Древнегреческо-русский словарь, Μ, лист 009

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Μ > 009
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Μ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032

Лексика древнегреческого койнэ с буквы μ (часть 009) с русским переводом и комментариями.



μέδιμνος

(у Her. тж. )
1) медимн (атт. мера сыпучих тел = 6 ἑκτεῖς = 48 χοίνικες = 52.53 л)
ex. κατὰ μέδιμνον συνωνεῖσθαι Lys. — покупать (хлеб) по медимну;
οὐ κύριος ὑπὲρ μέδιμνόν ἐστ΄ ἀνέρ οὐδεὴς ἔτι Arph. — ни один мужчина не вправе уже распоряжаться более, чем медимном (т.е. так же ограничен в правах, как женщина, юридическая дееспособность которой была ограничена, по аттическим законам, стоимостью одного медимна зерна)
2) (в Сибарисе) водопровод Diod.



μεδοίατο

эп. 3 л. pl. opt. med. к μέδω



μέδοισα

дор. = μέδουσα



μέδομαι

med. к μέδω



μέδουσα

дор. μέδοισα <part. praes. к μέδω> Медуза (одна из трёх сестер Горгон) Hes., Pind. etc.



μέδω

(только praes.), преимущ. med. μέδομαι (только praes., impf. и fut. μεδήσομαι)
1) заботиться, покровительствовать, охранять, т.е. властвовать
ex. (Ἐλευσινίας δηοῦς ἐν κόλποις Soph. - о Вакхе)
Ἀργείων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες Hom. — вожди и властители аргивян
2) med. обдумывать, замышлять, подумывать
ex. (κακὰ τρώεσσι, μέδεσθαι δόρποιο ὕπνου τε γλυκεροῦ ταρπήμεναι Hom.)



μέδων

-οντος <part. к μέδω> властитель, начальник
ex. (δαναῶν, φαιήκων Hom.)



μέζεα

τά ион. pl. Hes. к μῆδος II



μεζόνως

Her. = μειζόνως



μέζων

Her. = μείζων



μεθ΄

см. μεθ-...



{*}μεθαιρέω

μεθ-αιρέω
(только 3 л. sing. aor. iter. μεθέλεσκε) принимать, перехватывать на лету (sc. σφαῖραν Hom.)



{*}μεθάλλομαι

μεθ-άλλομαι
(только part. aor. sing. μετάλμενος из *μεθάλμενος) наскакивать, набрасываться
ex. (τρώεσσι, sc. τοῖς μήλοις Hom.)



μεθαμέριος

μεθᾱμέριος
2
дор. Eur. = *μεθημέριος



μεθαρμόζω

μεθ-αρμόζω
атт. μεθαρμόττω переделывать, исправлять, улучшать
ex. εἰ μή τι καιροῦ τυγχάνω, μεθάρμοσον Soph. — если я бью мимо цели, поправь (меня);
μεθαρμόσαι νέους τρόπους Aesch. — усвоить новые привычки;
μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον τοῦ πρόσθεν Eur. — мы зажили лучшей жизнью, чем прежде;
μεθαρμόσασθαι εἴς τι Sext. — приспособиться к чему-л.



μεθάρμοσις

μεθ-άρμοσις
-εως смена, замена
ex. (δεσποτῶν Polyb.)



μεθαρμόττω

атт. = μεθαρμόζω



μεθέηκα

эп. aor. 1 к μεθίημι



μεθεῖμαι

pf. med. к μεθίημι



μεθεῖμεν

эп. 1 л. pl. aor. 2 к μεθίημι



μεθεῖναι

inf. aor. 2 к μεθίημι



μεθείς

part. aor. 2 к μεθίημι



μεθείω

эп. conjct. aor. 2 к μεθίημι



μεθεκτέον

adj. verb. к μετέχω



μεθεκτικός

3
участвующий, имеющий долю участия
ex. (τινος Arst.)



μεθεκτός

3
филос. допускающий участие в себе
ex. εἰ ἔστι μετεκτὰ τὰ εἴδη Arst. — если возможно приобщение к идеям;
τὸ μετεκτὸν καὴ τὸ μετέχον Plut. — участие пассивное и активное



μεθέλεσκε

эп. 3 л. sing. aor. iter. к *μεθαιρέω



μεθέμεν

эп. inf. aor. 2 к μεθίημι



μέθεξις

-εως участие, (со)причастность
ex. (οὐσίας, χρόνου Plat.)
αἱ μεθέξεις τῶν ἀρχῶν Arst. — занятие государственных должностей



μεθέορτος

μεθ-έορτος
2
наступающий после праздника, послепраздничный
ex. (ἡμέρα Plut.)



μεθέπω

μεθ-έπω
(impf. μεθεῖπον - эп. μέθεπον, aor. 2 μετέσπον, inf. μετασπεῖν, part. μετασπών, med. aor. 2 μετεσπόμην) тж. med.
1) следовать (по пятам)
ex. (ποσσὴ κραιπνοῖσι Hom.)
2) преследовать, aor. настигнуть
ex. (ἀπιόντα μετασπόμενος βάλε δουρί Hom.)
3) перен. следовать (примеру, словам), слушаться
ex. οὔ σοι μέ μεθέψομαί ποτε Soph. — я отнюдь не последую твоим указаниям
4) посещать
ex. νέον μεθέπεις ; Hom. — ты впервые приходишь (сюда)?
5) погонять
ex. τυδείδην μέθεπεν ἵππους Hom. — он погнал коней на Тидида
6) искать (глазами)
ex. (ἡνίοχον Hom.)
7) усердно выполнять, осуществлять, брать на себя
ex. (αἶσαν, ἄχθος Pind.)



μεθερμήνευσις

μεθ-ερμήνευσις
-εως толкование, разъяснение Arst.



μεθερμηνεύω

μεθ-ερμηνεύω
толковать, переводить
ex. μεθηρμηνευμένα κατὰ λέξιν Plut. — дословный перевод;
μεθερμηνευόμενον δηλοῖ … Polyb. или ἐστίν … NT. — что в переводе означает …



μεθέσθαι

inf. med. aor. 2 к μεθίημι



μεθετέον

adj. verb. к μεθίημι



μέθη


1) крепкий напиток
ex. σίτων καὴ μέθης πλησθείς Plat. — сытый и пьяный
2) опьянение
ex. (μ. καὴ πολυοινία Plat.)
πίνειν εἰς μέθην Plat. — пить до опьянения;
μετὰ μέθης Plat. — в состоянии опьянения
3) остолбенение, оцепенение
ex. ὑπὸ μέθης τοῦ φόβου Plat. — оцепенев от страха
4) попойка
ex. (κῶμοι καὴ μέθαι NT.)



μεθῆκα

aor. к μεθίημι



μεθήκω

μεθ-ήκω
приходить за кем-л.
ex. (τινά Eur., Arph.)



μέθημαι

μέθ-ημαι
(только part.) сидеть между
ex. (μνηστῆρσι μεθήμενος Hom.)



μεθημερινόν

μεθ-ημερινόν
(τό) adv. днем Plat.



μεθημερινός

μεθ-ημερῐνός
2
1) дневной
ex. (φῶς Plat.; φάσματα Plut.)
2) совершающийся днем
ex. (γάμοι Dem.)



{*}μεθημέριος

дор. μεθᾱμέριος 2
Eur. = μεθημερινός



μεθημοσύνη

μεθ-ημοσύνη
тж. pl. нерадение, небрежность Hom.



μεθήμων

μεθ-ήμων
2, gen. ονος беззаботный, небрежный, нерадивый
ex. (Hom.; τινός Anacr.)



μεθήσομαι

fut. med. к μεθίημι



μεθιᾶσι

ион. μετιεῖσι 3 л. pl. praes. ind. act. к μεθίημι



μεθίδρυσις

μεθίδρῡσις
-εως перенос, перемещение Plut.



μεθιδρύω

μεθ-ιδρύω
переселять, перемещать
ex. (τι ἐπί τι Plat.; ἄλλοθεν ἀλλαχόσε μεθιδρυμένος Plut.)



μεθιεῖσι

ион. = μεθιᾶσι



μεθίεμαι

med. к μεθίημι



μεθιέμεν(αι)

μεθῑέμεν(αι)
эп. inf. к μεθίημι



μεθίεν

эп. (= μεθίεσαν) 3 л. pl. impf. к μεθίημι



μεθίημι

μεθ-ίημι
ион. μετίημι (атт. всегда, Hom. иногда θῑ)
1) (от)пускать
ex. (τινὰ χεροῖν или ἐκ χερός Soph.; τινὰ ἰέναι ἐπὴ τέν θήρην Her.)
ἐλεύθερον μ. τινὰ Eur. — освобождать кого-л.
2) отпускать, ослаблять
ex. μεθέμεν χόλον τινί Hom. — перестать гневаться на кого-л.;
μ. πολέμοιο Hom. — слабеть в бою;
μ. ἀλκῆς Hom. — падать духом;
μ. μάχεσθαι Hom. — прекращать сражение;
κλαύσας μεθέηκεν Hom. — он поплакал и перестал
3) выпускать, (о растении) пускать, давать
ex. (βλαστόν Her.)
4) откладывать в сторону
ex. (τόδ΄ ἄγγος Soph.)
5) откидывать прочь, оставлять
ex. (φόβους Eur.)
τόνδε μέθες λόγον Eur. — брось эти речи;
μ. ψυχήν Eur. — испустить дух, умереть
6) ронять, лить
ex. (δάκρυα Her.; καρδίας σταλαγμόν Aesch.)
7) произносить, говорить
ex. (αἰσχίστους λόγους Eur.; μ. γλῶσσαν περσίδα Her.)
8) издавать
ex. (βκρὺν βρόμον Eur.)
9) бросать, кидать, швырять
ex. (τι ἐς ποταμόν Hom.)
10) бросать, забрасывать
ex. (ἄγκυραν Aesch.)
11) пускать, метать, бросать в цель
ex. (ἰόν Hom.; βέλος Soph.)
12) вонзать
ex. (ξίφος εἰς γυναῖκα Eur.)
13) опускать
ex. μ. τινὴ αἰχμάς Her. — опустить в честь кого-л. копья
14) облегчать
ex. (κῆρ ἄχεος Hom.)
15) уступать, отдавать, (пре)доставлять
ex. (τρώεσσί τι, Ἕκτορι νίκην Hom.)
16) отбрасывать, отказываться, отменять ex. (τὸ βεβουλευμένον, στόλον Her.); med. отказываться или лишаться
ex. (τινός Soph. etc.) или избегать (πολέμου καὴ κακῶν NT.)
17) отклонять, слагать с себя
ex. (ἀρχήν Her.)
18) пренебрегать, упускать
ex. (τὰ παρεόντα ἀγαθά Her.; τὸ κόσμιον Soph.)
19) отпускать на свободу, освобождать
ex. (τὸν παῖδα Xen.)
εἴ με μεθείη ῥῖγος Hom. — если меня пощадит холод;
εἰρεσίαν ναῒ μ. Soph. — дать кораблю отплыть
20) пускать, позволять, разрешать
ex. (τέν παῖδα νυμφεύειν τινί Soph.)
21) отпускать, прощать
ex. (προσοφειλόμενον φόρον, τὰς ἀμαρτάδας Her.)
22) вводить, представлять
ex. (τὸ δεῖγμα εἰς τὰς πόλεις Plat.)



μεθιστά(ν)ω

Diod., NT. (только praes.) = μεθίστημι



μεθίστημι

μεθ-ίστημι
ион. μετίστημι
1) реже med. (из)менять
ex. (τὰ νόμιμα Her.; ὄνομα, τοὺς τρόπους Eur.)
μ. χρώματος Arph. — менять цвет;
μ. εἰς δουλείαν Plut. — попадать в рабство
2) перемещать
ex. μ. πόδα εἰς ἄλλην χθόνα Eur. — отправляться в другую страну;
μετάστησόν (με) θεᾶς σφαγίων Eur. — увези меня от кровавой богини;
μεταστῆναι ἐν αἰγίνῃ Dem. — быть сосланным в Эгину
3) переносить
ex. (τέν δυναστείαν εἰς ἑαυτόν Polyb.)
4) выводить (из какого-л. состояния)
ex. μ. τινὰ ὕπνου Eur. — пробудить кого-л. ото сна;
μ. τινὰ νόσου Soph. — исцелить кого-л. от болезни
5) переубеждать или совращать
ex. (ἱκανὸν ὄχλον NT.)
6) выходить, уходить, покидать
ex. (ἐκ τῆς τάξιος Her.; στρατῷ Aesch.; ἔξω τῆς οἰκουμένης Aeschin.)
μ. βίου и βίον Eur. — уходить из жизни, умирать;
μετάσταθ΄, ἀπόβαθι! Soph. — уходи!;
ἐκ κύκλου μεταστάς Soph. — вышедший из круга
7) удалять, устранять ex. (τινά NT., med. Her., Thuc. etc.); pass. быть отстраняемым
ex. (τῆς οἰκονομίας NT.)
8) переходить
ex. (ἔκ τινος εἴς τι Plat.; ἀπό τινος, παρά и πρός τινα Thuc.; εἰς ἕτερον τόπον Plat.; med.-pass.: ἑτάροισι Hom.; πρὸς τοὺς ὑπερδεξίους τόπους Polyb.)
χωρία πρὸς λακεδαιμονίους μεθεστηκότα Xen. — страны, перешедшие на сторону лакедемонян
9) (пере)меняться, поворачивать
ex. (εἰς τὸ λῷον Eur.; τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης Her.)
10) уходить, исчезать
ex. (μεθέστηκεν χόλος Eur.)
11) тж. med.-pass. переставать, прекращать
ex. μεθίσταμαι κότου Aesch. — я уже не сержусь;
μ. φόβου Eur. — переставать бояться;
μ. κακῶν Eur. — освободиться от страданий
12) выходить, возникать
ex. (πολιτεία ἐξ ἦς ὀλιγαρχία μετέστη Plat.)



μεθό

(= μεθ΄ ὅ) после чего, после того как



μεθοδεία

μεθ-οδεία
коварство, хитрость, pl. козни
ex. (τοῦ διαβόλου NT.)



μεθοδεύω

1) выслеживать, прослеживать, разыскивать
ex. (τέν ἀλήθεικν ἐκ τῆς ἐμπειρίας Diod.)
πῶς μεθοδεύεται ; Diod. — как (к этому) подойти?
2) med. перехитрить Dem., Polyb.



μεθοδηγέω

μεθ-οδηγέω
вести по другому пути (sc. τινα Anth.)



μεθοδικά

τά Методика (название не дошедшего до нас сочинения Аристотеля) Arst.



μεθοδικός

μεθ-οδικός
3
действующий по правилам, методический, целенаправленный
ex. (λόγος, τρόπος, ἐμπειρία, ἐπιστήμη Polyb.)



μεθοδικῶς

μεθ-οδικῶς
методически
ex. (χειρίζειν Polyb.)



μέθοδος

μέθ-οδος

1) путь исследования или познания, метод
ex. ( διαλεκτικέ μ. Plat.)
2) теория, учение
ex. τοῦ κινεῖσθαι μ. Plat. — учение о движении
3) исследование, трактат Arst.
4) прием, уловка Plut.



μεθολκή

μεθ-ολκή
отвлечение (в другую сторону)
ex. (τῆς πολυπραγμοσύνης Plut.)



μεθομήρεος

μεθ-ομήρεος
спутник Pind.



μεθομιλέω

μεθ-ομῑλέω
общаться, дружить
ex. (τισι Hom.)



μεθορία

μεθο-ρία
(sc. χώρα) пограничная область, сопредельный край
ex. (Ἀράβων καὴ Ἀσσυρίων Plut.; τύρου καὴ σιδῶνος NT.)



μεθόρια

μεθ-όρια
τά границы, рубеж, пограничная полоса, Xen., Luc.; перен. нечто промежуточное
ex. (φιλοσόφου ἀνδρὸς καὴ πολιτικοῦ Plat.)



μεθόριον

τό Arst., Plut. = τὰ μεθόρια



μεθόριος

μεθ-όριος
3
составляющий границу, пограничный
ex. (γῆ Thuc.)



μεθορμάομαι

μεθ-ορμάομαι
(part. aor. μεθορμηθείς) устремляться, бросаться, гнаться
ex. (τινι Hom.)



μεθορμέω

Xen. = μεθορμίζω



μεθορμίζω

μεθ-ορμίζω
ион. μετορμίζω
1) (о кораблях) переводить в другой порт, перемещать ex. (ἐς σηστόν Xen.); med. переходить, переплывать
ex. (ἐκ τῆς νάξου ἐς τέν κατάνην Thuc.)
2) перен. отвлекать
ex. τοῦ σκυθρωποῦ μ. τινά Eur. — рассеять чью-л. угрюмость;
μεθορμίσασθαι μόχθων πάρα Eur. — искать спасения от бедствий
3) перемещать, переставлять
ex. ἐξ ἕδρας μ. (sc. τὸν πλόκαμον) Eur. — привести в беспорядок прическу



μέθυ

μέθῠ
-υος τό (только sing.; gen. только в Anth.)
1) вино
ex. (ἡδύ, γλυκερόν Hom.; εὔζωρον, ἄκρατον Eur.)
2) брага
ex. (ἐκ κριθῶν Aesch.)



μεθυδριεῖς

-έων οἱ жители города μεθύδριον Xen.



μεθύδριον

μεθ-ύδριον
τό Метидрий, «Междуречье» (город в центре Аркадии) Thuc.



μεθυδώτης

μεθῠ-δώτης
-ου податель вина, т.е. Дионис-Вакх Anth.



μέθυμνα

v. l. = μήθυμνα



μεθυμναῖος

adj. m Метимнский (эпитет Вакха Plut. - от μέθυμνα, μέθυ или μεθ΄ ὕμνων)



μεθυπῖδαξ

μεθῠ-πῖδαξ
-ᾰκος adj. брызжущий вином
ex. (βότρυς Anth.)



μεθυπλήξ

μεθυ-πλήξ
-ῆγος adj. опьяненный вином Anth.



μεθυποδέομαι

μεθ-υποδέομαι
переобуваться в чужую обувь Arph.



μεθύσης

-ου (ῠ) adj. Luc. = μέθυσος



μεθύσκω

(fut. μεθύσω с ῠ)
1) поить допьяна, опьянять ex. (δι΄ ἡδονῆς Plat.; τινὰ οἴνῳ Luc.); pass. пьянеть
ex. (νέκταρος Plat.; οἴνῳ и ἐκ τοῦ οἴνου Plat.)
πίνων οὐ μεθύσκεται Xen. — он пьет и не пьянеет
2) окроплять, орошать
ex. (τέφρην, βωμοὺς ἐν γάλακτι Anth.)



μεθυσοκότταβος

μεθῠσο-κόττᾰβος
-ου adj. m опьяневший за игрой в коттаб
ex. (νεανίαι Arph.)



μέθυσος

μέθῠσος
3
опьяненный, напившийся, пьяный
ex. (γραῦς Arph.; μέθυσόν τινα ποιεῖν Men.)



μεθύστεροι

μεθ-ύστεροι
οἱ потомки Aesch.



μεθύστερον

μεθ-ύστερον
(τό) adv.
1) впоследствии, потом или впредь, отныне HH., Soph.
ex. οὐ μ. Aesch. — немедленно, мгновенно
2) слишком поздно
ex. (μ. τέν μάθησιν ἄρνυμαι Soph.)



μεθυστής

-οῦ пьяница Anth.



μεθυστικός

3
1) склонный к пьянству, любящий выпить
ex. (μ. καὴ ἐρωτικός Plat.; φίλοινος καὴ μ. Plut.)
2) опьяняющий, пьянящий
ex. (ἁρμονία Arst.)



μεθυσφαλής

μεθυ-σφᾰλής
2
поящий допьяна
ex. (λάγυνος Anth.)



μεθύτροφος

μεθύ-τροφος
2
дающий вино
ex. (ἡμερίς Anth.)



μεθύω

(только praes. и impf.)
1) быть пьяным, быть в опьянении
ex. (ὑπὸ τοῦ οἴνου Xen.; ἐκ τῆς μέθης Diod.; перен. ὑπό τῆς Ἀφροδίτης Xen.; τοῦ ἀκράτου τῆς ἐλευθερίας Plat.; τῷ μεγέθει τῶν πεπραγμένων Dem.)
2) быть смоченным, пропитанным
ex. (ἀλοιφῇ Hom.; ὄμβροισι Anth.)
πληγαῖς μεθύων Theocr. — ошеломленный ударами
3) перен. упиваться
ex. (ἑκ τοῦ αἵματος NT.)



μεθωναῖος

житель Метоны Thuc., Arst. etc.



μεθώνη

Метопа
1) портовый город в юго-зап. Мессении Thuc.
2) тж. μέθανα, приморский город в юго-зап. Арголиде Thuc.
3) город в Пиерии - Македония, к сев. от Пидны Dem.
4) город в Магнесии - Фессалия Diod.



μεθ-...

μεθ΄, μεθ-
перед придых. гласными = μετά и μετα-



μειαγωγέω

μει-ᾰγωγέω
<μεῖον II> шутл. взвешивать словно жертвенного ягненка
ex. (τέν τραγῳδίαν Arph.)



μειγ-

v. l. = μιγ-



{*}μειδάω

(только aor. μειδῆσαι) эп. = μειδιάω



μείδημα

-ατος τό улыбка Hes., Anth.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика