Прусско-русский возрождённый словарь на W (и V)
Представляем лексику
западнобалтского прусского (борусского) языка, ныне
вышедшего
из употребления, но возрождаемого энтузиастами.
Всего здесь ? слов, с переводом на
русский язык.
Число в фигурных скобках - тип словоизменения.
V [v] только в иностранных именах
- W
- W [w, u] губной (не зубно-губной) резонант w
- WADDULI <52> [Wadule E 250] дышло плуга
- WADS <32> [Westun + vadas + vads + -wód MK] провод (электрический)
- WADŪNS <32> [Westun drv MK] пр`ивод, проводник (тока), главарь
- WAGĀ <46> [Waghine ON JG] русло
- WĀGENS <32> [Wagen MK] вагон
- WAGNIS <40> [wagnis E 244] нож плуга
- WAGS m <57> [Wagipelki ON GN] вор
- WAĪDAWA <45> [Waīstun, Widātun, Waīdintun MK] вид`ение, открове-
ние, проявление
- WAIDILĀIMAI Waidilоtwei ps 1 pl waidleimai 29
- WAĪDILAWĪNGIS aj <27> [Waidilоtwei drv] колдовской
- WAIDILĪTWEI <134> [waidleimai 29 drv] колдовать, ворожить
- WAĪDILS <32> [Waidel DK] знахарь, вайдила
201
WAIDILUTTIS Waīdils
- WAĪDIMAI Waīstun ps 1 pl waidimai 65
- WAIDINNA Waidīntun ps 3 waidinna 75
- WAIDINNA SI Waīdinna r waidinnasin 113
- WAIDĪNSENIS <40> [Waidīntun drv, parodymas MK] показание
- WAIDĪNTUN <82> [waidinna 75] показывать , показать
- WAĪDITEI Waīstun ps 2 pl waiditi 105
- WAĪDITI Waīstun ip 2 pl waiditi 9516
- WAIKĀI Wāiks nom pl waikui 95 13
- WAIKAMMANS Wāiks dat pl Waikammans 95
- WĀIKAN Wāiks acc sg Waikan 95 17
5
- WAIKAŪTWEI <144> [Wāiks drv ] батрачить
- WAIKELLIS Wāiks dm Woikello Gr
- WĀIKLIS <41> [Wayklis E 190] сын (мальчик)
- WĀIKLIS <41> [Wayklis E 190 MK] мальчик
- WĀIKS <36> [waix 95] парень, слуга
- WAINIKS <32> [vainikas, vainags, wieniec MK] венок
- WAĪSEI Waīstun ps 2 sg waisei 69
- WAISĪNTUN <82> [Reidewaisines 87 VM] угощать
- WĀISINTUN <82> [Wēisis drv + vaisinti MK] разводить (плодить)
- WĀISIS <40> [Wāiss, kaimīns + viesis MK] гость
- WAISĪTWEI <134> [viešėti MK] гостить
- WAĪSNĀ <46> [waisnan 111] знание
- WAĪSNAN Waisnā acc waisnan 111
- WĀISPATI <52> [waispattin 69] госпожа (над домом)
- WĀISPATIN Wāispati acc sg waispattin 69
- WĀISPATINS Wāispati acc pl waispattin 95
- WĀISS f <58> [waispattin 69] селение, поселение (селение)
- WAĪSTIS <58> [Waīstun, wieść] известие, весть
- WAĪSTUN <122> [waist 73] знать (ведать), ведать
- WĀITILS <32> [Wojtyła MK] оратор, председатель, спикер
- WĀITIN n <37> [wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E 416] совещание,
совет (собрание), сход (собрание)
- WAIŢĀIMAI Waiţātun ps 1 pl waitiāmai 35
1
- WAIŢĀNTINS Waiţātun pc ps ac acc pl waitiaintins 87
- WAIŢĀSENIS <40> [Waiţātwei drv ] разговор, беседа
202
WAIŢĀSNĀ <46> [Waiţātwei drv] речь (высказывание, выступление)
- WAIŢĀTWEI <132> [waitiāt 35] говорить (сообщать), вещать,
разговаривать, говорить, беседовать
- WAJJAS nom pl f <45> [Wayos E 282] луга
- WAKARAĪNA <45> [Wakkars + Deinaīna MK] вечерняя звезда
- WAKĪLIKI <52> [Wakītun drv GlN] кличка
- WAKĪTUN <134> [wackītwei 47] звать (окликать), окликать
- WAKKARĀI <36> [Wakkars + vakarai + zachѓod MK] запад
- WAKKARISKAS aj nom sg m <25> [Wakarāi drv] западный
- WAKKARS <36> [vakaras + vakars + wieczór MK] заход (солнца), закат
- WAKS <36> [Wackis E 415] крик, зов, окрик
- WĀLDAN <35> [Waldītun, Wāldniks + valda MK] собственность, владение
- WALDĪTAJS <32> [Waldītun drv ] собственник, владелец
- WALDĪTUN <140> [Waldniku 91
ностью)
25 VM] обладать, владеть (собствен-
- WĀLDNIKANS Wāldniks acc pl Wāldnikans 9115
- WĀLDNIKS <32> [Waldniku 91 25] властелин, владыка
- WĀLDNIKU W`ldniks dat sg Waldniku 9125
- WĀLDWIKA <47> [Waldwico E 406] рыцарь
- WĀLKIJA <45> [Włoch(y + Ital)ien MK] Италия
- WĀLKINI <50> [Wālks drv] итальянка
- WĀLKS <32> [Włoch MK] итальянец
- WĀLKISKAN <35> [Wālkiskas + Italiensch MK] итальянский язык
- WĀLKISKAS aj nom sg m <25> [Wālks drv] итальянский
- WALNANIN Walns acc pnl walnennien 35
- WALNINTUN <82> [walnint 33] улучшать
- WALNISKAS <25 > [Walns drv MK] преимущественный (имеющий
преимущество)
- WALNISKU <49 > [Walniskas drv] преимущество
- WALNS aj cp Labs <25> [walnennien 35 MK] лучший
- WALS <32> [Walis E 252] валїк (упряжи)
- WĀLSTIS <58> [valstis + valsts + włość] государство
- WĀLSTISPILĪNIBI <52> [Wālstispilīns drv ] гражданство
- WĀLSTISPILĪNS <32> [Staatsbürger MK] гражданин
- WĀLTĪ <51> [Wolti E 276] колос
- WALTĪNS <32> [DIA Faltin MK] Валентин
203
WĀNDRAUTWEI <143> [wandern + wжdrować MK] кочевать,
мигрировать
- WĀNDRAWENIKI <52> [Wāndraweniks drv ] мигрантка
- WĀNDRAWENIKS <32> [Wāndrautwei drv] мигрант
- WANGĀ <46> [wangan 51 VM] конец, окончание
- WANGAN Wangā acc wangan 51
- WĀNGARS, gen wāngras, aj <26> [Wangrapia ON VM] извилистый
- WANGĪNSNA <45> [Wangīntun drv] завершение
- WANGĪNTUN <82> [wangint 99] кончить, оканчивать , завершать
- WANGISKAS aj <25> [enwāngiskan 133 VM] конечный
- WANGRAPPI <52> [Wangrapia ON] Ангерап
- WĀNGRAUTWEI <143> [Wāngars MK] извиваться (виться)
- WANGUS, gen wangas <32> [Wangus E 588] лесосека (запущенная)
- WANNAGS <32> [Gertoanax E 713] ястреб
- WANNI <52> [Wanne MK] ванна
- WANS Jūs acc wans 67
- WĀNSĀ <46> [Wanso E 100] усы
- WAPSI <52> [Wobse E 789] оса
- WARĒ <52> [warrien 81] сила, мощь
- WAREĪNAN <35> [Wareīns drv] медяк (монета)
- WAREĪNS aj <25> [Warrin drv] медный
- WAREWĪNGIN Warewīngis aj acc sg warewingin 97
- WAREWĪNGIS aj <27> [warewingin 97] мощный, могучий
- WARGĀ GLAŪDĀ <46> насмешка, издевательство
- WĀRGAI Wārgs dat sg f wargasmu 33
- WĀRGAI av [wargu 69] зло, плохо
- WARGAISEGĪNTS <29> [wargusegīentins 93] злоумышленник,
злодей
- WĀRGAN n <35> [wargan 31] зло
- WĀRGAN Wīrgs acc sg wargan 35
- WĀRGANS Wārgs acc pl wargans 53
- WARGĒI Wargītun ps 3 wargē 69
- WARGĪTUN <134> [wargē 69] причинять боль
- WĀRGS aj <26> [wargs 79] злой, плохой
- WĀRGTWEI <82> [wargs 79 VM] бедствовать, страдать (бедствовать)
- WARĪSTI <52> [varykštė JB + Rīsti, voverykštis MK] радуга
204
WARĪTUN <134> [epwarīsnan 117 VM] быть в состоянии
- WĀRMI <52> [Wormeland ON VM] Вармия
- WARNEKAPPA <45> [Warnaycopo E 755] сорокопут
- WARNI <52> [Warne E 722] ворона
- WĀRNIS <40> [Warnis E 721] ворон
- WĀRNINS Wārnis acc pl Warnins 85
- WARRENI <52> [Warene E 356] медный котел, котел (медный)
- WARRIN Warē acc sg f warrien 81
- WARRIN n <37> [Wargien E 525] медь
- WĀRSUS, gen wārsas <32> [Warsus E 91] губа
- WĀRSTAN <35> [ainawārst 69
26 VM, MK] оборот
- WĀRŠAWA <45> [Warschau MK] Варшава
- WĀRŠTATS <32> [warsztat, varstotas, varstats < Werkstatt MK] верстак,
станок
- WARTĀ <46> [Warto E 210] двери (входные)
- WĀRTAN Wārtā acc sg wartin 119
- WARTELLI <52> [Wartā MK] дверь
- WARTINNA SI Wartīntun si ps 3 wartinna sin 101
- WARTĪNTUN <82> [wartint 35] обращать, направлять (обращать)
- WARTĪNTUN SI <82> (prēi ac c) [wartinna sin 101] обращаться к
- WASSARA <45> [VM MK] весна
- WASSARINS <32> [vasaris + Wassara MK] февраль
- WAŠINGTŌNS <32> [Washington MK] Вашингтон
- WAZZIS <41> [Wessis E 308] сани (одноупряжные)
- WEDĀTAJS <32> [Wedātun drv] проводник (вожак), поводырь
- WEDĀTUN <132> [perweddā 55 VM] водить
- WEDDAI <32> [Weden MK] Веды
- WEDDAIS Westun ip 2 sg wedais I 11
- WEDDIGĀ <46> [Wedigo E 531] тесло
- WEDĒ Westun pt 3 weddē(din) 101
- WEDIKKAUTWEI <143> [Wediks + Preddikautwei MK] быть руково-
дителем
- WEDIKS <36> [Westun + Wedik ( Enterich ) DIA MK] руководитель,
заведующий
- WEĪDULS <36> [Weydulis E 81] зрачок, глазное яблоко
- WĒISEWINGI av [weijsewingi 105] плодовито
205
WĒISIN Wēisis acc Wēisin 109
- WĒISIS <40> [Wēisin 109] плод , фрукт
- WEISĪS <39> [Treonkaymynweisigis ON VM] луг (заливной)
- WĒISISKAS aj <25> [Wēisin 109] фруктовый
- WEKTWEI <75> [Wackis E 415 VM] кричать, крикнуть
- WELDĪSNĀ <46> [weldīsnan 35] наследие
- WELDĪSNAN Weldisnā acc weldīsnan 35
- WELDĪTUN <134> [weldīsnan 35 drv ] наследовать, унаследовать
- WELDŪNAI Weldūns nom pl weldūnai 63
- WELDŪNS <32> [waldūns 131] наследник
- WELSIPĒDS <32> [Plicipēds DIA MK] велосипед
- WELTUN <79> [Walis E 252 VM] крутить, вращать
- WELUBLŪNDS <32> [Weloblundis E 437] мул
- WEMS Wemtwei ip 2 sg wimbmis Gr
- WEMTWEI <79> [wimbmis Gr VM] плевать, плюнуть
- WĒRA <45> [Wēr DIA MK] Верхняя Пруса (Īберлянд)
- WĒRAUI Wērautwei ps 3 wēraui 85
- WĒRAUTWEI <143> [wēraui 85] продолжаться, длиться
- WĒRAWINGIS aj <27> [Wērautwei drv] продолжительный
- WERBAN <35> [Verb, verbum MK] глагол
- WĒRBIN <37> [Enwērbtun MK] болт
- WĒRBTUN <75> [Enwērbtun MK] винтить
- WĒRBULIS <40> [Wērbtun MK] водоворот
- WĒRPTUN <75> [etwērpt 117 VM] отпустить (ослабить), расслабить
- WĒRSIS <40> [Werstian E 674] теля (теленок), теленок
- WĒRSS <32> [Vers + wiersz MK] стихотворение, стих
- WĒRSTIN n <37> [Werstian E 674] теленок
- WĒRSTUN <75> [wertemmai 29] поносить (ругать)
- WĒRTAI Wērts nom pl m wertei 55
- WERTĒ <53> [Wertīwings 77 MK] ценность (значимость)
- WERTIBA <45> [Wertē + vertybė MK] ценность (ценная вещь)
- WĒRTIMAI Wērstun ps 1 pl wertemmai 29
- WERTĪNGIS aj <27> [wertīngs 77 13] ценный
- WERTĪNGISKU <49> [wertīngiskan 41] достоинство (ценность)
- WERTĪNGISKWAN Wertīngisku acc wertīngiskan 41
- WERTĪWINGIS aj <27> [Wertīwings 77 10] достоин, стоит (достоин)
- WĒRTS aj <26> [werts 87 18] достоин, стоит (достоин)
- WĒRWIRSIS <41> [Werwirsis E 733] жаворонок
- WESSELI <52> [wesele MK] свадьба
- WESSELINGI av [wesselingi 81] весело
- WESSELINTUN <82> [Wessels drv] веселить, развлекать
- WESSELINTUN SI <82> [Wesselintun drv] веселиться, развлекаться
- WESSELISKU <49> [wesliskan 79] веселость, веселье
- WESSELISKWAN Wesselisku acc wesliskan 79
- WESSELS aj <25> [Wessals 121] веселый
- WESTUN <73> [westwei 27, west 91] вести
- WEZIKS <32> [Weztun drv] возчик, возничий
- WEZTUN <71> [Kellewesze MBS MK] везти
- WEZZENIS <40> [Weztun drv ] перевоз
- WIDĀI Widātun pt 3 widdai 113
- WIDĀKLI <52> [Schaubüne + skatuve MK] сцена
- WIDĀSNĀ <46> [Widātun drv] в`идение, зрение
- WIDĀSNASWERTĪNGISKU <49> [Sehenswürdigkeit MK] достоприме-
чательность
- WĪDĀTUN <141> [widdai 113] видеть, увидеть
- WIDAWĀMANS Widawā dat pl Widdewūmans 97
- WĪDAWUTIS <40> [Widewut DK VM] Видевут
- WIDDAULI <52> [Widdautun drv ] стежок
- WIDDAUSNĀ <46> [Widdautun drv] стежка
9
- WIDDAUTUN <143> [Widus E 508 MK] стегать (шить стежками)
- WIDDAWĀ <46> [widdewū 97 10] вдова
- WIDDELI <52> [Fiddel DIA MK] скрипка
- WĪDERS <36> [Weders E 122] живот
- WĪDERS <36> [Weders E 132] желудок
- WĪDIKAUSNA <45> [weydikausnan II 5] свидетельство
- WĪDIKAUSNAN Wīdikausna acc weydikausnan II 5
- WĪDIKAUTWEI <143> [weydikausnan II 5 drv ] свидетельствовать
- WĪDIKISKAS aj <25> [Wоdiks drv] свидетельский
- WĪDIKS <32> [weydikausnan II 5 VM] свидетель
- WĪDRA <45> [widre Gr VM] вихрь, смерч
- WIDS <43> [Widus E 508] шов
- WĪDS <36> [ainawīdai 65 VM] вид (наружность)
207
WĪDS <36> [ainawīdai 65 VM MK] образ (вид)
- WĪDS <36> [kittewidiskai 129] способ
- WIJĀTUN <132> [Wītun drv] заворачивать (обертывать), обертывать,
пеленать
- WIKKIS <40> [Wickis E 270] вика
- WĪKSLA <45> [Wixla DK VM] Висла
- WĪLAI av [Wīls + vėlai MK] поздно
- WĪLAUTWEI <143> [Wīls drv MK] опаздывать
- WĪLAWA <45> [Velowe 1258/ Wilaw 1326 ON ] Велава
- WĪLĒ <53> [vėlė, velis, Velowe 1258/ Wilaw 1326 ON] душа (умершего)
- WILGAN n <35> [Welgen E 157] насморк , сырость
- WILGS aj <25> [Welgen E 157 VM] влажный , сырой
- WĪLIN av [Wīls + vėlai MK] поздно
- WILINNIS pl tantum [Vėlinės GlN] дни поминовения умерших
- WĪLKS <32> [Wilkis E 657] волк
- WĪLKTUN <102> [Awilkis 472 VM] тянуть (тащить), тащить, волочить
- WĪLKTUN SI <102> [Wīlktun drv GlN] тащиться, волочиться
- WILNA <45> [Wilnis E 477 VM] шерсть
- WILNI <52> [Vilnia MK] Вильнюс
- WILNIS aj <27> [Wilnis E 477 VM] шерстяной
- WILNIS <40> [Wilnis E 477] пиджак
- WILNIS <41> [Wilnis E 566] налим
- WĪLS aj <26> [vзls + vēlus + Weltun MK] поздний
- WILTUN <126> [Prawiltun MK] манить, привлекать
- WILTWEI <82> [Walis E 252 VM] крутиться, вертеться, вращаться
- WĪNA <45> [etwinūt 35 MK] вина
- WINALAĪWAN <35> [Wins + laiwan + orlaivis MK] самолет
- WĪNAN Wīns acc wijnan 73
- WĪNEGA <45> [Woragowus E 389 VM] виноградная ягода
- WĪNEGAWS aj <25> [Woragowus E 389] виноградный
- WINEĪNS <32> [Wīns + Suweīns MK] винный погреб
- WINEĪNĪKS <32> [Wineīns drv] винный магазинчик
- WINENĪKS <32> [Wilenikis E 439] иноходец
- WĪNGARS, gen wоngras, aj / no <26> [Wīngrisku drv VM] коварный, хит-
рый; жулик, мошенник, хитрец
- WĪNGRAUTWEI <26> [Wīngars drv] жульничать, мошенничать
208
WĪNGRISKU <49> [wīngriskan 35] коварство, мошенничество, хит-
рость
- WĪNGRISKWAN Wīngrisku acc wīngriskan 35
- WĪNGTWEI <102> [wīngriskan 35 VM] изгибаться (извиваться),
извиваться (изгибаться)
- WINKSNA <45> [Wimino E 625] вяз
- WINNAI av [winna 63] вне, вовне, прочь
- WINNAN Wins acc winnen 53
- WINNATAUTAS <45> [Ausland + ārzemes MK] заграница
- WINNATAUTENIKS <32> [Winnatautas drv] иностранец, чужеземец
- WINNATAUTISKAS aj nom sg m <25> [Winnatautas drv ] заграничный,
иностранный
- WINS <36> [wins E 45] воздух, погода
- WINS f <60> [Wīnis E 398] затычка
- WĪNS <32> [Winis E 390] вино
- WĪNS f <58> [Winis E 645] годичное кольцо, кольцо (годичное)
- WINŪTUN <113> [niwinūton 43 drv ] обвинять
- WI‚NZALS <32> [Winztun + węzeł + mezgls MK] узел
- WINZTUN <102> [Saninsle E 485 VM] вязать (узлом), вязать (из шерсти)
- WINZUS <42> [winsus E 102] шея
- WIŌLATS <25> [violett MK] фиолетлвый
- WIPPIS <40> [Wipis E 630] ветвь
- WĪRAI Wīrs nom pl wijrai 103 14
- WĪRAMANS Wīrs dat pl wijrimans 103
- WĪRAN Wīrs acc sg wijran 105
4
- WĪRANS Wīrs acc pl Wīrans 93
12
- WĪRBI <52> [Wirbe E 314] веревка
- WĪRDAI Wīrds “loc” sg wirdai 9717
- WIRDĀI Wīrds nom pl wirdai 616
26
- WIRDAMMANS Wīrds dat pl wirdemmans 33
- WĪRDAN Wīrds acc sg wirdan 29
- WĪRDAN Wīrds gen pl wirdan 1013
- WĪRDANS Wīrds acc pl wirdans 69 3
- WIRDEĪNS <32> [Seweynis E 229 MK] словарь
- WĪRDS <36> [wīrds 6117] слово
- WĪRIJA <45> [Mannschaft + Wīrs drv MK] команда (спортивная),
экипаж (команда)
209
WĪRIKAN Wīriks acc wijrikan 105
- WĪRIKS <32> [wijrikan 105] мужичок , [wijrikan 105 + Männchen MK]
самец
- WĪRISKAS aj nom sg m <25> [Wīrs drv] мужской
- WĪRISKU <49> [Wīriskas drv ] мужественность
- WĪRS <32> [wijrs 87] мужчина, муж
- WĪRSAWISKU <49> [Wīrsaws drv MK] поверхность
- WĪRSAWS aj <25> [Wīrsus drv MK] верхний
- WIRSELLIS <40> [Wīrsus drv + viršelis MK] вершина
- WĪRSEI Wīrstwei op wirse II 9
- WĪRST Wīrstwei ps 3 wоrst 17
- WĪRSTEI Wīrst ps 2 pl wīrstai 117
24
- WĪRSTMAI Wīrst ps 1 pl wīrstmai 55
- WĪRSTWEI <114> [wīrst 17] делаться (становиться), становиться
(делаться), – (en acc ) [wīrst 17] превратиться в
- WĪRSUS <43> [viršus, virsa, wierzch + Wyrssuthe MK] верх
- WIRŪRAN <35> [Virus, Viruren MK] вирус
- WIS n subst [wissa 69
6. an?
- WISĀ Wiss nom sg f wissa 79 16
- WISADDAN av [kadan I 13 VM] всегда
- WISĀI Wiss nom pl m wissai 759
- WISĀI pn <17> [wissai 75 9] все
- WISAMŪKIN Wisamūkis acc sg wissemukin 131
- WISAMŪKIS aj nom sg m <27> [wyssen mukis II 9] всемогущий
- WISAMŪKIS Wisamūkis gen sg m wyssen mukis II 9
- WISAMUZĪNGIN Wisamuzīngis acc sg wissemusīngin 43
5
- WISAMUZĪNGIS aj nom sg m <27> [Wissemusоngis 117] всемогущий
- WISAMUZĪNGIS Wisamuzīngs gen sg m wismosingis I 9
- WISASĪDIS <40> [wissaseydis E 19] вторник
- WISAWĪDAI av [wissawidei 113] всячески
- WISAWĪDI av [wissaweidin 55] всячески
- WISAWĪDISKAN Wisawīdiskas n wissawidiskan 57
- WISAWĪDISKAS pn nom sg m <25> [wissawidiskan 57] всякий,
всяческий
- WISĒIMANS Wisā dat pl m wisseimans 39
- WISKWĒI [MK] везде
210
6
WISMU Wisā dat sg m wismu
- WISNAĪTAS nom pl f <45> [Wisnaytos E 620] вишни
- WISS pn <17> [wissa 7916] любой
- WISSAI Wiss dat sg f wissai 29 5
- WISSAMANS Wisseimans wissamans 45 19
- WISSAN Wis n subst wissan 354
- WISSAN Wiss acc sg wissan 27 10
- WISSANS Wisāi acc pl wissans 31 15
- WISSAS Wiss gen sg f wissas 1156
- WISSAS Wisāi nom pl f Wissas 83 8
- WISSENI <52> [Wissene E 622] багульник
- WĪSTWEI <99> [vysti, vīst MK] вянуть, увядать
- WĪTINGIJA <45> [Wоtingis drv] дворянство (дворяне)
- WĪTINGIS m <40> [weiting DK VM] витинг
- WĪTINGIS m <40> [Wītingis MK] дворянин
- WĪTINGISKAS aj nom sg m <25> [Wītingis drv ] дворянский
- WĪTINGISKU <49> [Wītingiskas drv] дворянство
- WITINNI <52> [Witinne DIA] барка (плоскодонная)
- WĪTRA <45> [Wetro E 53] ветер
- WĪTUN <108> [Witwan E 603 VM] вить, свивать, свить, плести
- WĪTWAGA <45> [Witwago E 756] камышница
- WĪTWAN n <35> [Witwan E 603] ракита, лоза
- WĪWERĒ <53> [Weware E 660] белка
- WIZĒ <53> [Wyse E 262] овес
- WIZGA Wizē dm wisge Gr
- WŪDS <36> [uodas + ods + owad MK] насекомое
- WŪIZUS, gen wūizas <32> [Wuysis E 704] собака (цепная), пес (цепной)
- WŪKAN <35> [vokas + vāks + powieka, wieko MK] веко
- WŪKAUI Wūkautwei ps 3 wūkawi 77
- WŪKAUTUN SI <143> [Wūkautwei drv] аукаться
- WŪKAUTWEI <143> [wūkawi 77] кликать
- WŪKIS <40> [vācis, Vokia = Voion-maa, Vagoth MK] гот
- WŪLA <45> [uola, ola, valun MK] скала
- WŪLAKINGIS aj <27> [Wūlaks drv] ленивый
- WŪLAKITWEI <138> [Wūlaks drv ] лениться
- WŪLAKS <32> [Fūlak DIA MK] лентяй
211
WULGĀRS <25> [vulgär MK] вульгарный
- WŪLINGIS aj <27> [Wыla drv] скалистый
- WŪMBARS <36> [Wumbaris E 556] ведро
- WŪPENIKINI <50> [Wūpeniks drv] красильщица
- WŪPENIKS <32> [Wūpitun drv] красильщик
- WŪPINEINS <32> [Wūpinis drv] красильня
- WŪPINIS <40> [Wūps drv] краситель
- WŪPITAJA <45> [Wūpitajs drv ] женщина маляр
- WŪPITAJS <32> [Wūpitun drv] маляр
- WŪPITUN <138> [Woapis E 457 MK] красить
- WŪPJAINS aj <25> [Wūps drv] цветной
- WŪPS <32> [Woapis E 457] краска
- WŪRAI av [seniai, dawno MK] давно
- WŪRAISIN Wūrs aj cp acc sg uraisin 9324
- WŪRAISINS Wūrs aj cp acc pl uraisins 97
- WŪRAISINS Wūraišai no acc pl m Uraisins 31
- WŪRAIŠAI no <40> [Uraisins 31 drv ] родители
- WŪRAMMANS Wūrs dat pl m uremmans 115
9
- WŪRAN <35> [Wūrs + Gоwan + Ālter + vecums MK] век (возраст), возраст
- WŪRAN av [Wūrs + alt MK] лет (-летний), -летний (лет)
- WŪRANS Wūrs acc pl urans 11512
- WURAPRŪSISKAN <35> [Prūsiskan + Wūrs MK] древнепрусский язык
- WŪRAS <26> DĒINAS <35> pl tantum [Wūrs + Deinā MK] старость
- WŪRIKA <45> [Wūriks drv] старуха, старушка
- WŪRIKISKAS aj <27> [Wūriks drv] старческий
- WŪRIKS <32> [Wūrs drv, senelis, vecоtis MK] старик, старичок
- WŪRISKAS aj <27> [Wūrs drv] старый
- WŪRISKU <49> [Wūriskas drv] старость
- WURMIN aj n (av) [wormyan E 463] красно
- WURMININ Urmis aj acc sg pnl urminan 119
- WURMIS aj nom pl m <27> [Warmes Gr] красный
- WURMĪTWEI <134> [Wurmis drv MK] краснеть (покраснеть)
- WURMJAUTWEI <143> [Wurmis drv MK] краснеть (выглядеть
красным)
- WŪRS aj <26> [Urs 63] старый, старинный
212
X
X [x, ks] только в непрусских именах и названиях
Y
Y [y, i] только в непрусских именах и названиях
© «lexicons.ru», 2012.
Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма
( )
с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 24.09.2022