Русско-новопрусский словарь на М
Представляем лексику
западнобалтского прусского (борусского) языка, ныне
вышедшего
из употребления, но возрождаемого энтузиастами.
Число в фигурных скобках - тип словоизменения.
- маг MĀGIKS <40> [Magiker MK]
- магазин KĀUPABUTAN <35> [Kaufhaus MK]
- магистр (ордена) MISTRAS nom sg m <32> [Mistran 91]
- магистр MISTRAS nom sg m <32> [Mistran 91], MAGISTRAS nom sg m
<32> [Magister MK]
- магически MĀGISKAI av [M`giskas drv]
- магический MĀGISKAS aj nom sg m <25> [M`gija + magisch MK]
- магия MĀGIJA <45> [Magie MK]
- мазать ĀNGTUN <82> [Anctan E 689 VM]
- мазь (жир) SMĀRSAS nom sg m <32> [mynsis E 380 VM]
- май MAĪJS <32> [Mai MK], ZALLAWS <32> [lapu, travieѓn MK]
- мак MŪKI <52> [Moke E 265]
- макароны NŪDELIS pl <52> [Nudeln, nыdeles MK]
- макушка ĀRKLUBIS <41> [Arglobis E 76]
- маленький LĪKUTS aj <25> [Likuts 17]
- малина KAMISTENI <52> [Kamistin + Warreni + avene, avietл MK]
- мало LĪKUTAN av [Lоkuts drv], MAZZAN av [Mazs drv MK]
- малый aj MAZS <26> [massais 115 + lоkuts MK], LĪKUTS <25> [Likuts 17]
291
мальчик WĀIKLIS <41> [Wayklis E 190 MK]
- маляр WŪPITAJS <32> [Wыpitun drv], (женщина) WŪPITAJA <45>
[Wыpitajs drv]
- манить WILTUN <126> [Prawiltun MK]
Мария MARĪJA <45> [Marоan 41]
Марк MĀRKS <32> [Marx 111]
- март MĀRTS <32> [Mдrz MK], PŪLIS <40> [Pыlis + balandis, baloюu]
- масло ANKTAN n <35> [Anctan E 689]
- мастер MĀISTERIS <40> [Meister MK]
- масштаб MATS <32> [mattei 115 VM]
- материнство MŪTERISTA <45> [Cristionisto E 794 + motinystл]
- матрас PABĀLZA <45> [Pobalso E 489]
- матрос MATRŌZI <54> [Matrose MK]
- мать MŪTI <66> [Mothe E 170]
- мачеха PAMŪTRI <52> [Pomatre E 180]
- машина (автомашина) AUTOMŌBILIN <35> [Automobil MK]
- машина (механизм) MAРĪNI <52> [Maschine MK]
- машинист LOKOMŌTWEDIKS <32> [Lokomotivfьhrer MK]
- маятник SUPŪLI <52> [Suptwei drv]
- мгла TIMRAN n <35> [tymmer lacus ON MK]
- мебель KRĀMS <32> [Kr`m (Sachen) DIA MK]
- мед MEDDU n <44> [Meddo E 391]
- мед-пиво ALLU n <44> [Alu E 392]
- медведка PŪRIS <40> [Poaris E 777]
- медведь KLĀKIS <41> [Clokis E 655]
- медицина MEDICĪNI <52> [Medizin MK]
- медленный LĪNS aj <26> [lлns + leѓn MK]
- медный WAREĪNS aj <25> [Warrin drv]
- медный котел WARRENI <52> [Warene E 356]
- медь WARRIN n <37> [Wargien E 525]
- медяк (монета) WAREĪNAN <35> [Wareоns drv]
- медяница GLŌSANA <45> [Glosano E 788]
- межа AZĪ nom sg f <51> [Asy E 241]
- между SIRZDAU prp acc [sirsdau 49], между прочим SIRZDAU
KITTAN av [tarp kitko GlN]
- международный INTERNACIŌNALS aj <25> [International MK]
292
мелкий MALKS aj <26> [Malkis E 579 VM]
- мелочь MALKAN <35> [Malks drv], (деньги) MALKPENINGS <32>
[Kleingeld MK]
- мельница ручная GĪRNAWIS <52> [Girnoywis E 317]
- мельница MALŪNS <32> [Malunis E 316]
- мельничье колесо MALŪNAKELIN n <35> [Malu° akela° E 321]
- меньше MAZZAN av [Mazs drv MK], MAZZAIS [massais 115]
- меньший MAZS aj cp Lоkuts <26> [massais 115 + lоkuts MK]
- менять MAINĀTUN <132> [mainyti + mainоt + -mieniaѓc MK]
- мера MATS <32> [mattei 115 VM]
- мере MATTAI “loc” sg (av) [(en) mattei 115]
- мерить MĪRITWEI <138> [mierzyѓc, mзrоt VM MK]
- мероприятие DĪLAGA <45> [Dоlatwei + Karyago E 411 GlN]
- мертвец NĀWS f <58> [Novis E 151]
- месить GNĀSTUN <83> [Gnode E 338 VM]
- местный DEĪKTISKAS <25> [Deоkts drv MK]
- место DEĪKTAN n <35> [deicktan 125]
- месть TRINSNĀ <46> [trinsnan 93]
- месяц MĪNSS <61> [Menig E 8 MK], (луна) MĪNIKS <32> [Menig E 8]
- метелка KLAKSTĀ <46> [Klexto E 333]
- метить (в) KAKĪNSLINTWEI (en acc) <52> [Kakоnsli + zielen MK]
- метиться (в) KAKĪNSLINTWEI (en acc) <52> [Kakоnsli + zielen MK]
- меткий EBTIKEWĪNGIS aj <27> [Ebtiktun drv]
- метла KLAKSTĀ <46> [Klexto E 333]
- метр MĒTRAS nom sg m <32> [Meter MK]
- мехи MĀISS <36> [moasis E 516]
- механизм MEKĀNISMUS <32> [Mechanismus MK]
- механика MEKĀNIKI <52> [Mechanik MK]
- механический MEKĀNISKAS aj nom sg m <25> [mechanisch MK]
- меценат MECĒNS <32> [Mдzen MK]
- меценатка MECĒNINI <50> [Mecзns drv]
- меч KALABIJJAN n <35> [Kalabian E 424]
- мечта SUPNAS <36> [sapnas + sapnis + sen, sѓon + svapna-, hѓypnos MK]
- мечтательный DWASSINGIS <27> [Dwassan drv]
- мечтать SUPNAŪTUN <144> [Supnas drv]
- мешанина MIРMAРS <32> [Mischmasch GlN]
293
мешать (смешать) MAISĀTUN <132> [Maysotan E 466]
- мешать KŪMPINTUN <82> [kumpint 109]
- мешок ZAKS <32> [saika Gr], KULLIS <40> [Kuliks E 487 VM]
- мешочек KULLIS <40> [Kuliks E 487 VM]
- мигрант WĀNDRAWENIKS <32> [W`ndrautwei drv]
- мигрантка WĀNDRAWENIKI <52> [W`ndraweniks drv]
- миграция MIGRACIŌNI <52> [Migration MK]
- мигрировать WĀNDRAUTWEI <143> [wandern + wжdrowaѓc MK]
Миколайки NIKLAUKAI <32> [Nicklawken ON]
- милее MĪLIS av cp [mijls 89]
- миллиард MILIĀRDI crd <52> [Milliarde MK]
- миллиардер MILIĀRDARS <32> [Milliardдr + Miliфnars MK]
- миллиардный MILIĀRDINS ord <25> [Mili`rdi drv]
- миллион MILIŌNS crd <32> [Million MK]
- миллионер MILIŌNARS <32> [Millionдr MK]
- миллионный MILIŌNINS ord <25> [Miliфns drv]
- милосердие ENGRAUDĪSNĀ <46> [engraudоsnas 115 drv]
- милосердный ENGRAUDĪWINGIS aj <27> [Engraudоwings 131]
- милостиво ETNĪWINGISKAI av [etnоwingiskai 119]
- милостивый ETNĪWINGIS aj <27> [etnоwings 51
- милость ETNĪSTIS nom f <58> [etnоstis 111 drv]
- милый MĪLS aj <25> [mijls 49]
- мимо PRŌPAUS av [Prзipaus + Prф MK]
8]
- министерство MINISTĒRIJAN <35> [Ministerium MK]
- министр MINISTERIS <40> [Minister MK]
- миновать PRAĒITWEI <116> [зitwei + Praзisenis MK]
- минута MINŪTI <52> [Minute MK]
- мир (покой) PAKKAJS <32> [packaien 133 drv]
- мир (свет) SWĪTĀI nom pl <35> [switai 55]
- мирно av PAKAWĪNGI [packawingi 89], SEN PAKKAI [senpackai 121]
- мирный PAKAWĪNGIS aj <27> [packawingi 89 drv], PAKĪWINGISKAS
aj nom sg m <25> [packоwingiskan 91]
- миролюбиво PAKAWĪNGI av [packawingi 89]
- миролюбивый PAKAWĪNGIS aj <27> [packawingi 89 drv]
- миска MINSĀWI <52> [Mynsowe E 364], (с выгнутой крышкой)
UGŪNS <32> [Wogonis E 366]
294
мистерия MISTĒRIJAN <35> [Mysterium MK]
- мистик MĪSTIKERIS <40> [Mystiker MK], (женщина) MĪSTIKERINI
<50> [Mоstikers drv]
- мистика MĪSTIKI <52> [Mystik MK]
- мистический MĪSTISKAS aj nom sg m <25> [mystisch MK]
- мнение PRESNAS <46> [Prestun MK]
- много TŪLIN av [tыlan 55]
- многократный DEZNIMS, gen deznimmas, aj <25> [kodesnimma I 15 VM]
- многомилостивый ETNĪSTISLAIMS aj <25> [etnоstislaims 63]
- множественное число TŪLAGIRBAUSNA <45> [daugiskaita,
daudzskaitlis MK]
- множество TŪLISKU <49> [Tыls MK]
- множить TŪLNINTUN <82> [tыlninai 131]
- могила KAPS <36> [wosgows-cappis DK]
- могильный холм KAPS <36> [wosgows-cappis DK]
- могучий WAREWĪNGIS aj <27> [warewingin 97]
- можжевельник KADDEGS <36> [Kadegis E 608]
- можно MAZĪNGI av [musоngin 71]
- мозг (головной) MAZGENA <45> [Mulgeno E 74]
- мозг костный STRIGGENA <45> [Strigeno E 73]
- мой MAJS, gen m`ise, pn po 1 sg nom sg m <20> [mais 75]
- мокрый MĀRKS aj <25> [Markelauke ON VM]
- молва GĒRDS <32> [Gзrds MK]
- моление M†ADLISNĀ <45> [madlisna 93]
- молитва MADLA <45> [Maddla 47]
- молитвочка MADLIKA <45> [madlikan 79 drv]
- молить MADLITUN <138> [madlitwei 57
18]
- молиться MADLITUN <138> [madliton 117
- молния MĒLDI <45> [Mealde E 52]
4]
- молодежь MALDŪNI <50> [Maldыnin 17 VM]
- молодой MĀLDS aj <26> [Maldai 97 drv]
- молодость MALDŪNI <50> [Maldыnin 17 VM]
- молоко кобылье ASWINAN n <35> [Aswinan E 694]
- молоко сладкое PŪTAMINAN n <35> [Poadamynan E 695]
- молоко DADDAN <35> [Dadan E 687]
- молот KŪJS <32> [Cugis E 518]
295
молотить TĀLKĀTUN <141> [tl`ku 89]
- молоть MALTUN <82> [Malunis E 316 VM]
- молчаливый TUSĪNGIS aj <27> [Tusnan drv]
- молчать TUSĪTWEI <134> [tussоse 99]
- монастырь KLAРTŌRAN <35> [Klaschtфr DIA MK]
- монах MINKUS <32> [mynkus Gr]
- монета KALTI <52> [kalte Gr]
- монетный двор KALTUWI <52> [Kaltwei + Romestue E 532 + kaltuve MK]
- монотонный AINAWĪDISKAS aj nom sg m <25> [ainawidisku 83]
- морг (земли) MĀRGS <32> [Moargis E 239]
- морда ĀUSTIN <37> [`ustin 89 drv]
- море JŪRIS <40> [iыrin 107]
- морковь BURKANS <32> [Burkan + burk`ns MK]
- мороженое LADĀI <36> [Eis + ledai, lody MK]
- мороз PASSALS <32> [Passalis E 57]
Моронг MARANGAN n <35> [Morungen ON VM]
- морось MIRKLĪNI <52> [Mercline E 48]
- морской поход ARTUWIS <52> [Artwes E 413]
- морфологический MORFŌLOGISKAS aj <25> [MK]
- морфология MORFŌLOGIJA <45> [Morphologie MK]
- морщина SKRĒMPĀ <46> [senskrempыsnan 103 VM]
- моряк JŪRINIKS <32> [Seemann MK]
- мост TILTAN n <35> [Stabynotilte DK]
- мостить GRĪNSTUN <102> [Grindos ON, Grandico E 632 VM]
- мостовая GRĪNSLI <52> [Grоnstun + Peis`li MK]
- мостовина GRĀNDIKA <45> [Grandico E 632]
- мотор MOTŌRS <32> [Motor MK]
- мотоцикл MOTŌRKELIN <35> [Motфrs + Kellin MK]
- мотыга KĒRSLĒ <53> [Kersle E 549]
- мох MUSSAN <35> [musos, mech MK]
- моча MĪZALS <36> [Mоztwei drv + mоzali MK]
- мочиться MĪZTWEI <89> [myюti + mоzt + miazga MK]
- мочь MAZĪTWEI <137> [musоlai 121 drv]
- мошенник WĪNGARS, gen wоngras, aj / no <26> [Wоngrisku drv VM]
- мошенничать WĪNGRAUTWEI <26> [Wоngars drv]
- мошенничество WĪNGRISKU <49> [wоngriskan 35]
296
мощный WAREWĪNGIS aj <27> [warewingin 97]
- мощь WARĒ <52> [warrien 81]
- мрак TIMRAN n <35> [tymmer lacus ON MK]
Мронгово SĒINITSTABS <32> [Seynicz ON 1321, *Seinоts JG, Sensburg
MK]
- мститель TRINTAWS <32> [Trintawinni 89 drv]
- мстительница TRINTAWINI nom sg f <52> [Trintawinni 89]
- мстительный TRINTAWINGIS aj <27> [Trintaws drv]
- мстить TRINTAUTWEI <143> [Trintaws, Trintwei drv MK]
- муж WĪRS <32> [wijrs 87]
- муж (супруг) SALŪBAWĪRS <32> [Sallыbaiwоrins 93]
- мужественность WĪRISKU <49> [Wоriskas drv]
- мужичок WĪRIKS <32> [wijrikan 105]
- мужской WĪRISKAS aj nom sg m <25> [Wоrs drv]
- мужчина WĪRS <32> [wijrs 87]
- музей MUZĒJAN <35> [Museum MK]
- музицировать (заниматься музыкой) MUZIKĪTWEI <139> [musizieren
+ muzicct, muzikuoti MK]
- музыка MUZĪKI <52> [Musik MK]
- музыкант MUZIKĀNTS <56> [Musikant MK], (женщина) MUZIKĀNTI
<50> [Muzik`nts drv]
- мук`а MILTAN n <35> [Meltan E 335]
- м`ука LAILĪSNĀ <46> [lailоsnan 69 drv]
- мул WELUBLŪNDS <32> [Weloblundis E 437]
- муравей ZĀNGIS <41> [Saugis E 791]
- мускулы плечевые PELLIS nom pl f <53> [Peles E 111]
- мусор GŪZI <52> [Gosen Gr VM], ĀUKRUWJA <45> [Krыtwei drv, Abfall,
atkritumi MK]
- муха MŪSA <45> [muso E 782]
- мучение LAILĪSNĀ <46> [lailоsnan 69 drv]
- мученик LAILĪSNIKS <32> [Lailоtwei drv]
- мучитель LĀILINTAJS <32> [L`ilintun drv]
- мучительница LĀILINTAJA <45> [L`ilintajs drv]
- мучить LĀILINTUN <82> [Lailоtwei MK]
- мучиться LAILĪTWEI <134> [lailоsnan 69 VM], (переживать)
PAWĀRGTWEI <82> [W`rgtwei + pawargan 63 MK]
297
мучнистая роса MIRKLĪNI <52> [Mercline E 48]
- мшистый MUSAĪNS aj <25> [Mussan + Geltaоns MK]
- мщение TRINSNĀ <46> [trinsnan 93]
- мы MES pn 1 nom pl <6> [mes 29
1]
- мыло ZĒIPI <52> [Seife + ziepes MK]
- мысль PAMĪRISNA <45> [pomijrisnans 33 drv]
- мыть MŪTUN <113> [aumыsnan drv]
- мышь PELĒ <53> [Pelemaygis E 712 VM]
- мыщелок KRŪMSTUS <43> [Krumstus E 116]
- мягкий MINKSTAS aj <26> [minkрtas + mоksts + miжkki MK]
- мягковатый (добрый) PREILĀNGUS aj nom sg m <31> [preitl`ngus 87]
- мякина PĒLWĀ <46> [Pelwo E 279]
- мясо MĒNSA nom sg f <45> [Menso E 374]
© «lexicons.ru», 2012.
Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма
( )
с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 24.09.2022