Перевод русских слов на По-Пок
на бантусский межплеменной язык суахили
(зона G языков банту).
Всего слов на П - 3039 + 5.
по
chini уа, kwa, kutokana na;
по [своей]
природе, происхождению kiasili;
по блату
kwa upendeleo;
по божьей милости kwa
radhi уа Mungu;
по воздуху kwa njia уа
anga;
по всей вероятности inaelekea kuwa;
по диагонали mshazari (-);
по дорогой цене
ghali;
по длине kinjorinjori;
по доброму
согласию kwa radhi;
по дипломатическим
каналам kibalozi;
по его словам kutokana na
usemi wake;
по закону kwa haki, kwa mujibu
wa sheria;
по карточке, меню alakati;
по
конвейеру noba;
по крайней мере walau;
по
крохам nyiminyimi;
по кругу mviringo,
mzingo wa;
по кусочкам vipande vipande;
по
меньшей мере kwa akali, walau;
по мере
того, как kadiri -vyo-;
по моему мнению
kwa nadhari yangu, kwa rai yangu;
по
образцу kwa kufuata muundo;
по традиции,
обыкновению, привычке kama desturi,
kiada;
по обычаям племени или народа
kikabila;
по очереди kipokee, kwa zamu;
по
положению kihali;
по поручению kwa niaba
ya;
по правде kikweli, kweli, kwa kweli;
по
принуждению yosayosa;
по причине kwa
ajili уа, kwa maana уа, kwa sababu уа,
thama, shauri уа;
по работе kikazi;
по
разрешению kwa kibali;
по роду службы,
служебным делам kikazi;
по собственному
желанию kwa dhati;
по соседству jirani;
по
сравнению с kwa kulinganisha na;
по сути,
существу kwa dhati, kwa undani;
по сути
дела kwa hakika, kimsingi;
по существу
дела kwa nafsi;
по счастливому случаю kwa
bahati nzuri, kwa bahati njema, kwa bahati;
по телефону kwa simu;
по типу kwa kufuata
muundo;
по траверзу matanga kati;
по
требованию kwa madai;
по углам
vipembeni;
по цепочке noba;
по часовой
стрелке kisaa;
по частям kwa sehemu;
по
четыре rubaa;
по-военному kiaskari, kijeshi,
kivita;
по-воровски kijivi;
по-деловому
kimatendo;
по-другому vingine, vinginevyo;
по-новому kisasa;
по-разному mbali, tofauti
mshinda[ji] (wa-), mshindi (wa-), nambawani
(-) (разг.); (спорт.) bingwa (ma-);
быть
победителем -fora, -shinda
победоносный
-a kushinda, -enye ushindi
побеждать
-angamiza, -fora, -ghilibu, -shinda, -tinga,
-tingisha, -tokomeza, -weza; -nyuka, -vuka
(перен.);
побеждать в игре, споре и т. п.
-funga, -fuzu;
побеждать напр. кого-л. на
выборах -bwaga (перен.);
тот, кто побежден
mshindwa (wa-);
тот, кто побеждает
mshinda[ji] (wa-);
побежденный человек
mpigwa (wa-), mshinde (wa-), mshindwa
(wa-);
быть побежденным -angamia,
-shindwa, -shindika, -wezekana
побережье
mpoa wa bahari (mi-), mwambao (mi-),
ng'ambo (-), ombwe (-), pwani (-), pwaa (-),
sahili (-) (редко);
побережье на расстоянии
20 км от моря mrima (mi-);
побережье
Восточной Африки mrima (mi-);
часть
побережья заболоченная kapa (-)
побивать
(врага, рекорд и т.п.) -vunja, -shinda,
-nyuka (перен.);
побивать камнями -rujumu;
побивать карту -piku;
побивать рекорд
-vunja rekodi
побираться
-omba [sadaka], -stajiri, -pandia
побитие
uvunjaji (ед.);
побитие рекорда uvunjaji wa
rekodi (ед.)
поблизости
karibu [уа]
побои
mvurugano (mi-)
побоище
mapigano (мн.), mapambano (мн.), mawanyo
(мн.)
поборник
mtetezi (wa-), mpiganiaji (wa-), mfuasi (wa-)
побочный
-а kipengele;
побочное явление kando
(-; ma-)
побратим
kaka wa amini (-), ndugu wa uchale (-)
побудительный
-a kuhimiza, -a kumotisha;
побудительная
причина changamoto (-), kivutio (vi-),
motisha (mi-)
(в какое-л. чувство);
повергать в
недоумение -tia bumbuazi, -pagaza (перен.);
повергать в растерянность -poteza maisha
(перен.);
повергать в смятение -tia chonza;
повергать в трепет -sisim[u]sha, -tisha;
повергать в уныние -sikitisha
cheneo (vy-), eneo (ma-), sura (-), uso
(nyuso);
поверхность Луны uso wa mwezi
(nyuso);
поверхность плоская и ровная
ubapa (bapa);
поверхность рабочая (тех.)
kiambaza (vi-)
поверье
mapokeo ya ushirikina (мн.)
повествование
simulizi (ma-;-), usimuliaji (ед.);
повествование в стихах hadithi iliyoandikwa
kishairi (-);
повествование о жизни kale (-)
повествовать
-hadithia, -simulia, -tamba
повестка
(в суд и т.п.) mwito (mi-), mwaliko (wali),
notisi (-);
повестка дня agenda (-)
ongezo (ma-), uongezekaji (ед.), upandaji
(ед.), upandishaji (ед.), uzidishaji (ед.);
повышение уровня воды furiko (ma-);
повышение в должности ukuzaji cheo (ед.);
повышение квалификации uanagenzi (ед.)
повязка
bendeji (-), kibandiko (vi-), kitambaa (vi-),
mkumbuu (mi-), ukumbuu (kumbuu);
повязка на руке utepe wa mkono (tepe);
повязка, надеваемая на глаза водящему в
игре buye (-);
повязка на глаза kizuizui
(vi-);
повязка на рану после обрезания kata
(-; ma-), kizingatine (vi-), alfafa (-);
повязка
головная (у мужчин) hagali (-);
повязка
или передник для работы в поле bwende
(ma-);
повязка, состоящая из куска ткани
(к-рую носит женщина в период
беременности) mkowa (mi-);
набедренная
повязка bindo (ma-), mbwende (mi-), kitema
(vi-), winda (-), demu (ma-), upati (pati),
kikoi [cha jabiri] (vi-), seruni (-)
-bandika, -chovya, -didimiza, -didimika,
-tosa, -tumbukiza, -zamisha;
погружать в
воду -bambika;
быть погруженным (в дела,
проблемы и т.п.) -topea (перен.);
тот, кто
погружает mchovya (wa-)
погружаться
-bobea, -didima, -dindia, -jitoma, -tota,
-vama, -vuya;
погружаться в воду
-tumbukia, -zama;
погружаться напр. в
грязь -titia;
погружаться в думы -shika
tama (идиом.);
погружаться в размышления
-nyerereka;
погружаться в себя -jiinamia,
-sinzia;
погружаться в сон -tungua usingizi;
тот, кто погружается mchovya (wa-)
погружение
mchovyo (mi-), mshuko (mi-), mzamio (mi-);
погружение в воду, грязь mdidimio (mi-);
погружение в жидкость chovyo (ma-);
погружение в воду mzamo (mi-);
погрузка
bandiko (ma-), upakio (ед.), upakizi (ед.)
погрязать
-topea, -zama (перен.)
под
asfali уа, chini уа;
под контролем chini уа
ulinzi;
под мышкой chini уа kwapa;
под
прикрытием nyuma уа pazia;
под
руководством (властью, контролем) chini
уа;
под рукой tayari;
под эгидой
kudhaminiwa, chini уа ulinzi;
под эгидой
OOН chini уа Umoja wa Mataifa;
под опекой
chini ya himaya
подавальщик
mpakuzi (wa-)
подавать
-pa, -toa, -peleka;
подавать апелляцию -kata
rufani;
подавать воду -nywesha;
подавать
воду наверх -rusha maji juu;
подавать голос
-toa sauti;
подавать жалобу -fanya mashtaka,
-shtaki, -lalamika;
подавать иск -shtaki,
-fungua madai mahakamani;
тот, кто подает
на развод mtaliki (wa-);
подавать кому-л.
одежду (издеваясь над бедностью)
-simbulia;
подавать мысль -tоа wazo;
подавать на стол -andalia meza, -andikia
meza, -andika chakula, -pakua;
тот, кто
подает еду mlisha (wa-);
подавать сигнал
-ashiria;
подающий (о боге) razaki
подавление
(притеснение) oneo (ma-), upondaji (ед.)
подавленный
(человек) mlegevu (wa-);
быть подавленным
-shuka moyo, -legea moyo, -nyonganyonga,
-nyongea;
иметь подавленный вид
-jikunyata
zawadi (-; ma-), adia (-), atia (-), bakshishi
(-), gawi (ma-), hiba (-), mboni (-), paji
(ma-), pukusa (-), thawabu (-), tunu (-), tunzo
(-; ma-), uapo (ед.);
подарки, положенные
на блюдо upatu (patu);
подарок, даваемый
как компенсация или в честь прекращения
ссоры pakanya (ma-);
подарок (невесте или
девушке) fichuo (ma-);
подарок учителю
от ученика, впервые пришедшего в школу
kishika kalamu (vi-), karo (-), ufito (fito),
koto (-);
подарок в знак благодарности
mbuta (-);
подарок (жених делает невесте,
когда он впервые допускается к ней в
брачную комнату) kipamkono (vi-);
подарок
мужа молодой жене, который он делает
после вручения kipamkono kipakasa (ед.);
подарок жениха новобрачной-девственнице
jazua (-), ukondavi (ед.);
подарок женщине,
помогавшей при родах zingizi (-), jingizi
(-);
подарок за проведение обряда
инициации tapisho (ma-);
подарок за
работу kilemba (vi-);
подарок при
некоторых традиционных обрядах fola (-);
подарок редкий, ценный или удивительный
hedaya (-);
подарок торговца,
сопровождающим его слугам) bandari
(-; ma-);
подарок брату матери, чтобы он
передал предложение о браке отцу
девушки, подарок подружкам невесты
mkalio (mi-);
подарок вождю magubiko
(мн.);
подарок жениха отцу невесты
uchumba (ед.);
подарок жениха братьям
матери невесты перед свадьбой kilemba
(vi-);
подарок жениха тому, кто открывает
ему дверь в комнату невесты kifungua
mlango (vi-);
подарок за обучение
торговому делу bakora (-; ma-);
подарок мужа первой жене (когда он с ее
согласия вводит в дом еще одну жену)
mwago (mi-);
подарок невесте (гл. обр.
платье или др. одежда) mbanjo (-);
подарок
неожиданный dafina (-), hazina (-);
подарок
памятный kikumbuko (vi-), kumbusho (-);
подарок поздравительный hongera (-);
подарок устроителей торжества гостям
mshamara (mi-);
свадебный подарок
матери невесты (от жениха или его
родителей) mkaja (mi-);
делать подарок
-tunukia, -tunza, -tuza, -zawadia
ja, kama, kama mfano, pachapacha, tamthili
уа;
подобно [тому] methali уа;
подобно
попугаю kikasuku;
подобно этому kama hivi
подобный
sawa, shabaha;
подобная вещь kifano (vi-);
подобный тому sawa na;
подобным образом
hali kadhalika, kadhalika;
быть подобным
-fanana, -shabihi, -tabiki;
быть подобными
друг другу -twaana;
делать подобным -oleza
подобострастность
unyenyekevu (ед.)
подобострастный
-nyenyekevu
подогревание
kanzo (ma-)
подогревать
-kaanza, -pasha moto, -zizimua;
подогревать
барабан (у огня перед натягиванием кожи)
-kaanga ngoma
1) (без перерыва) mfululizo, mtawalia
2) (договор) kondrati (-);
подряд на
строительство mkataba wa ujenzi (mi-);
податель заявки на подряд mzabuni (wa-)
kinyume (ед.), maana isiyo wazi (-), kidokezi
(vi-)
подтирать
-chambiza, -kokonesha
подтираться
-sosona, -sogona;
подтираться листвой
-kokona
подтрунивать
-cheka, -chokoza;
подтрунивать над кем-л.
-chezea
подтыкать
(рубаху и т.п.) -pania
подтягивать
(брюки) -kweza suruali
подтяжки
mshipi (mi-)
подтянутый
-kakamavu
подушечка
kimto (vi-);
подушечка для булавок kimto
cha pini (vi-);
подушечка для ношения груза
на голове kata (-; ma-), twisho (ma-; -);
подушечка лапы (гл. обр. у кошачьих)
fumba (-)
подушка
mto (mi-);
подушка диванная kimto (vi-);
большая подушка (для сидения) takia (ma-)
подушный
-a kichwa;
подушный налог kodi ya kichwa
(-)
подхалим
sakubimbi (ma-; -)
подхалимаж
см. <<подхалимство>>
подхалимство
urai (ед.), deko (ma-)
подхватывать
-daka;
подхватывать болезнь -dakwa nа
ugonjwa;
подхватывать на лету -nyaka;
подхватывать припев песни -itikia
подхвостник
(часть сбруи) mtafara (mi-)
подход
1) (подступ) jio (ma-), mjio (mi-)
2) (отношение) mfuato (mi-), mkabala (mi-),
msimamo (mi-);
различный подход ubaguzi
(ед.)
3) (приближение) msogeleo (mi-);
подход
друг к другу karibiano (-; ma-)
подходить
1) (соответствовать, годиться) -agia,
-chukua, -enzana, -halisi, -laiki, -linga,
-shimiri, -tabiki, -tamia, -timirya, -tosheleza,
-juzu, -kinaisha, -faa;
подходить друг другу
-lingana, -chukuana, -fanana, -tabikiana,
-lingana kama sahani na kawa (перен.)
2) (приближаться) -ja, -jongea, -kabili,
-sogea;
подходить к концу -hitimu, -chwa;
подходить [близко] -karibia;
подходить
ближе -sogelea karibu;
подходить близко
друг к другу -karibiana
3) (о тесте) -um[u]ka
-а chini;
подчиненное положение
mategemezi (мн.), utumwa (ед.);
подчиненный человек mtawaliwa (wa-),
mtegemea (wa-), mtu mdogo (wa-);
быть в
подчиненном положении -inama, -shika
miguu (перен.)
подчинять
-dhalilisha, -nyenyekesha, -shinda, -tawala,
-tiisha; -kunja, -tiа mtu shemere (перен.);
подчинять своей власти -zuga
подчиняться
-inama, -nyenyeka, -nyenyekea, -sikia, -tii;
подчиняться приказу -salimu amri
подшивать
(шить) -kunga
подшивка
1) upapi (papi);
подшивка рукава sijafu (-)
2) (газет и т.п.) faili (ma-; -)
подшипник
beringi (-), gurudumu lenye magololi (ma-)
подшучивать
-dhihaki, -nyera, -tania;
подшучивать друг
над другом -bishana
подъезжать
-ja, -fika; (приближаться) -karibia, -jia;
подъезжать с кем-л. на машине -pata
mteremko
-hongeza, -toa (-pa) hongera, -pa mkono, -ра
(-toa) tahania, -pongeza, -toa (-ра) pongezi,
-salimu;
поздравлять от всей души -pongeza
kwa dhati;
поздравлять с праздником
разговения -ра mkono wa idi
-nemeka, -yumbayumba;
покачиваться на
плечах того, кто несет -yongoa;
покачиваясь nyelenyele
покашливать
-jikohoza
покаяние
kitubio (vi-), ndongoleo (-), toba (-)
покидать
-fariki, -gea, -huni, -ondoka, -sanzu[li]ka,
-toroka, -tupa, -pa kisogo (перен.);
покидать
друг друга -tokana;
покидать место
жительства -hama;
покидать ребенка -tupa
mtoto;
покидать этот мир -fariki dunia,
-ondoka katika ulimwengu;
поспешно
покидать -rufai;
тот, кто покинул свой дом
mfariki (wa-)
покинутый
-kiwa;
покинутая деревня mahame (мн.);
покинутое место ganjo (ma-), hame (ma-),
hamio (ma-), kihame (vi-);
быть покинутым
-tupika, -tupwa;
быть покинутым
(о местности) hamwa