Русско-новопрусский словарь на Ж
Представляем лексику
западнобалтского прусского (борусского) языка, ныне
вышедшего
из употребления, но возрождаемого энтузиастами.
Число в фигурных скобках - тип словоизменения.
- жаба GABBAWA <45> [Gabawo E 779]
- жаворонок WĒRWIRSIS <41> [Werwirsis E 733]
- жалость ENGRAUDĪSNĀ <46> [engraudоsnas 115 drv]
- жаль GRĀUDU av [engraudоs 67 MK]
- жар GĀRMĒ <53> [Gorme E 41]
260
жара GĀRMĒ <53> [Gorme E 41], KĀITAN <35> [K`its MK]
- жарить KEPTUN <71> [kepti + cept + piec MK]
- жаркий GARRAWS aj <25> [garrewingi 121 VM], KĀITS aj <25>
[Kaitоtwei MK]
- жарко GARAWĪNGI av [garrewingi 121]
- жатва PJAŪWA <45> [Pjaыtun drv + pпauja MK]
- жать (сжимать) GLABTUN <78> [Pogl`bu VM]
- жать (сжинать) PJAŪTUN <111> [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM
MK]
- жгут из веток GRĒNZTI <52> [Greauste E 305]
- ждать GĒISTWEI <77> (prзi acc) [gзide 85 drv]
- же PAT [pat MK]
- жевать KRĀMSTUN <83> [Cramptis E 538 VM]
- желание KWĀITS <32> [qu`its 518]
- желать (поздравляя) KWAITĪTUN <134> [quoitз 57 + wьnschen GKS],
KWAITĪTUN <134> [quoitз 57 + wьnschen GKS]
- желать ENLAIPINTUN <82> [enlaipinne 99 drv], KWAITĪTUN <134>
[quoitз 57 drv]
- желвак GŪNZIKS <32> [Gunsix E 162], KŪGIS <40> [Kugis E 426],
GŪNZIS <40> [Gunsix E 162 VM]
- железная дорога GELZĀPINTS m <57> [Eisenbahn + Pints MK]
- железо GELZĀ <46> [gelso E 522]
- желоб ĀUWIRPS <32> [Auwirpis E 320]
- желтый GELTAĪNS aj <25> [Gelatynan E 464 drv]
- желудок (птичий) DRASTUS <43> [Drastus E 130]
- желудок WĪDERS <36> [Weders E 132], MĀGS <32> [Magen + m`ga MK]
- желудь бука BUKKAREISS <32> [Buccareisis E 593]
- желудь GILLI <52> [Gile E 591]
- желчность BARZŪNISKU <49> [Barzыns MK]
- желчь GALLU <44> [Dolu E 135]
- жена GENĀ <46> [Genno E 188]
- женский GENNENISKAS aj nom sg m <25> [genneniskan 93 drv]
- женственность GENNISKU <49> [Genniskas drv]
- женственный GENNISKAS aj nom sg m <25> [Gen` drv]
- женщина GENĀ <46> [Genno E 188]
- жердь KARTANA <45> [Kartano E 636]
261
жеребенок MĀLDIN n <37> [Maldian E 438]
- жерех RAPPIS <40> [Rapis E 563]
- жернов MALŪNASTABS <32> [Malunasta° b E 319]
- жерновой ящик KĀRBIJA <45> [Carbio E 325]
- жертва UPPERAN <35> [opper MK]
- жертвенник UPEREĪNS <32> [Upperan + Suweоns MK]
- жертвенный UPPERINIS aj <27> [Upperan drv]
- жертвовать UPPERAUTUN <143> [opfern MK]
- жертвовать собой UPPERAUTUN SI <143> [Upperautun drv]
- жесткий DRŪKTAWINGISKAS aj nom sg m <25> [drыctawingiskan 119
drv], STŪRNAWS aj <26> [stыrnawiskan 117 VM], STŪRNS aj
<26> [Stыrintickrфms 37 VM]
- жестко справедливый STŪRNITIKRŌMS aj <25> [Stыrintickrфms
37]
- жечь DEGGINTUN <82> [Degtwei drv]
- живица SAKS <36> [Sackis E 598]
- живой GĪWS <26> [gijwans 43 drv]
- живописец MĀLARS <32> [Maler MK]
- живопись MĀLARAUSNA <45> [M`larautun drv]
- живот (толстый) DRASTUS <43> [Drastus E 130]
- живот WĪDERS <36> [Weders E 122]
- животное ZWĪRS <57> [swоrins 107]
- жидкий SKĀISTS aj <26> [x: x - skystas, Skоsts - skaistus MK]
- жидкость SKĀISTAN <35> [Sk`ists + gijwan 75 MK]
- жизнь (состояние жизни) GĪWAN n <35> [gijwan 75]
- жизнь GĪWATA <45> [Giwato E 152], GĪWĒ <53> [giwei 75]
- жила GĪSLA <45> [Pettegislo E 108 VM]
- жир плавленый LAJJA <45> [Sloyo E 379]
- жир INSTRAN n <35> [Instran E 133], TAŪKS <36> [tankis E 378]
- житель BUWĪNTAJS <32> [Buwwintwei drv MK]
- жить GĪWĪTWEI <140> [giwоt 43], (обитать) BUWĪNTWEI <82>
[buwinanti 93]
- жрать GERTUN <79> [Pregora + pragaras, gerti, dzert, юrіti MK]
- жрец прусский KRIWWIS <40> [Criwe DK]
- жрец (местный) KRIWAĪTIS <40> [Criwayto DK]
- жреца сын KRIWAĪTIS <40> [Criwayto DK]
262
жреческий жезл KRIWWI <52> [Criwe DK VM]
- жук GRAMBŪLI <52> [Gramboale E 781]
- жулик WĪNGARS, gen wоngras, aj / no <26> [Wоngrisku drv VM]
- жульничать WĪNGRAUTWEI <26> [Wоngars drv]
- журавль GĒRWI <52> [Gerwe E 715]
© «lexicons.ru», 2012.
Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма
( )
с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 24.09.2022