Прусско-русский возрождённый словарь на L
Представляем лексику
западнобалтского прусского (борусского) языка, ныне
вышедшего
из употребления, но возрождаемого энтузиастами.
Всего здесь ? слов, с переводом на
русский язык.
Число в фигурных скобках - тип словоизменения.
- L [l] мягкий резонант, после которого никогда не произносится
и не пишется e, но только a (ср. a)
- LABAPADĪNGAUSNA <45> [labbapodingausnan 83 drv ] благосклон-
ность
- LABAPADĪNGAUSNAN Labapadīngausna acc labbapodinł-gausnan 83
- LABASEGĪSNĀ <46> [labbasegīsnan 85 drv] благодеяние
- LABASEGĪSNAN Labasegisnā acc labbasegоsnan 85
- LABATĪNGINS Labatīngs acc pl labbatоngins 97
- LABATĪNGIS <27> [labbatīngins 97 drv ] гордый
- LABBAI av [labbai 49] хорошо
108
LABBAN Labs acc labban 53 14
- LABBAN Labs n (av) labban 29
18. oi?ioi
- LABBAN Labs n (av) labban 2918] добро (хор#ошее)
- LABBAN no n <35> [labban 83] доброта, добро
- LABBAN no n <35> [Labbas 53 drv] пожитки, добро (имущество)
- LABBANS Labs acc pl labbans 93
- LABBANS Labban acc pl labbans 41
- LABBAS Labs gen labbas 35
- LABBAS Labban no gen sg n Labbas 53
- LABBATĀ <46> [labbatīngins 97 VM] гордость, гордыня
- LABBISKU <49> [labbisku 852] доброта
- LABĪNGIS aj <27> [labbīngs 51] добрый, хороший
- LABS aj <26> [labs 51] хороший, добрый
- LADĀI <36> [Eis + ledai, lody MK] мороженое
- LADDAŠAPPAN <35> [Lads + Šappan + Eisschrank, ledusskapis MK]
холодильник
- LADDINGIS aj <27> [leddig DIA MK] холостой
- LADS <36> [Ladis E 56] лед
- LAGZDĒ <53> [Laxde E 607] орешник (куст)
- LAGZDĒ <53> [Kellaxde E 423 VM] палка
- LĀIDES TALS <42> [Talus E 207] пол (глиняный)
- LĀIDIGELZA <45> [Bügeleisen + gluddzelzs + żelazko MK] утюг
- LĀIDILUBA <45> [Plättbrett MK] гладильная доска
- LĀIDITUN <133> [glätten MK] гладить (утюжить), утюжить
- LĀIDIS <41> [Laydis E 25] глина
- LĀIDS aj <26> [Laydis E 26 VM] скользкий
- LĀIKA Laikātun ps 3 lāiku 37
- LĀIKAITI Laikātun ip 2 pl lāikutei 87
- LĀIKAMAI Laikātun ps 1 pl lāikumai 29
- LAIKĀSENIS <40> [Laikātun si drv] поведение
- LAIKĀTS Laikātun pc pt pa laikыts 17
- LAIKĀTUN <141> [laikūt 107] выполнять (практиковать), держать
- LAIKĀTUN <141> (per acc) [laikūt 107] считать (кем, чем)
- LAIKĀTUN SI <141> [laikytis, uzturēties, trzymać się MK] вести себя,
поступать (вести себя)
- LAIKĀTUN SI <141> ( prēi acc ) [sich halten an, laikytis ko MK] держаться
(за, gen), придерживаться ( gen)
109
LAĪKNAN n <35> [Laygnan E 98] щека
- LĀILINTAJA <45> [Lāilintajs drv ] мучительница
- LĀILINTAJS <32> [Lāilintun drv ] мучитель
- LĀILINTUN <82> [Lailītwei MK] утончать, мучить
- LĀILINTUN SI <82> [Lāilintun drv] страдать (от)
- LAILĪSNAN Lailisnā acc lailīsnan 69
- LAILĪSNĀ <46> [lailīsnan 69 drv ] мучение, м`ука
- LAILĪSNIKS <32> [Lailītwei drv ] мученик
- LAILĪTWEI <134> [lailīsnan 69 VM] утончаться, мучиться, страдать
- LĀILS aj <26> [lailīsnan 69 VM] тонкий
- LĀIMAN <35> [Lāims drv] богатство
- LĀIMINTISKAI av [laimintiskai 45] обильно
- LĀIMISKAI av [Laimiskai 41] богато, обильно
- LĀIMISKAN Lāimiskas acc laimiskan 119
- LĀIMISKAS aj nom sg m <25> [laimiskan 119] обильный
- LĀIMISKU <49> [Lāimiskas drv] обилие
- LĀIMITWEI <134> [laimiskan 119] богатеть
- LĀIMS aj <25> [laeims I 9] богатый
- LAIPINNA Laipintwei pt 1 sg laipinna 105
- LAIPĪNTWEI <82> [laipinna 105 drv] велеть, повелеть, приказать
- LAIPINNUNS Laipintwei pc pt ac laipinnons 67
- LĀIPTĀ <46> [Laipto E 248] рукоятка плуга
- LĀISĀ <46> [Layso E 27] глинозем
- LĀISINIS <40> [Laisā drv] глыба, ком
- LĀISKAN lāiskas acc laisken 101
- LĀISKAS nom sg m <36> [(Crixti)Lāiskas 111] книга
- LAISKEĪNS <32> [Lāiskas drv ] книжный магазин
- LĀISTAN <35> [Lāistun MK] шпаклевка
- LĀISTUN <84> [Lāids MK] замазывать, залеплять
- LAĪTAWA <45> [Lietuva + Jātwa MK] Литва
- LAĪTAWIBI <52> [Laītawis drv] литовскость, литовство
- LAĪTAWINI <50> [Laītawis drv ] литовка
- LAĪTAWIS <40> [Laītawa drv ] литовец
- LAĪTAWISKAN <35> [Laītawiskas + Litauisch MK] литовский язык
- LAĪTAWISKAS aj nom sg m <25> [Laītawa drv] литовский
- LAĪTIKS dm <32> [Leitike APN VT] литовец
110
LĀITIN n <37> [Laitian E 381] колбаса
- LAĪTUN <107> [pralieiton 75 drv ] лить
- LAĪWAN <35> [hlaiw + laĩvas + laĩva MK] корабль, судно (корабль)
- LĀIZITUN <138> [pomeleis Gr VM] лизать
- LAJJA <45> [Sloyo E 379] жир плавленый, сало (плавленый жир)
- LAKCIŌNI <52> [Lektion MK] лекция
- LAKNĀ <46> [Lagno E 481] штаны
- LAKTŌRS <32> [Lektor MK] лектор, преподаватель
- LAKTS f <60> [Lactye E 476] полушубок
- LAMLAI Lamtun op (cn 3) lemlai 51
- LAMMAN <35> [Lamtun drv] лом
- LĀMPI <52> [Lampe MK] лампа
- LĀMPIKA <45> [Lampe + lemputл MK] лампочка
- LAMSENIS <40> [Lamtun drv] крах
- LAMTUN <79> [lembtwey I 5] ломать
- LĀNDAN acc sg f <35> [landan 83] пища
- LANDĪMS, gen landimmas, aj <25> [lindan 57 VM] просечный
- LĀNDIS <40> [lindan 57 VM] лесосека, вырубка, просека
- LĀNGEWINGSKAI av [(uckce)lāngewingiskai 59] простодушно
- LĀNGEWINGSKAN av [(uka)lāngewingiskān 73] простодушно
- LĀNGISEILINGINS Lāngiseilingis acc pl Lāngiseilingins 17
- LĀNGISEILINGIS <27> [Lāngiseilingins 17 drv] простодушный
- LĀNGISEILISKU <49> [Lāngiseiliskan 95 drv ] простодушие
- LĀNGINTUN <82> [Lāngus drv ] облегчать
- LANGĪTWEI <139> [langyti JB MK] кружить
- LANGSTĀ <46> [Lanxto E 213] окно
- LĀNGUS <31> [Lāngiseiliskan 95 VM] легкий
- LĀNIKS <32> [Lonix E 671] бык (племенной)
- LĀNKINAN Lānkins aj acc Lānkinan 29
- LĀNKINS aj <26> [Lānkinan 29 drv ] почитательный, праздничный
- LĀNKTS f <60> [Lanctis E 360] ухват
- LĀNKTUN <75> [perlānkei 53 VM] гнуть
- LĀNKTUN SI <75> [perlānkei 53 VM] кланяться
- LANZĪTWEI <136> [Sindītwei MK] лежать
- LĀPA <45> [lopa + lāpa + łapa MK] лапа
- LAPEĪNS <32> [Lappan + palapinė MK] палатка
111
LĀPI <52> [Lāps drv + lopл, lāpa MK] факел
- LAPIWARTA <45> [Lapiwarto E 212] калитка
- LAPKRŪTIS <40> [lapkritis, listopad MK] ноябрь
- LAPPAN <35> [Lapinis E 359 VM] лист
- LAPPAN <35> [Lappan MK] лист (лист бумаги)
- LAPPI <52> [Lape E 658] лиса
- LAPPINIS <40> [Lapinis E 359] ложка
- LAPRA <45> [Lepra MK] проказа (болезнь)
- LAPRŌZS aj <32> [lepros MK] прокаженный
- LĀPS <32> [Lopis E 44] пламя
- LĀPTĀ <46> [Lopto E 548] лопата
- LARKI <52> [Lärche, lerche, larix MK] лиственница
- LĀSĀ <46> [lašas, lāse, ласа MK] капля
- LASASSA <45> [Lalasso E 563] лосось
- LASĪNTUN <82> [Lasā drv ] капнуть (кропить)
- LASĪTWAN <35> [Lasītwei drv] капельница
- LASĪTWEI <134> [Lasā drv, lašėti, lāsēt] капать
- LATĒRNI <52> [Laterne MK] светильник
- LATTAKA <45> [Lattako E 543] подкова
- LATTAWA <45> [Laītawa + Lietava, Jātwa MK] Латвия
- LATTAWIBI <52> [Lattawis drv] латышскость
- LATTAWINI <50> [Lattawis drv ] латышка
- LATTAWIS <40> [Lattawa drv ] латыш
- LATTAWISKAN <35> [Lattawiskas + Lettsch MK] латышский язык
- LATTAWISKAS aj nom sg m <25> [Lattawa drv] латышский
- LAUKAGERTA <45> [Laucagerto E 768] куропатка
- LĀUKAN Lāuks acc laukan 10513
- LAUKĪTI Laukītun ip 2 pl Laukijti 117
- LAUKINĪKS <32> [Laukinikis E 407] землевладелец
- LAUKĪTUN <139> [laukīt 69] искать
- LAŪKS <32> [laucks 105 10] поле
- LĀUKS aj <26> [Laukappe ON VM] светлый
- LĀUKSNAS nom pl f <46> [Lauxnos E 4] созвездия, звезды
- LĀUKSNATS aj <25> [Lāuksnas drv] звездный (полный звезд)
- LAUKSTĪTS aj <25> [Lochstete ON VM] сверкающий
- LAUKSTĪTWEI <134> [Lochstete ON VM] сверкать
112
LAŪMA <45> [Laumygarbis ON VM] лаума (русалка)
- LĀUSTINAITI SI Lāustintun si ip 2 pl laustineiti wans 97
- LĀUSTINGINS Lāustingis acc pl Lāustingins 97 5
- LĀUSTINGINSNĀ <46> [Lāustingintun drv] усмирение
- LĀUSTINGINTUN <82> [Lāustingis drv] усмирять
- LĀUSTINGIS aj <27> [Lāustingins 975 drv] смиренный, покорный
- LĀUSTINGISKU acc <49> [lāustоngiskan 97 3 drv] смирение
- LĀUSTINSNĀ <46> [Lāustintun drv ] унижение
- LĀUSTINTUN <82> [laustineiti wans 97 drv ] унижать, уничижать
- LĀUSTINTUN SI <82> [laustineiti wans 97 drv ] унижаться, уничи-
жаться, смириться (уничижаться)
- LĀUTI <52> [lauta, Laute MK] лютня
- LAŪWS <32> [louwe MK] лев
- LĀZI <45> [Loase E 493] одеяло
- LAZINNA Lazīntun pt 3 lasinna 113
- LAZĪNTUN <82> [lasinna 113 drv] класть, уложить, положить
- LAZINNUNS Lazinā pc pt ac lassīnnuns 103
- LAZTĀ <46> [Lasto E 209, 492] кровать, ложе
- LAZTAN Laztā acc lastan 81
- LAZTWEI <87> [Lasto E 209, 492 MK] лечь
- LICĒNTS <56> [Lizent DIA MK] таможня
- LĪDI <45> [Liede E 561] щука
- LĪGAN <35> [līgan 119] суд, приговор
- LĪGINTAJA <45> [Līgintun drv] судья (женщина)
- LĪGINTAJS <32> [Līgintun drv ] судья
- LĪGINTINS aj <25> [Līgintun drv] подсудимый
- LĪGINTUN <82> [leygenton II 9] судить (в суде)
- LĪGMENS <61> [lygis, lygmens, līmenis + kērmens GlN] уровень
- LĪGU <44> [Līgus drv MK] гладкость, равенство
- LĪGU av [Līgus drv] равно, ровно, гладко
- LĪGUS aj nom sg m <31> [Ligopanie ON VM] равный, ровный, гладкий
- LĪGUWA <45> [Līgus drv MK] равнина, гладь, ровная поверхность
- LIKKEWINGIS aj <27> [Likkis drv] остаточный
- LIKKIS <40> [Paliktwei drv] остаток
- LIKTI <52> [lickte Gr] свеча, фонарь
- LĪKUTAN av [Līkuts drv ] мало
113
LĪKUTINSNA <45> [Līkutintun drv] умаление, преуменьшение
- LĪKUTINTUN <82> [Līkuts drv] умалять, преуменьшать, уничижать,
унижать
- LĪKUTKEKERS <32> [Lituckekers E 271] чечевица
- LĪKUTS aj <25> [Likuts 17] маленький, малый
- LIKWIDACIŌNI <52> [Liquidation MK] ликвидация
- LIKWIDĪTUN <139> [liquidieren MK] ликвидировать
- LĪMATS Lamtun mod rel pt līmauts 75
- LĪNDAN Lоnda acc lindan 57
- LĪNDĀ <46> [lindan 57 VM] долина
- LĪNGĀ <46> [Lingo E 447] стремя
- LINGASĀITAN n <35> [Largasaytan E 446] ремешок стремянный
- LINGWISTIKI <52> [Linguistik MK] языкознание, лингвистика
- LINGWISTISKAS aj <25> [Lingwists drv] лингвистический
- LINGWISTS < 32> [Linguist MK] языковед
- LĪNI <52> [Līn DIA + lina, lynas Nx] трос, шнур
- LĪNIJA <45> [Linie MK] линия
- LĪNKIS <40> [Līnktwei + kryptis MK] направление
- LĪNKSNĀ <46> (prēi acc ) [Līnktwei drv] склонность, наклонность
(к)
- LĪNKTWEI <97> [perlā nkei 53 MK] гнуться, сгибаться
- LĪNKTWEI <97> (prēi acc ) [perlā nkei 53 MK] склоняться (к)
- LĪNKU av (gen) [Līnkus drv] по напрвлению к
- LĪNKUNS pc <68> (prēi acc ) [Līnktwei + linkęs MK] склонный к
- LĪNKUS aj <30> (prēi acc) [Līgus + linkui MK] склонный к
- LINNAN n <35> [lino Gr VM] лян
- LĪNS aj <26> [lлns + leń MK] медленный
- LĪNS <36> [Linis E 571] линь
- LĪPA <45> [Lipe E 601, Lipa ON VM] липа , [liepa, liepu, lipiec MK] июль
- LIPĪNTUN <82> [Liptwei drv ] лепить (прилеплять)
- LIPTWEI <89> [laipinna 105 VM] липнуть
- LĪSA <45> [Lyso E 242] грядка
- LISĪTES nom pl f <50> [Lisytyos E 545] стойло (узкое)
- LISKAS nom sg m <32> [Liscis E 412] лагерь
- LISLĒ <53> [Listun MK] лепка (слепок)
- LISTI <52> [Liste MK] список
114
LISTUN <106> [Layso E 27 MK] лепить (из глины)
- LĪSTWEI <100> [Lāids MK] скользить, PAGĀR LĪSTUN <100>
[Begleiten MK] сопровождать
- LIŠKI <52> [Lischke DIA MK] корзина
- LITERĀRS aj <25> [literarisch + literārs MK] литературный
- LITERĀTS <32> [Literat MK] литератор
- LITERATŪRI <52> [Literatur MK] литература
- LĪTS <26> [lēts, lėtas MK] дешевый
- LITTAN <35> [Litt DIA MK] прилавок
- LITTERA <45> [litera + littera MK] буква
- LĪTWEI <120> [praliten II 13 MK] литься
- LĪZJA Līztwei ps 3 lоse 107
- LĪZTWEI <75> [līse 107 drv] ползать, лезть (влезть, слезть)
- LĪZUNS Līztwei pc pt ac līsuns 127
- LŌKALI <52> [Lokale MK] столовая
- LŌKATIWS <32> [Lokativ MK] местный падеж, предложный падеж
- LOKOMŌTIWI <52> [Lokomotive MK] локомотив, паровоз
- LOKOMŌTWEDIKS <32> [Lokomotivführer MK] машинист
- LŌNDUNS <32> [London MK] Лондон
- LUBĀ <46> [Lubbo E 206] доска (потолочная)
- LŪBENIKS <32> [Lūbeniks 99] бракосочетающий (священник)
- LŪDINI nom sg f <50> [Ludini E 186] хозяйка
- LŪDIS m <40> [Ludis E 185] хозяин
- LŪGIS <40> [Lugis E 341] пирог
- LUĪTNANTS <56> [Leutnant MK] лейтенант
- LUKS m <57> [Luckis E 640] полено, лучина
- LUKS <32> [Luk ON] Элк
- LUKUTTIS <40> [Locutis E 562] лещ
- LULKI <52> [Lullke DIA MK] трубка (курительная)
- LUNKAN n <35> [Lunkan E 644] лыко
- LUNKI nom sg f <50> [Lonki E 800] тропа, дорожка
- LUNKS m <57> [Lunkis E 199] угол
- LŪSIS f <58> [Luselauke ON VM] рысь
- LŪZIS <40> [Luse DIA] пролом, перелом
© «lexicons.ru», 2012.
Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма
( )
с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 24.09.2022