|
|
|
Лексика древнегреческого койнэ с буквы π (часть 020) с русским переводом и комментариями.
ποτειδαιάτης
-ου ὁ = ποτειδεάτης
ποτειδᾶν
см. ποτειδάν...
ποτειδάν...
ποτειδᾶν, ποτειδάν
(ᾱ), ᾶνος ὁ дор. = ποσειδῶν
ποτειδεάτης
ποτειδαιάτης и ποτῑδαιάτης -ου ὁ житель Потидеи Her., Thuc.
ποτειδεατικός
см. ποτιδαιατικός...
ποτεῖδον
дор. aor. 2 к προσοράω
ποτεκιγκλίσδευ
v. l. ποτεκιγκλίζευ Theocr. дор. 2 л. sing. impf. к * προσκιγκλίζομαι
ποτελέξαθ΄
дор. Theocr. 3 л. sing. aor. med. к προσλέγω
ποτένθῃς
дор. = προσέλθῃς (см. προσέρχομαι)
ποτέομαι
эп. = ποτάομαι
ποτέος
3
adj. verb. к πίνω
πότερα
adv. Aesch. = πότερον
πότερα...
πότερον, πότερα
ион. κότερον и κότερα adv.
1) (в разделительных вопросах) ли
ex. π. βούλοιτο μένειν ἢ ἀπιέναι Xen. — (мать спросила Кира), хотел ли бы он остаться или уйти
2) разве, не …ли
ex. π. δέ κερτομῶν λέγεις τάδε ; Soph. — уж не в насмешку ли говоришь ты это?
ποτέρισδε
дор. 2 л. sing. imper. praes. к προσερίζω
ποτερίσδω
дор. = προσερίζω
πότερον
см. πότερα...
πότερος
ион. κότερος 3
1) который (из обоих)
ex. κότερα τὰ τῇ προτεραίη εἶχον Her. — (Кир спросил), что из обоих они предпочитают;
π. ποτέρου φίλος γίγνεται ; Plat. — кто кому приходится другом?
2) какой (кто)-нибудь, тот или другой (из обоих)
ex. τί οὐ λέγει π. ὑμῶν ; Plat. — почему бы не высказаться кому-нибудь из вас (обоих об этом)? - см. тж. πότερον
ποτέρχομαι
дор. = προσέρχομαι
ποτέρωθεν
ποτέρω-θεν
adv. с которой из обеих сторон Arst.
ποτέρωθι
ποτέρω-θῐ
adv. по какой из (обеих) сторон, на какой стороне, с какой стороны Xen.
ex. π. εὐαπατητότεροί ἐσμεν ; Plat. — в каком отношении мы легче всего поддаемся обману?
ποτέρως
каким из (обоих) способов, каким образом
ex. π. ἂν μᾶλλον πράττοιμι ; Xen. — как мне лучше действовать?;
π. σοι δοκεῖ …;
Plat. — как, полагаешь ты, …?;
διορίσαι, π. λέγεις Plat. — определи, в каком (из обоих) смысле ты говоришь
ποτέρωσε
ποτέρω-σε
adv. в которую (из обеих) сторону
ex. τοῦτο π. θετέον ; Xen. — на счет чего следует это отнести?
ποτή
ἡ полет, взлет Hom.
πότημα
-ατος τό Aesch. v. l. = πώτημα
ποτηνός
I.
дор. ποτᾱνός 3
крылатый, пернатый
ex. (ὄρνις Aesch.; οἰωνοί Eur.)
II.
дор. ποτᾱνός ὁ птица Pind.
ποτήρ
-ῆρος ὁ чаша, кубок Eur.
ποτηρίδιον
(ῐδ) τό небольшой кубок Men.
ποτήριον
τό чаша, кубок Her., Arph., NT.
πότης
-ου adj. m (superl. f ποτιστάτη) много пьющий
ex. (γυναῖκες Arph.)
π. λύχνος Arph. — светильник, поглощающий много масла
ποτής
-ῆτος ἡ питье
ex. (μέ σῖτος μηδὲ π. Hom.)
ποτητόν
τό пернатое, птица Hom.
ποτί
(ῐ) эп.-дор. = πρός I и II
ποτιβλέπω
дор. = προσβλέπω
ποτιδαιατικός...
ποτειδεατικός, ποτῑδαιατικός
3
потидейский (sc. πράγματα Thuc.)
ποτίδαια...
ποτείδαια, ποτίδαια
(τῑ), ион. ποτῑδαίη ἡ Потидея (коринфская колония на перешейке п-ова Паллена в Халкидике) Her., Thuc., Xen.
ποτιδαι-
ποτῑδαι-
= ποτειδαι-
ποτιδᾶν
ποτῑδᾶν
-ᾶνος ὁ дор. = ποσειδῶν
ποτιδανία
ἡ Потидания (укрепленный пункт в сев.-вост. Этолии) Thuc.
ποτιδέγμενος
ποτῐδέγμενος
эп.-дор. part. к προσδέχομαι
ποτιδεῖν
ποτῐδεῖν
дор. inf. aor. 2 к προσοράω
ποτιδέρκομαι
ποτῐδέρκομαι
дор. = προσδέρκομαι
ποτιδεύομαι
дор. = προσδέομαι
ποτιδέχομαι
эп. = προσδέχομαι
ποτιδόρπιος
ποτῐδόρπιος
2
дор. = * προσδόρπιος
ποτίζω
дор. ποτίσδω
1) давать пить, поить
ex. (τοὺς ἵππους π. τι Plat.; ταύρως καὴ πόρτιας Theocr.)
π. τὸ φάρμακον Arst. — дать выпить лекарства;
γάλα τινὰ π. NT. — поить кого-л. молоком
2) орошать, поливать
ex. (τὰ φυόμενα Xen.; χθόνα Anth.; φυτεύειν καὴ π. NT.; αἱ ῥοιαὴ δι΄ ὕδατος ποτιζόμεναι Arst.)
ποτίθει
см. ποτίθες...
ποτίθες...
ποτίθει, ποτίθες
дор. Theocr. (= πρόσθες) imper. aor. 2 к προστίθημι (v. l. ποτιδεῖ = προσδεῖ)
ποτιθύμιος
ποτῐθύμιος
2
(ῡ) дор. = * προσθύμιος
ποτικεκλιμένος
ποτῐκεκλιμένος
дор. Pind. part. pass. к προσκλίνω
ποτικέκλιται
эп.-дор. Hom. 3 л. sing. pf. pass. к προσκλίνω
ποτικλίνω
ποτῐκλίνω
дор. = προσκλίνω
ποτικλύζω
ποτῐκλύζω
дор. = προσκλύζω
ποτίκολλος
2
дор. Pind. = πρόσκολλος
ποτικός
ποτῐκός
3
любящий выпить, склонный к пьянству Plut.
ποτίκρανον
ποτίκρᾱνον
τό дор. Theocr. = * πρόσκρανον
ποτικῶς
ποτῐκῶς
со склонностью к пьянству
ex. π. ἔχειν Plut. — быть склонным к пьянству
ποτιλέγω
ποτῐλέγω
дор. = προσλέγω
ποτιμαξάμενος
ποτῐμαξάμενος
Theocr. part. aor. med. к προσμάσσω
ποτιμάστιος
ποτῐ-μάστιος
2
находящийся у груди, грудной
ex. (κοῦρος Soph.)
πότιμος
πότῐμος
2
1) годный для питья, питьевой
ex. (ὕδατα Her.)
τὰ πότιμα τῶν ὑδάτων Polyb. — питьевая, т.е. пресная вода;
κρήνη π. Polyb. — источник с годной для питья водой
2) приятный, кроткий, мягкий
ex. (λόγος Plat.; βασιλεία Plut.)
ποτιμυθέομαι
ποτῐμῡθέομαι
дор. Theocr. = * προσμυθέομαι
ποτινίσσομαι
ποτῐνίσσομαι
дор. Aesch. = προσνίσσομαι
ποτιπεπτηυῖα
эп.-дор. part. pf. f к * προσπτήσσω
ποτιπηχύνομαι
дор. Anth. = προσπηχύνομαι
ποτιπίπτω
ποτῐπίπτω
дор. Aesch. = προσπίπτω
ποτιπλάσσω
дор. Anth. = προσπλάσσω
ποτιπτήσσω
дор. = * προσπτήσσω
ποτιπτύσσομαι
Hom. med. к προσπτύσσω
ποτισαίνω
дор. Aesch. = προσσαίνω
ποτίσδω
дор. Theocr. = ποτίζω
ποτιστάζω
дор. Pind. = * προσστάζω
ποτίστατος
superl. к πότης
ποτίστρα
ἡ водопой Diod.
ποτιτερπέτω
ποτῐτερπέτω
3 л. sing. imper. praes. к * προστέρπω
ποτιτέρπω
дор. Hom. = * προστέρπω
ποτιτίθημι
дор. Pind. = προστίθημι
ποτιτινάσσω
ποτιτῐνάσσω
дор. Anth. = * προστινάσσω
ποτιτρόπαιος
дор. Aesch. = προστρόπαιος I и II
ποτίφατος
2
дор. Aesch. v. l. = πρόσφατος
ποτιφέρω
дор. Pind. = προσφέρω
ποτιφθέγγομαι
дор. Anth. = προσφθέγγομαι
ποτιφθεγκτός
3
дор. Anth. = προσφθεγκτός
ποτίφορος
2
дор. Pind. = πρόσφορος
ποτιφύω
дор. Theocr. = προσφύω
ποτιφωνήεις
-ήεσσα -ῆεν дор. Hom. = προσφωνήεις
ποτιχρίμπτομαι
дор. Aesch. = * προσχρίμπτομαι
ποτιψαύω
дор. = προσψαύω
πότμος
ὁ (атт. обычно πМο)
1) судьба, участь, жребий Hom. etc.
ex. π. ἄποτμος Eur. — несчастная судьба;
καλλίπαις π. οἴκων Aesch. — дом, счастливый в детях
2) злая участь, гибель
ex. θάνατον καὴ πότμον ἐπισπεῖν Hom. — найти смерть и погибель
πότνα
ἡ Hom., HH., Eur., Theocr. = πότνια II
πότνια
I.
adj. f
1) могущественная, великая
ex. (Ἥρα Aesch.; καλυψώ Hom.; μοῖσα Pind.; π. νύξ, π. μοῖρα καὴ τύχη Eur.)
π. λήθη τῶν κακῶν Eur. — великое забвение зол (о сне)
2) глубокопочитаемая, высокочтимая
ex. (μήτηρ Hom.)
II.
ἡ (ион. gen. pl. ποτνιέων) владычица, повелительница, госпожа
ex. π. θηρῶν Hom. = Ἄρτεμις;
ἐρώτων π. Eur. = Ἀφροδίτη;
πότνιαι δεινῶπες Soph. = Ἐρινύες;
εὔφρονες πότνιαι Arph. = δημήτηρ καὴ κόρη
πότνιαι
ἡ
1) «владычицы», т.е. Эринии (Эвмениды) или Деметра с Персефоной (Корой)
ex. (см. πότνια II) Soph., Her.
2) Потнии (город в Беотии на римск. Асоп) Xen.
ποτνιάομαι
досл. восклицать «ὦ πότνια(ι)», призывать богинь, перен. слезно молить, умолять Plut., Luc.
ποτνιάς
-άδος ἡ (только pl. ποτνιάδες = πότνιαι) Владычицы (эпитет Эвменид и Вакханок) Eur.
ποτόδδω
лак. Arph. = προσόζω
ποτόν
τό
1) питье, напиток
ex. (σῖτα καὴ ποτά Her.)
τῷ ποτῷ χρησάμενος Her. — напившись (вина)
2) влага, вода
ex. (σκαμάνδρου π. Aesch.; π. κρηναῖον Soph.)
ποτοπτάζω
дор. Anth. = * προσοπτάζω
πότορθρον
τό дор. Theocr. = * πρόσορθρον
πότος
ὁ
1) попойка
ex. (πότοι καὴ εὐωχίαι Plat.)
παρὰ πότον Xen. и ἐν τῷ πότῳ Plat. — распивая вино, за вином
2) пьянство NT.
ποτός
3
1) годный для питья
ex. (ὕδωρ Thuc.)
2) предназначенный для питья
ex. (φάρμακον Eur.)
ποτόσδω
дор. Theocr. = προσόζω
|