Прасемитско-английский словарь на W

Главная > Словари праязыков > Праязыки на С > Прасемитский (W)
Семитские словари - Прасемитский. Древние: Аккадский | Арамейский | Древнееврейский | Финикийский | Угаритский. Современные: Арабский | Ассирийский | Иврит | Эфиопский.
Прасемитско-английский: ‘ (ɂ) | (ˤ) | B | D | | G | Ġ | H | | | K | L | M | N | P | Q | R | S | Ś | Š | | Ṣ́ | T | | | Tṯ | W | | Y | Z

Представлен реконструированный прасемитский корнеслов на W (финик. waw, араб. ) с английским описанием (см. англо-русский словарь).

Также смотрите корни в лексиконах семитских языков-потомков:


*w.
Common Semitic conjunction *wa-, and = Общесемитский союз *wa-, и. Veadar, from Hebrew wa-ʔădār, and Veadar, from wə-, wa-, and.
*wʕd.
Central Semitic, to fix a time; noun *ʕid(at)-, fixed time, appointment, meeting = Центральносемитский, фиксировать время; существительное *ʕid(at)-, фиксированное время, назначение, встреча (*-at-, feminine suffix). Eid; Eid al-Adha, Eid al-Fitr, from Arabic ʕīd, feast, from Aramaic ʕed, day of assembly, feast-day, from ʕad, to fix a time.
*wbl.
see ybl.
*wdd.
see dwd.
*wdy.
West Semitic, to put, place, cast = Западносемитский, ставить, ставить, бросать. wadi, from Arabic wādi, valley, ravine, river bed, akin to wadā, to pay blood money, in derived stem ʔawdā, to cut off, kill.
*wgn.
Central Semitic, to beat, press; noun *gint-, oil or wine press = Центральносемитский, бить, давить; существительное *гинт-, масло или вино давить(*-t-, feminine suffix). a. Gath, from Hebrew gat (< *gatt < *gitt < *gint), a press, from *gint; b. Gethsemane, from Greek Gethsēmani, from Hebrew gat šemen, oil press (šemen, oil; see šmn).
*wkl.
To trust, rely = Доверять, полагаться. Tiglathpileser, from Hebrew tiglat pilʔeser, from Akkadian tukultī-apil-ešarra, my trusted one (is) the heir of Esharra, from tukultī, my trusted one, from tukultu, trust, object of trust, from takālu, to trust, alteration of earlier wakālum (apil, heir; see ʔpl).
*wly.
Central Semitic, to be(come) near, associated, in charge = Центральный семитский, быть(прийти) рядом, связанный, ответственный. a. mullah, from Urdu, from Persian, from Arabic mawlā, master, patron, friend; b. vilayet, from Arabic wilāya, province. Both a and b from Arabic waliya, to be(come) near, adjacent, be in charge, manage, govern.
*wqʕ.
Arabic root, to fall = Арабский корень, падать. Vega, from Arabic (an-nasr al-) wāqiʕ, (the) falling (eagle), from wāqiʕ, falling, active participle of waqaʕa, to fall.
*wrḫ.
Common Semitic noun *warḫ-, moon, month = Распространенное семитское существительное *warḫ-, луна, месяц. Heshvan, from Hebrew ḥešwān, a month name, short for marḥešwān, from Akkadian (w)araḫsamnu, name of a month corresponding to parts of October and November, eighth month of the Babylonian calendar, from (w)arḫu, month.
*wrw.
To lead, guide, cast, throw = Вести, направлять, бросать, бросать. Torah; Simchat Torah, from Hebrew tôrâ (< *tawrawat-), direction, instruction, law, from hôrâ (< *hawriwa), to throw, shoot, direct, teach, derived stem of y râ (< *warawa), to throw, shoot.
*wsm.
To be(come) fitting, suitable = Быть(прийти) подходящим.
1a. mazuma, from Medieval Hebrew məzummān, fixed currency, from Mishnaic Hebrew məzummān, fixed, passive participle of zimmēn, to arrange, arrange a meal, invite, denominative from Hebrew zəmān, appointed time, season, from Aramaic zəmān, zəman, time; b. Sivan, from Hebrew sîwān, a month name. Both a and b from Akkadian simānu, season, time, name of a month corresponding to parts of May and June, from (w)asāmu, to be(come), fitting, suitable.
2. monsoon, from Arabic mawsim, season, from wasama, to mark, wasuma, to be(come) beautiful.
*wsp.
Central Semitic, to add, enlarge, increase = Центральный семитский, чтобы добавить, увеличить. Joseph, from Hebrew yôsēp (< *yawsip), he increased, archaic preterite of hôsîp, to add, increase, derived stem of yāsap, to add, increase.
*wṣl.
West Semitic, to connect, join = Западносемитский, соединять. muslin, from Arabic mawṣil, place of joining, from waṣala, to join.
*wṣy.
see ṣwy1.
*wtp.
West Semitic, to insert, assign = Западносемитский, вставлять, присваивать. Tophet, from Hebrew tōpet, a placename, perhaps originally “assignation” (of a child to be sacrificed there to a deity).
*wṯʕ.
West Semitic, to help, deliver, save = Западносемитский, помогать, избавлять, спасать.
1a. (i) Joshua, from Hebrew yəhôšûaʕ, Yahweh (is) salvation, from *šûaʕ, salvation. Alternatively, "Yahweh (is) lord" (šûaʕ, salvation; see ṯwʕ); (ii) Jesus, from Hebrew yēšûaʕ, short for yəhôšûaʕ, Joshua (see above ); b. Elisha, from Hebrew ʔĕlîšāʕ, God (is) salvation, from *yāšāʕ, salvation (exact form uncertain; related to yēšaʕ, salvation, see below; ʔĕl, God, see ʔl). Both a and b from *yāšaʕ, to save (< *waṯaʕa); c. (i) Hosanna, from Hebrew hôšaʕ-nāʔ, from hôšaʕ, deliver, save, imperative of hôšîaʕ, to deliver, save (< *hawṯiʕa), derived stem of *yāšaʕ (see above ; nāʔ, injunctive particle);; (ii) Hosea, from Hebrew hôšēaʕ, salvation, from hôšîaʕ (see above ).
2. Isaiah, from Hebrew yəšaʕyāhû, salvation of Yahweh, from yəšaʕ, reduced form of yēšaʕ, salvation (yāhû, Yahweh; see hwy).
*wṯb.
To sit, dwell = Сидеть, обитать. a. moshav, from Hebrew môšāb, seat, dwelling; b. yeshiva, from Hebrew yəšîbâ, sitting, session, academy. Both a and b from yāšab(< *waṯaba), to sit, dwell.
*wzr.
Arabic root, to carry (a burden), take upon oneself = Арабский корень, нести (бремя), брать на себя. vizier, from Arabic wazīr, vizier, minister, burdened, from wazara, to carry (a burden), take upon oneself, or from ʔāzara, to help (see ʔzr).

Словники языков: праязыков | древних | угасших | современных | модельных
Типологии праязыков: (с литературой): австралийских | америндских | аустрических | дене-кавказских | индо-тихоокеанских | койсанских | нигеро-кордофанских | нило-сахарских | ностратических | пиджинов и креолей | языков-изолятов | лингвопроектов
Лингвистические страницы: Языки мира | Письменности | Интерлингвистика | Основания языка | Компаративистика | Контактология | Экстралингвистика | Лексикология | Грамматика | Фонетика
Полезные страницы: История | Регионы | Карты | Энциклопедии

© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 30.09.2022
Метрика