Русско-новопрусский словарь на Ч
Представляем лексику
западнобалтского прусского (борусского) языка, ныне
вышедшего
из употребления, но возрождаемого энтузиастами.
Число в фигурных скобках - тип словоизменения.
- чад KŪDS <32> [Accodis E 214 MK]
- чай TĒJS <32> [Tee + tзja MK]
- чайка STARNĪTI <52> [Stamite E 760]
- час (пора) KĪSMUS, gen kоsmas <32> [(stan) kоsman 131 drv]
- час STŪNDI <52> [stыndicks 57 VM]
- часовня KAPELLI <52> [Kapelle MK]
- часок STŪNDIKA <45> [stыndicks 57]
- частный (личный) PRIWĀTS aj <25> [privat MK]
- часто DEZNIMAI av [kodesnimma I 15]
- частота DEZNIS <40> [Deznims MK]
- частый DEZNS aj <26> [kodesnimma I 15 VM]
- часть DELĪKS <32> [Dellijcks 39]
- часы (прибор) ZĒGERIS <40> [Sзger DIA MK]
- чаша (бокал) KĒLKS <32> [kelks 75], (кубок) НĀSI <50> [Kiosi E 402]
- чашка TASSI <52> [Tasse + tase MK]
- чеканить KALTUN <82> [kalte Gr]
- челн PERGS <32> [pergas, prѓog MK]долбленая лодка
- человек GINTUS <43> [ginthos Gr], ZMUNĒNTINS <32> [smunentinan
10112], ZMUNĒNTS <56> [smunents 4312], ZMŪI <64> [Smoy E
187], ZMŪNENAWINS nom sg m <32> [Smonenaw±s E 67]
399
- человеческий ZMŪNENISKAS aj nom sg m <25> [smыnenisku 91
- человечество ZMŪNIJA <45> [Zmыi + Warnye ON + юmonija MK]
- человечность ZMŪNENISKU <49> [Zmыneniskas drv]
23]
- человечный ZMŪNENISKAS aj nom sg m <25> [smыnenisku 91
- чем NIKĀI [nikai 49]
23]
- чем(..., тем) STU cj Stas “instr.” sg n [stu 105], STĒ cj [ste 89
- чепец BIGINNI <52> [Beginne DK MK]
- червь KĪRMS m <57> [Girmis E 786]
- червяк (дождевой) SLAĪKS <36> [Slayx E 785]
- чердак RĪKLIS <40> [Riclis E 205]
- через PRA prp acc [pra 51], PRŌ prp acc [pro(ston) 117
10]
- черемуха SMĀRDI <52> [Smorde E 612]
- череп KĒRPETS f <58> [Kerpetis E 72]
- черепица STAGATĪGELI <52> [Dachziegel MK]
8]
- черепок KĒRPETLI <52> [Kerpetis E 72 + иerepok + Wayklis E 190 MK]
- чересчур PĒR pcl [per 69]
- чернеть KĪRSNAUTWEI <143> [Kоrsnas drv MK]
- чернила TINTI <52> [Tinte + tinte MK]
- чернорабочая GEWINĪJA <45> [Gewinоs drv]
- чернорабочий GEWINĪS <38> [Gewineis E 191]
- черный KĪRSNAS aj nom sg m <26> [Kirsnan E 460]
- черпать KNĒIPTUN <75> [kniзipe 107 drv]
- черт KAŪKS <32> [Cawx E 11], PIKULS .1 <32> [Pickыls 55], KUKS
<32> [Cucenbrast ON]
- черта GLĀUBAN <35> [Gl`ubtun drv, Zug, cecha MK]
- чертеж GLAUBĀLI <52> [Glaub`tun drv]
- чертить GLAUBĀTUN <132> [Gl`ubtun MK]
- чертополох KĀUBRI <52> [ka`ubri 105], STRIGLĒ <53> [strigli 105]
- чесать (причесывать) KĀISTUN <86> [Coysnis E 557 VM]
- чесаться (скрестись) GRĀMBINTUN SI <82> [Gr`mbintun drv]
- чеснок KNUPLŌKS <32> [knuflфk + Knobloch DIA + нiploks MK]
- честный RĀMS aj <26> [R`ms 87]
- честь TEĪSI <52> [teisi 91
11]
- четверг KETWIRTIKS <32> [Ketwirtire E 21]
- четверка KETWERTA <45> [Warto E 210 + ketvertas MK]
- четверо KETWEREI <27> [Ketwerei + czworo MK]
четвертый K†ETWIRTS ord nom sg m <69> [Kettwirts 29]
- четверть KETWIRTADELĪKS <32> [ketvirtadalis, ceturtdaпa MK]
- четыре KETTUREI crd <41> [Kettwirts 29 VM], KETWEREI ( + pl
tantum) <27> [ketveri MK], четыре с половиной PUSI-
PĒNKTAS crd [puspenkto MK]
- четырежды KETURWĀRST [ainaw`rst 6926 MK]
- четыреста KETTURSIMTA [Warto E 210, Ketwerta MK]
- четырехсотый KETURSĪMTS ord <26> [Kettursimta drv]
- четырнадцатый KETURNADESĪMTS ord <26> [Ketturnadesimt drv]
- четырнадцать KETTURNADESIMT crd [Aоnadesimt, Ketturei MK]
- чехол MAKS <32> [Dantimax E 93]
- чечевица LĪKUTKEKERS <32> [Lituckekers E 271]
- чибис PĒMPĒ <53> [Peempe E 751]
- чижик CĪZIKS <32> [Czilix E 735]
- чинить REPARĪTUN <139> [reparieren MK]
- чиркать GLĀUBTUN <75> [Glenptene E 247 VM]
- число GĪRBIS <40> [gоrbin 121 drv]
- чистить SKISTĪNTUN <82> [Skijstinnons 103]
- чистить (скрести) SKUSTUN <83> [Stuckis E 595 VM]
- чисто SKĪSTAI av [skоstai 33], SKĪSTAN av [skijstan 49]
- чистота SKĪSTISKU <49> [skоstieskan 63]
- чистый SKĪSTS aj <26> [skijstan 127]
- читатель SKAITĀTAJS <32> [Skait`tun drv]
- читать проповеди (учить) PREDDIKAUTWEI <143> [preddikausnan
29 drv]
- читать SKAITĀTUN <132> [skaityti + skaitоt + czytaѓc MK]
- член STREĪPSTUS sg <32> [streipstan 37
16]
- чрево MUTISKĒRMENS <61> [Mыti + Kзrmens + Mutterleib MK]
- чтить ZMŪNINTUN <82> [smunintwey II 5]
- что cjn KĀI [k`i 12315]
- чтобы KĀI [k`i 12315]
- что касается EZZE acc [dлl, betreffs MK]
- что-то KA NIKA [kas ne kas, kas nekas MK]
- чувственный KWĀITINGIS aj m <27> [(ni)qu`itings 113]
- чувство SEĪLI <52> [seilin 115 drv]
- чувствовать JĀUSTUN <76> [jausti + jaust + oиutitьs’a MK]
чудак RETTAWIS <40> [Retawоngis + Mukinewis 873 MK]
- чудачество RETAWĪNGISKU <49> [Retawоngis drv]
- чудачка RETTAWI <50> [Rettawis drv]
- чудо STEBBULIN <35> [Stebbuls drv], STEBEKLIS <40> [Sbeclis E
539 + stebuklas MK]
- чудовище MŌNSTRAN <35> [Monstrum MK]
- чудовищный MŌNSTERISKAS aj <25> [Mфnstran drv]
- чуждый SWETTIS aj <27> [Swajs + sveиias + sveрs + swat MK]
- чужеземец WINNATAUTENIKS <32> [Winnatautas drv]
- чужой SWETTIS aj <27> [Swajs + sveиias + sveрs + swat MK]
- чуткий SEĪLAWINGIS aj <27> [(ni)seilewingis 67]
- чуткость SEĪLAWINGISKU <49> [Seоlawingis drv]
- чуть-чуть BISKIN [biЯchen + biрkб + biskб MK]
© «lexicons.ru», 2012.
Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма
( )
с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 24.09.2022