Русско-новопрусский словарь на Х
Представляем лексику
западнобалтского прусского (борусского) языка, ныне
вышедшего
из употребления, но возрождаемого энтузиастами.
Число в фигурных скобках - тип словоизменения.
- халупа KALUPPI <52> [Kaluppe DIA MK]
- характер DABBA <45> [Noadabe, Nadaps APN + daba MK]
- хвала PAGIRRI <52> [Pogirrien 133 drv]
- хваление PAGIRSNĀ <46> [pogirsnan 13115 drv]
- хвалить GIRTUN <75> [girtwei 41], PAGIRTUN <75> [pogirsnan 131
drv]
- хватать (б. достаточным) SĀTAUTWEI <143> [S`tus drv MK]
- хватать(ся за) GABTUN <78> [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM]
- хватит (достаточно) SŪIT av [zuit 69]
- хвост STAGS <32> [Pastagis E 443 VM]
- хвойная игла SKUJJAN <35> [skuja, skuja, choja MK]
- хвойный SKUJJISKAS aj <25> [Skuj` drv]
- хвоя SKUJJĀ <46> [skuja, skuja, choja MK]
- хитрец WĪNGARS, gen wоngras, aj / no <26> [Wоngrisku drv VM]
- хитрость WĪNGRISKU <49> [wоngriskan 35]
- хитрый WĪNGARS, gen wоngras, aj / no <26> [Wоngrisku drv VM]
15
- хлеб пшеничный (грубого помола, клинообразный) SĀLTĒ <53>
[Solthe E 344]
- хлеб GEĪTKA <45> [geytko Gr], GEĪTS f <58> [geits 53]
- хлебосольный RĒIDEWAISINĪS <38> [Reidewaisines 87]
- хлеб`а ARĪ acc f <51> [arrien 89]
- хлев STALDAS nom sg m <32> [Staldis E 226]
- хлопок GARREWILNA <45> [Baumwolle MK]
- ходить NEIKAŪTWEI <144> [neikaut 65], ĒITWEI <116> [зit 29 drv]
396
хозяин LŪDIS m <40> [Ludis E 185]
- хозяйка LŪDINI nom sg f <50> [Ludini E 186]
- хозяйство BŪRWALKS <32> [burwalkan 41 drv]
- холм KAPS <36> [wosgows-cappis DK], KAPURNA <45> [Caporne ON
VM]
- холодильник LADDAРAPPAN <35> [Lads + Рappan + Eisschrank,
ledusskapis MK]
- холодно SALTAN aj n (av) [Salta Gr]
- холодный SALTS aj <26> [Salta Gr]
- холостой LADDINGIS aj <27> [leddig DIA MK]
- хомут PADDIS <40> [Paddis E 312]
- хомяк DUKKIS <40> [Dutkis E 669]
- хор KŌRS <32> [Chor MK]
- хорал KŌRALS <32> [Choral MK]
- хорек NARRIKIS <41> [Naricie E 664]
- хоровод (ритуальный) DĀINĀ <46> [daina + daiтa + dejot MK]
- хороший LABS aj <26> [labs 51], LABĪNGIS aj <27> [labbоngs 51]
- хорошо LABBAI av [labbai 49], LABBAN Labs n (av) labban 29
- хотение KWAITĪSNĀ <46> [(labbai)quoitоsnan 97]
18]
- хотеть KWAITĪTUN <134> [quoitз 57 drv], хочет KWĀI ps 3 [quoi 47],
- хочешь KWĀI ps 2 sg [Quoi 99], хочу KWĀI ps 1 sg [quoi 69]
- хотя IKĀI [ikai 55]
- храм ĀLKAN <35> [Alkayne ON JG + alkas, alka MK]
- хранить (охранять) KŪNSTUN <76> [kыnti 103 drv]
- хранить PAKŪNSTUN <76> [pakыnst 79
Say (dit) Gr]
15], SARGĀTUN <132> [Warbo
- хребет (горный хребет) GĀRBAPELLAKS <32> [G`rbs + pellaks +
kalnagыbris MK]
- христианин KRIKSŢĀNS <32> [Crixtianai 87]
- христианский KRIKSŢĀNISKAS aj nom sg m <25> [Cristi`niskas 39]
- христианство KRIKSŢĀNISKU <49> [Crixti`niskun 121 drv],
KRIKSŢĀNISTA <45> [Cristionisto E 794]
Христос KRISTUS nom sg m <42> [Christs 59]
- хряк KŪILIS <40> [Tuylis E 683]
- хрящ GREMZDĒ <53> [Gremsde E 87]
- художник KUNSTENIKS <32> [Kunsta drv]
397
художница MĀLARINI <50> [M`lars drv]
- хулиган BĀUKIS <40> [Bowke DIA MK]
- хулиганский BĀUKISKAS aj nom sg m <25> [B`ukis drv]
- хулиганство BĀUKISKU <49> [B`ukiskas drv]
© «lexicons.ru», 2012.
Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма
( )
с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 24.09.2022