προ-παρέχω
1) ранее предлагать
ex. (προπαρεσχηκὼς ἑαυτόν τινι σύμμαχον Xen.)
2) приготовлять
ex. (τινὴ μιᾶς ἡμέρας σῖτον Xen.)



προπάροιθε(ν)

προ-πάροιθε(ν)
I.
adv.
1) впереди, вперед
ex. π. κιών Hom. — шествуя впереди;
εἶμι π. Hom. — я пойду вперед
2) раньше, прежде
ex. τὸν π. ἰδών Hom. — первым увидев его;
οἱ π. Eur. — люди прежних поколений
II.
praep. cum gen.
1) перед, впереди
ex. (πάντων π. Hom.)
π. ποδῶν τινι πίπτειν Hom. — упасть к чьим-л. ногам;
ἠϊόνος π. Hom. — вдоль берега
2) ранее, до
ex. π. τινος Aesch. — ранее чего-л.



προπαροξύνω

προ-παροξύνω
(ῡ) ставить острое ударение на третьем от конца слоге Plut.



προπαροξύτονος

προ-παροξύτονος
2
(ῠ) грам. имеющий ударение на третьем от конца слоге



προπαροξυτόνως

προ-παροξῠτόνως
грам. с ударением на третьем от конца слоге



πρόπας

πρό-πᾱς
πᾱσα, πᾰν <intens. к πᾶς> весь с начала до конца, решительно весь
ex. (π. ἦμαρ Hom.; πρόπασα γαῖα Aesch.)
πρόπαντα κακὰ κακῶν Soph. — всевозможнейшие несчастья



προπάσχω

προ-πάσχω
(aor. 2 προέπαθον, pf. προπέπονθα)
1) раньше терпеть Soph., Plat.
ex. καλὸν ὦν προπεπονθότας ἡμέας τιμωρέειν ἤδη γίνεται Her. — справедливо, чтобы мы уже отплатили за те обиды, которые мы ранее претерпели (от эллинов)
2) ранее испытывать
ex. (ἀγαθόν Xen.)



προπάτωρ

προ-πάτωρ
-ορος (ᾰ) праотец, пращур, предок Pind., Her., Soph., Eur.



προπαύω

προ-παύω
ранее прекращать
ex. προπεπαυμένων τῶν ἀνέμων Diod. — когда ветры утихли



προπείθω

προ-πείθω
ранее убеждать
ex. προπεπεισμένος Luc. — заранее убежденный



πρόπειρα

πρό-πειρα
предварительная попытка, первый опыт Thuc.
ex. πρόπειραν ποιεῖσθαι ἔν τινι Her. — сделать первый опыт на ком(чем)-л.



προπειράομαι

προ-πειράομαι
ранее делать попытку
ex. τοῖς προπεπειραμένοις πιστεύειν Luc. — доверять тем, кто уже испытал на себе



πρόπεμπτα

πρό-πεμπτα
adv. пятью днями раньше Dem.



προπέμπω

προ-πέμπω
тж. med.
1) заранее или вперед посылать, отправлять
ex. (τινὰ σὺν ἑταίροσιν Hom.; φήμας τινί Soph.; προπεμφθέντες ὑπό τινος NT.)
π. τινὰ πρὸ τοῦ στρατεύματος Xen. — высылать кого-л. для следования впереди отряда
2) давать, доставлять
ex. (βελέων τι Soph.)
προπέμψαι τινὰ τοῖς ἵπποις ἐπὴ τὸ στράτευμα Xen. — доставить кого-л. на лошадях в армию
3) насылать, причинять
ex. (ἄχη τινί Soph.)
4) сопровождать, провожать
ex. (τινὰ ἔξω πόλιος Her.; τινὰ οἴκαδε Plut.)
π. τοὺς τελευτήσαντας Plat. — провожать покойников (на кладбище);
π. τινὰ πρός τι Xen. — следовать за кем-л. до какого-л. места
5) приводить
ex. (ὑπὸ ποιητικῆς ἐπὴ φιλοσοφίαν προπέμπεσθαι Plut.)
6) уводить, увозить
ex. (τινὰ χθονός Eur.)



προπερισπώμενος

προ-περισπώμενος
3
грам. имеющий облеченное ударение на предпоследнем слоге



προπέρυσι(ν)

προ-πέρῠσῐ(ν)
adv. два года тому назад или в позапрошлом году Lys., Plat., Dem.



προπεσοῦμαι

fut. к προπίπτω



προπετάννυμι

προ-πετάννῡμι
(рас)простирать впереди, заслонять
ex. (ὀθόνιόν τινος Arph.)
π. ἑαυτόν τινος воен. Xen. — прикрывать собой кого-л.



προπέτεια


1) стремительность, порывистость, тж. опрометчивость
ex. (π. καὴ θρασύτης Dem.)
2) непостоянство
ex. (προδοσία καὴ π. Polyb.)



προπετεύομαι

προ-πετεύομαι
быть опрометчивым (в суждениях)
ex. (ἐν τῇ φιλοσόφῳ ζητήσει Sext.)



προπετής

προ-πετής
2
1) брошенный прочь, отброшенный (sc. τὸ κάταγμα Soph.)
2) наклоненный вперед, наклонный
ex. (βάδισις Arst.)
αὐχέν μέ π., ἀλλ΄ ὀρθός Xen. (конская) шея не опущенная, а крутая
3) склоняющийся (близкий) к концу
ex. π. πολιὰς ἐπὴ χαίτας Eur. — доживший до седых волос;
ζῇ π. Soph. — еще живой
4) склонный, влекомый
ex. (ἐπί и εἴς τι Xen. или πρός τι Plat.)
προπετέστατος ποιεῖν τι Xen. — горящий желанием сделать что-л.
5) стремительный, неудержимый, необузданный
ex. (τοῦ σώματος ἡδοναί Aeschin.; γέλως Isocr.; οἱ θρασεῖς Arst.)
6) опрометчивый, необдуманный
ex. (μηδὲν προπετὲς πράσσειν NT.)



προπετικός

3
Arst. v. l. = προτρεπτικός



προπετῶς

προ-πετῶς
1) стремительно
ex. (κάτω σπᾶσθαι Arst.)
2) поспешно, опрометчиво
ex. (ἀποκρίνεσθαι Plat.)
3) неумеренно, необузданно
ex. (προπετέστερον χρῆσθαί τινι Dem., Polyb.)



προπέφανται

эп. 3 л. sing. pf. pass. к προφαίνω



προπεφραδμένος

Hes. part. pf. pass. к προφράζω



προπηδάω

προ-πηδάω
выскакивать, выпрыгивать ранее или вперед
ex. (τῶν ἄλλων Luc.)



προπηλακίζω

προ-πηλᾰκίζω
1) досл. забрасывать грязью, перен. втаптывать в грязь, помыкать, презирать, оскорблять
ex. (τινά Soph.; λόγοις ἢ ἔργοις Plat.; ὑπὸ πάντων προπηλακιζόμενος Lys.)
2) грубо попрекать
ex. (π. πενίαν Dem.)



προπηλάκισις

προ-πηλάκῐσις
-εως (ᾰ) оскорбление, поношение, обида, попреки
ex. (αἱ προπηλακίσεις τινός Plat.)



προπηλακισμός

προπηλᾰκισμός
Her., Aesch., Plat., Dem. = προπηλάκισις



προπηλακιστικῶς

προ-πηλᾰκιστικῶς
оскорбительно, оскорбляюще
ex. (διαλέγεσθαί τινι Dem.)



προπίνω

προ-πίνω
(ῑ) (fut. προπίομαι, aor. 2 προέπιον - стяж. προὔπιον, pf. προπέπωκα)
1) пить раньше
ex. πάντες πᾶσι προπινέτωσαν Luc. — пусть все пьют вкруговую (досл. перед всеми);
π. τινός Luc. — пить, обращаясь к кому-л. (и передавать ему чашу)
2) пить за здоровье, поднимать тост
ex. π. τινί Xen., Plut. и π. φιλοτησίας τινί Dem. — пить за чьё-л. здоровье;
τὰ ἐκπώματα ἐμπιπλὰς προὔπινε καὴ ἐδωρεῖτο Xen. — наполнив бокалы, (Феравл) выпил их за здоровье (Сака) и подарил (их ему)
3) преподносить, дарить
ex. (ἐκπώματα ἀργυρᾶ τινι Dem.)
4) ирон. дарить словно за пиршественным столом, великодушно предоставлять
ex. (τέν ἐλευθερίαν τινί Dem.; χίλια τάλαντα νομίσματός τινι Plut.)
π. τὰ τῆς πόλεως πράγματά τινος Dem. — приносить в жертву государственные интересы ради чего-л.



προπίπτω

προ-πίπτω
(fut. προπεσοῦμαι, aor. 2 προὔπεσον)
1) падать вперед, припадать
ex. οἱ δὲ προπεσόντες ἔρεσσον Hom. — они же, налегши (на весла), стали грести
2) падать ниц (с мольбой) Eur.
3) попадать, вступать, входить
ex. (νάπει ποιάεντι Soph.)
4) устремляться вперед, заходить далеко
ex. ( ναῦς προπίπτουσα Polyb.)
5) выдаваться вперед, выступать далеко
ex. (προπεπτωκὼς τόπος Arst.; προπεπτωκυῖα ὀφρύς Polyb.)
π. τινός и πρό τινος Polyb. — превышать что-л.



προπιστεύω

προ-πιστεύω
1) ранее верить, наперед доверять Xen., Dem.
2) заранее делать вероятным
ex. ( προπεπιστευμένη ἀπόδειξις Sext.)



{*}προπιστόω

Sext. = προπιστεύω 2



προπίτνω

προ-πίτνω
(только praes.) падать ниц
ex. (ἐς γᾶν Aesch.)
αἰτῶ, προπίτνω, λίσσομαι Soph. — прошу, припадаю к стопам, умоляю



προπλέω

προ-πλέω
плыть впереди
ex. τριήρει φιλίᾳ προπλεούσῃ Thuc. (Брасид отплыл в Скиону), а впереди плыла союзная триера



πρόπλοος

πρό-πλοος
I.
стяж. πρόπλους 2
плывущий впереди
ex. (νῆες Thuc.)
II.
стяж. πρόπλους (sc. ναῦς) плывущий впереди корабль, передовое судно Isocr.



προπλώω

ион. Her. = προπλέω



προποδαγός

προποδᾱγός
2
дор. = προποδηγός I



προποδηγός

προ-ποδηγός
I.
дор. προποδᾱγός 2
служащий проводником
ex. (σχήπων Anth.)
II.
проводник
ex. (τοῦ βίου Plut.)



προποδίζω

προ-ποδίζω
идти (шествовать) вперед Hom.



προποιέω

προ-ποιέω
1) раньше делать
ex. προποιῆσαι χρηστὰ ἔς τινα Her. — раньше оказать кому-л. благодеяния
2) заранее устраивать
ex. (προεπεποίητο τῷ ξέρξῃ προεξέδρη Her.)
3) предупреждать, упреждать
ex. μέ διαφθαρῆναι ἐν ὑστέρῳ, ἀλλὰ προποιῆσαι Thuc. — не допустить до разгрома нас (афинянами), а упредить их (в этом)



προπολεμέω

προ-πολεμέω
сражаться в защиту
ex. (τινος Isocr., Polyb. и ὑπέρ τινος Plat.)
οἱ προπολεμοῦντες и τὸ προπολεμοῦν (sc. μέρος τῆς πόλεως) Plat., Arst. или τὸ προπολεμῆσον Arst. — защитники страны, вооруженные силы



προπολεμητήριον

προ-πολεμητήριον
τό укрепление, оплот, бастион
ex. (τῆς Ἰταλίας Diod.)



προπόλευμα

προ-πόλευμα
-ατος τό акт служения
ex. π. δάφνης (= πρόπολος δάφνη) Eur. — священная ветвь лавра



προπολιόομαι

προ-πολιόομαι
преждевременно или ранее седеть
ex. (κατ΄ ἐπικράτειαν προπεπολιῶσθαι Sext.)



πρόπολις

πρό-πολις
-εως досл. предместье, перен. пчелиный клей Plin.



προπολιτεύομαι

προ-πολῑτεύομαι
ранее заниматься государственной деятельностью
ex. τὰ προπεπολιτευμένα Polyb. — прежняя государственная деятельность



πρόπολος

πρό-πολος
и
1) слуга, служитель
ex. (τῶν χθονίων τυράννων Aesch.; θεοῦ Arph.; πίνδαρος πιεριδῶν π. Anth.)
2) гребец Pind.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 26.09.2022
Метрика