Древнегреческо-русский словарь, Κ, лист 043

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Κ > 043
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Κ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052

Лексика древнегреческого койнэ с буквы κ (часть 043) с русским переводом и комментариями.



κολυμβητήρ

-ῆρος водолаз, пловец Aesch.



κολυμβητής

-οῦ Plat., Thuc., Arst. = κολυμβητήρ



κολυμβητική

(sc. τέχνη) водолазное искусство Plat.



κολυμβίς

-ίδος предполож. птица нырок Arph., Arst.



κόλυμβος


1) Arph. = κολυμβίς
2) ныряние, плавание Plat., Anth.



κολυτ-

v. l. = κολλυτ-



κολχική

(sc. χώρα) Колхида Plut.



κολχικός

3
колхидский
ex. (λίνον Her.)



κολχίς

I.
-ίδος (ῐδ) adj. f колхидская
ex. (γῆ Aesch.)
II.
-ίδος
1) (sc. χώρα или γῆ) Колхида (область по берегам римск. Фасий - ныне римск. Риони, в Закавказье) Her. etc.
2) (sc. γυνή) колхидянка, т.е. μήδεια Eur.



κόλχος

I.
2
колхидский Her., Plat. etc.
II.
колх, житель Колхиды Her., Xen. etc.



κολώνα

Pind. = κολώνη



κολωναί

αἱ Колоны (город в юго-вост. Троаде) Thuc., Xen.



κολώνη


1) высота, холм
ex. (αἰπεῖα Hom.)
2) могильный холм, курган Soph.



κολωνῆθεν

κολωνῆ-θεν
adv. из Колона Dem.



κολωνία

(лат. colonia) колония NT.



κολωνίς

-ίδος Колонида (город в Мессении) Plut.



κολωνός

Hom., Hes., Her. = κολώνη



κολωνός

Колон (холм и дем в атт. филе αἰγηΐς с храмом Посидона, рощей Эвменид и могилой Эдипа; родина Софокла) Soph., Eur., Thuc.



κολώτης

-ου Колот (родом из Лампсака, ученик и последователь Эпикура) Plut.



κολ(λ)υτεύς

-έως уроженец или житель дема κολ(λ)υτός Xen.



κολ(λ)υτός

Коллит (дем в атт. филе αἰγηΐς) Xen., Dem.



κόμα

κόμᾱ
дор. Pind. = κόμη



κομανία

Комания (предполож., обл. понтийского г. Комана, по друг. - крепость в Мисии) Xen.



κόμαρος

κόμᾰρος
земляничное дерево, земляничник (Arbutus unedo) Arph., Plut., Anth.



κομαροφάγος

κομᾰρο-φάγος
2
(φᾰ) поедающий плоды земляничника (sc. ὄρνις Arph.)



κομάω

ион. κομέω
1) (эп. part. pl. κομόωντες, dual. κομόωντε)
ex. (тж. κ. τέν κεφαλήν Her., Plut.) отращивать или носить длинные волосы NT.
Ἄβαντες κομόωντες Hom. — длинноволосые абанты;
κ. τὰ ὀπίσω τῆς κεφαλῆς Her. — отращивать волосы на затылке;
κομῶν καὴ αὐχμηρός Arst. — обросший волосами и неопрятный;
ἵππω χρυσέῃσιν ἐθείρῃσιν κομόωντε Hom. — пара коней с длинными золотыми гривами;
μέ κ. Eur. — не отращивать волос, т.е. стричь их в знак скорби (поговорка арх., связанная с тем, что афиняне VI-V вв. до н.э. стригли волосы по достижении возраста ἔφηβοι)
2) быть заносчивым, чваниться, зазнаваться
ex. μηδὲν κομήσῃς Arph. — не задавайся;
ἐπὴ τῷ κομᾷς ; Arph. — чем ты чванишься?;
οὗτος ἐκόμησε ἐπὴ τυραννίδι Her. — он (Килон) обнаглел до того, что стал добиваться тираннии
3) быть покрытым растительностью, обрастать, покрываться
ex. (ἀσταχύεσσι HH.; γῆ φυτοῖς κομῶσα Arst.; πεδία κομῶντα Plut.)



κόμβος

перевязь, пояс (ср. ἐγκομβόομαι)



κομέω

I.
ион. = κομάω
II.
<одного корня с κομίζω> (эп. impf. iter. κομέεσκον)
1) заботиться, холить, окружать вниманием
ex. (γέροντα ἐνδυκέως Hom.)
2) (со)держать, кормить
ex. (ἵππους HH.; κύνα Hes.)



κόμη

дор. κόμᾱ тж. pl.
1) волосы, кудри
ex. κείρασθαι κόμην Hom. — стричь себе волосы (в знак скорби);
κόμην κείρειν τινί Hom. — остричь себе волосы в честь кого-л. (для возложения на чью-л. могилу);
κόμαι χαρίτεσσιν ὁμοῖαι Hom. — кудри как у Харит;
τίλλειν κόμην Hom. — рвать на себе волосы;
καθιέναι ἐς ὤμους κόμας Eur. — распустить волосы по плечам;
κόμαι πρόσθετοι Xen. — фальшивые волосы, парик
2) листва
ex. (τανυφύλλου ἐλαίης Hom.)
3) хвост кометы Arst.
4) «бородка», кисть щупальцев (у головоногих) Arst.



κομηταμυνίας

κομητ-ᾰμῡνίας
-ου шутл. хохлатый Аминий Arph.



κομήτης

I.
-ου adj.
1) с волосами на голове
ex. (φαλακροὴ καὴ κομήται Plat.)
2) волосатый, косматый
ex. (τὰ σκέλη Luc.)
3) носящий длинные волосы, кудрявый Arph.
4) оперенный
ex. (ἰός Soph.)
5) покрытый растительностью, цветущий
ex. (λειμών Eur.)
6) обвитый
ex. (θύρσος κισσῷ κ. Eur.)
II.
-ου (sc. ἀστήρ) комета Arst.



κομιδῇ

κομῐδῇ
реже κομῐδῆ adv. <dat. к κομιδή>
1) совершенно, вполне
ex. κ. ἀτέχνως Plat. — без всякого размышления;
κ. ἕτερος Plat. — совершенно другой;
κ. μεθύειν Plat. — быть совершенно пьяным
2) (в ответах) вот именно, совершенно верно, конечно
ex. (καὴ ἀνθρώπων λέγομεν τὰ τριττὰ γένη εἶναι …; κ. γε Plat.)



κομιδή

κομῐδή
дор. κομῐδά
1) забота, уход
ex. (τέν κομιδέν ἀποτίνειν τινί Hom.)
κομιδῆς κεχρημένος Hom. — получающий заботливый уход
2) питание, продовольственные запасы
ex. (κατὰ νῆα Hom.)
3) снабжение, доставка, подвоз
ex. (τῶν ἐπιτηδείων περὴ τέν πελοπόννησον Thuc.; τῶν ἐλλειπόντων Isocr.)
4) уборка, сбор
ex. (καρπῶν Xen., Arst.; σίτου Polyb.)
5) возвращение (обратный привоз) домой или на родину
ex. (Ἑλένης Her.; τῶν λειψάνων Plut.)
6) обратное получение
ex. τῆς κομιδῆς ἕνεκα Arst. — ради взыскания (долга)
7) возвращение домой
ex. (βουλῆς ἀγαθῆς δεῖ, ὅκως ἀσφαλέως κ. ἡμῖν ἔσται τὸ ὀπίσω Her.)
8) поездка, путешествие
ex. (ποιεῖσθαι κομιδήν τινα Her.)



κομίζω

(эп. aor. ἐκόμισσα и дор. ἐκόμιξα, эп. inf. κομιζέμεν; med.: fut. κομιοῦμαι - ион. κομιεῦμαι, aor. ἐκομισάμην - эп. ἐκομισσάμην и κομισσάμην)
1) заботиться, окружать вниманием
ex. (τὸν γηράσκοντα Hom.)
2) воспитывать, выращивать, лелеять
ex. (τινὰ κ. καὴ ἀτιταλλέμεναι Hom.)
3) выкармливать, вскармливать
ex. (τυρῷ καὴ μέλιτι καὴ οἴνῳ, sc. τινά Hom.)
4) med. радушно принимать у себя
ex. (τινὰ ᾧ ἐνὴ οἴκῳ Hom.)
5) заботиться, исполнять, делать
ex. (τὰ ἑαυτοῦ ἔργα Hom.; med. ἔργα δημήτερος Hes.)
κτήματα κ. Hom. — управлять хозяйством
6) спасать
ex. (τινὰ θανάτου Pind.)
κόμισαί με Hom. — спаси меня
7) спасать от забвения, увековечивать
ex. (τὰ καλὰ ἔργα Pind.)
8) уносить
ex. (χρυσόν, νεκρόν Hom.)
ἔγχος ἐν χροῒ κομίσασθαι Hom. — унести в своем теле копье, т.е. получить рану от копья;
ἔξω κ. ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα погов. Aesch. — вытащить ногу из гибельного болота, т.е. избежать опасности;
κ. χλαῖναν Hom. — поднять (брошенную) одежду;
πέμψαι κ. τι Hom. — отослать что-л.
9) уводить
ex. (δόμων ἔσω τινά Aesch.)
10) увозить
ex. (τινὰ ἐν ἁμάξῃ, τὸ ἄγαλμα ἐπὴ δήλιον Her.)
11) угонять
ex. (ἵππους Hom.; ποίμνας ἐς δόμους Soph.)
12) med. отправляться
ex. (πεζῇ Her.; διὰ θαλάττης Plut.)
13) приносить
ex. (ἀλάβαστρον μύρου NT.)
14) привозить, доставлять
ex. (ἐξ ἄλλης πόλεως τι, med. τὸ ξενικὸν νόμισμα Plat.)
κομισθεὴς οἴκαδε μέλλων θάπτεσθαι Plat. — доставленный на родину для погребения
15) приводить
ex. (τὰς ναῦς Thuc.)
16) med.-pass. возвращаться
ex. (ἐπ΄ οἴκου Thuc.; εἰς τέν ἀγοράν Polyb.)
17) вводить
ex. (τέν φιλοσοφίαν εἰς τοὺς Ἕλληνας Isocr.)
18) выставлять, выдвигать, провозглашать
ex. (δόξαν τινά Arst.)
19) внушать
ex. (θράσος τινί Aesch.)
20) med. добывать себе, получать, приобретать
ex. (χρήματα ναυτικά Lys.; σώφρονα χάριν Thuc.; ἔπαινον Soph.; δόξαν ἐσθλήν Eur.; τέν ἀξίαν παρὰ θεῶν Plat.; τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον NT.)
τὸ τριώβολον οὐ κομιεῖται Arph. — он не получит и триобола
21) med. взимать, взыскивать
ex. (τὸν ἔρανον Arst.; τόκον παρά τινος Dem.)
22) med. брать или получать обратно
ex. (τέν βασιλείαν Arph.; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους Thuc.)



κομιστήρ

-ῆρος проводник, провожатый
ex. (πομπὸς καὴ κ. τινος Eur., Plut.)



κομιστής

-οῦ провожатый
ex. μίμνε δ΄ ἐς τ΄ ἂν ἔλθω κομιστήν σου Eur. — жди, пока я не выйду провожать тебя, т.е. навстречу тебе;
κ. νεκρῶν Eur. — погребающий мертвых



κόμιστρον

τό (только pl.)
1) награда за доставку
ex. (κυνός = κερβέρου Eur.)
2) награда за спасение
ex. (ψυχῆς Aesch.)



κόμμα

-ατος τό <κόπτω>
1) чеканка
ex. (τὸ χρυσίον ἀποσμώμενον τοῖς κόμμασι Luc.)
κοπεὴς τῷ κακίστῳ κόμματι Arph. (деньги) отвратительной чеканки;
ἀνέρ πονηροῦ κόμματος Arph. — дурного сорта человек;
ἴδιοί τινές σου, κ. καινόν ; Arph. — какие-то странные у тебя они (боги), новой чеканки, (что-ли)?
2) рит. (= κῶλον) часть предложения, речение Cic.



κομμαγηνή

Коммагена (область в сев.-вост. Сирии) Plut.



κομμαγηνοί

οἱ жители Коммагены, коммагенцы Plut.



κομματικός

κομμᾰτικός
3
состоящий из отдельных речений
ex. (ἐρωτήματα Luc.)



κομμάτιον

τό изречение, выражение Plut.



κόμμι

κόμμῐ
τό indecl. гумми, камедь Her., Arst.



κομμιώδης

κομμῐ-ώδης
2
камедеобразный Arst.



κομμός

Arst. κόμμος <κόπτω>
1) биение себя в грудь (в знак скорби)
ex. κόπτειν κομμόν Aesch. — бить себя в грудь
2) (в драме) коммос, скорбная песнь
ex. (κ. θρῆνος κοινὸς χοροῦ καὴ ἀπὸ σκηνῆς, sc. ἐστιν Arst.)



κομμόω

украшать, прикрашивать
ex. (αὑτόν Arst.)



κόμμωμα

-ατος τό украшение, прикраса, красота
ex. (τὰ τῆς ποιητικῆς κομμώματα Luc.)



κομμωτής

-οῦ наводящий красоту, украшатель
ex. (τῆς δεσποίνης Luc.; τῆς τραγῳδίας Plut.)



κομμωτική

(sc. τέχνη) искусство наведения красоты Plat.



κομμωτικός

3
служащий для украшения, украшающий
ex. (ἄσκησις Luc.)



κομμώτρια

служанка (ведающая туалетом своей госпожи), камеристка, горничная Arph., Plat.



κομμώτριον

τό туалетный прибор (преимущ. для причесывания женщин) Arph.



κομοτροφέω

κομο-τροφέω
отращивать волосы Diod.



κομόων

эп. part. к κομάω



κομπάζω

бросать красивые, но пустые фразы, хвастливо говорить, хвастаться
ex. (τέν πατρῴαν τέχνην Soph.; μάτην Eur.; τι περὴ αὑτοῦ Plut.)
οὐ κομπάσαιμ΄ ἂν θεσφάτων γνώμων ἄκρος εἶναι Aesch. — не стану хвастаться, будто понимаю пророческие изречения;
κρείσσον΄ ἐν κυναγίαις Ἀρτέμιδος εἶναι κ. Eur. — хвалиться (своим) превосходством в охоте над (самой) Артемидой;
κ. μᾶλλον ἢ τιμωρεῖσθαι Lys. — больше разглагольствовать (о наказаниях), чем наказывать;
κ. ἐπί τινι (λόγον) или κ. τινα Aesch. — заносчиво говорить с кем-л.;
τίνος δὲ παῖς πατρὸς κομπάζεται ; Eur. — сыном какого же отца слывет (Диомед)?



κομπασεύς

κομπᾰσεύς
-έως шутл. из дема Компос, т.е. хвастун Arph.



κόμπασμα

-ατος τό (только pl.) хвастливая речь, похвальба Aesch., Arph.



κομπασμός

Plut. = κόμπασμα



κομπαστής

-οῦ хвастун Plut.



κομπέω

1) звучать, звенеть, гудеть
ex. (κόμπει χαλκὸς ἐπὴ στήθεσσιν Hom.)
2) извлекать звук, стучать, ударять
ex. χύτραν ὠνούμενοι κομποῦμεν Diog.L. — покупая горшок, мы постукиваем (по нему)
3) хвастаться, высокомерно утверждать
ex. (ὡς σὺ κομπεῖς Eur.)
τοσόνδε κ. μῦθον Soph. — столь кичливо говорить;
ὑψηλὰ κ. Soph. — безмерно хвастаться;
ὅσοιπερ κομποῦνται Thuc. (у сицилийцев нет стольких гоплитов), сколько хвастливо утверждается



κομπολακέω

κομπο-λᾱκέω
бахвалиться свыше меры, заниматься пустым хвастовством Arph.



κομπολακύθης

κομπολᾱκύθης
-ου (ῠ) хвастун, бахвал Arph.



κόμπος


1) стук, щелканье
ex. (ὀδόντων Hom.)
2) стук, шум, хлопанье или топот
ex. πολὺς ὑπὸ κ. ὀρώρει Hom. — раздавался громкий шум (от пляски танцоров и хлопанья зрителей)
3) звон, бренчание
ex. (κόμποι κωδωνοκρότοι Eur.)
4) пустозвонство, похвальба
ex. ὅδ΄ οὐ πεπλασμένος κ. Aesch. — это не пустые слова;
μεγάλης γλώσσης κόμποι Soph. — надменные речи;
τόδ΄ οὐ κόμπῳ λέγω Eur. — я говорю это не из хвастовства;
πλούτῳ ἔργου μᾶλλον ἢ λόγου κόμπῳ χρώμεθα Thuc. — мы пользуемся богатством для дела, а не для того, чтобы хвастаться им



κομπός

хвастун, бахвал Eur.



κομποφακελορρήμων

κομπο-φᾰκελο-ρρήμων
2, gen. ονος <κόμπος + φάκελος + ῥῆμα> образующий звонкие словосочетания (ирон. эпитет Эсхила) Arph.



κομπῶδες

κομπ-ῶδες
τό хвастовство, похвальба Thuc., Plut.



κομπώδης

κομπ-ώδης
2
хвастливый
ex. (προσποίησις Thuc.; ἀπειλαί Plut.)



κόμψατος

Компсат (река во Фракии, впадающая в оз. βιστονίς) Her.



κομψεία

тонкость, изящество, остроумие Plat., Luc.



κόμψευμα

-ατος τό
1) остроумная выдумка, тонкое замечание Arst.
2) остроумная речь
ex. σεμνῶν ὀνομάτων κομψεύμασι τοὺς ἀμαθεῖς ποιμαίνειν Luc. — дурачить невежд хитросплетениями почтенных слов



κομψευριπικῶς

κομψ-ευρῑπικῶς
<из *κομψευριπιδικῶς от κομψός + εὐριπίδης> ирон. с эврипидовским изяществом
ex. (εἰπεῖν Arph.)



κομψεύω

тж. med. пускаться в тонкие рассуждения, остроумничать
ex. (πρέπει σοφιστῇ τὰ ταιαῦτα μᾶλλον κομψεύεσθαι Plat.)
κ. τι Soph. — тонко разглагольствовать о чем-л.;
αὐτὸ τοῦτο καὴ κεκόμψευται Plat. — вот что придумал (Лисий);
προσαγώγιον κεκομψευμένον Plat. — хитро придуманное (остроумное) орудие



κομψολόγος

κομψο-λόγος
2
метко говорящий, бойкий на слова
ex. (ἰατρός Aesop.)



κομψόν

τό (преимущ. pl.) остроумие, тонкость, изящество Eur., Arst.



κομψοπρεπής

κομψο-πρεπής
2
тонкий, изящный
ex. κομψοπρεπῆ μοῦσαν ἔχων Arph. — вдохновляемый изящной музой, т.е. высокоодаренный



κομψός

3
1) щегольской, нарядный
ex. (χλανίσκια Aeschin.)
2) изысканный, обходительный, приятный
ex. (ἐν συνουσίᾳ Arph.)
3) остроумный, тонкий
ex. (ἀνήρ, μηχανή Plat.)
4) ловкий, хитрый
ex. (σοφίσματα Eur.; νόημα, πρᾶγμα Arph.; ἐχθρός Plut.)
5) талантливый, искусный
ex. (περὴ μουσικήν Plat.; ἰατρός Arst.)
6) изящный, красивый
ex. (πόδες Arst.)
7) здоровый, бодрый
ex. κομψότερον ἔσχε NT. (больному) стало лучше - см. тж. κομψόν



κομψότης

-ητος остроумие, тонкость, изящество Plat., Plut.



κομψῶς

1) остроумно, тонко, искусно
ex. (λέγεσθαι Plat., Arst.)
2) изысканно, изящно, затейливо
ex. (οἰνοχοεῖν Xen.; διακονεῖσθαι αὑτῷ Arph.)



κοναβέω

κονᾰβέω
звенеть, гудеть
ex. (πήληξ κονάβησε Hom.; γαῖα κονάβησε Hes.)
νῆες κονάβησαν ἀϋσάντων ὑπ΄ Ἀχαιῶν Hom. — корабли загудели в ответ кричащим ахейцам



κοναβηδόν

κονᾰβη-δόν
adv. с шумом Anth.



κοναβίζω

Hom. = κοναβέω



κόναβος

κόνᾰβος

1) шум, крик
ex. (ἀνδρῶν ὀλλυμένων Hom.; ἔριδος Hes. - v. l. ὄτοβος)
2) звон, лязг
ex. (χαλκοδέτων σακέων Aesch.)



κόνδαξ

-ᾰκος колышек, кол
ex. κόνδακα παίζειν Anth. = βινεῖν



κόνδυ

-υος τό (перс.) чаша, кубок Men.



κονδυλίζω

κονδῠλίζω
бить кулаками
ex. (κονδυλίζεσθαι καὴ παρατίλλεσθαι Diog.L.)



κόνδυλος

κόνδῠλος

1) сустав
ex. (δακτύλου τὸ μὲν καμπτικὸν κ., τὸ δ΄ ἄκαμπτον φάλαγξ Arst.)
2) кулак
ex. λόγον ἔχειν τοῦ κονδύλου προχειρότερον Plut. — быть склонным пользоваться больше словом, чем кулаком
3) удар кулаком
ex. (κονδύλοις πατάξαι τινά Dem.; δοῦναι κόνδυλόν τινι, κονδύλῳ παίειν τινά и κονδύλῳ καθικέσθαι τινός Plut.)



κονέω

досл. поднимать пыль, перен. спешить, торопиться Anth.



κονθηλή

Aesch. v. l. = κανθύλη



κονθυλεύς

-έως житель или уроженец дема κονθυλή (в атт. филе πανδιονίς) Arph.



κονία

κονίᾱ
эп.-ион. κονίη (ῐ, но в трехсложных формах и в арсисе последней стопы у Hom.) тж. pl.
1) пыль, песок, прах
ex. (ὦρτο κ. ἐκ πεδίου Hom.; πεσεῖν ἐν κονίῃσι Hom., Hes.)
2) пепел, зола
ex. (καθέζετο ἐπ΄ ἐσχάρῃ ἐν κονίῃσιν, sc. Ὀδυσσεύς Hom.)
3) щелок
ex. (κ. γίνεται ὕδατος εἰς τέφραν ἐμπεσόντος Plut.)
λοῦσαι ἄνευ κονίας Arph. — мыть без щелока, перен. без затруднений



κονιαῖος

3
уроженец города κόνιον Her.



κονίαμα

κονίᾱμα
-ατος τό
1) тж. pl. слой известки, штукатурка
ex. (τὰ ἐν τοῖς τοίχοις κονιάματα Arst.)
2) pl. ремонт здания, побелка Dem.



κονιατός

κονιᾱτός
3
обмазанный известкой, выбеленный
ex. (λάκκος Xen.)



κονιάω

1) покрывать известкой, штукатурить, белить
ex. (τὰς ἐπάλξεις Dem.; τὰς ἐπαύλεις Plut.; med. τοὺς ἐγχελεῶνας Arst.)
τάφοι κεκονιαμένοι NT. — повапленные гробы
2) покрывать смолой, осмаливать
ex. (ἀγγεῖα κεκονιαμένα Diod.)



κονίζω

(pf. pass. κεκόνισμαι; 3 л. sing. ppf. κεκόνιστο) Theocr., Anth. = κονίω



κονίη

эп.-ион. = κονία



κόνιον

τό Коний (город во Фригии) Her.



κονιορτός

κονι-ορτός

1) (поднятая) пыль или облако пыли
ex. (ἰδεῖν κονιορτόν Her.; κ. ὑπὸ πνεύματος φερόμενος Plat.; τραχὺν αἴρων κονιορτόν Plut.)
2) пепел
ex. (τῆς ὕλης κεκαυμένης Thuc.)
3) грязная личность Dem.



κονιορτώδης

κονιορτ-ώδης
2
пыльный
ex. (τὰ ἔρια Arst.)



κόνιος

3
пыльный или песчаный
ex. (χέρσος Pind.)


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика