|
|
|
Лексика древнегреческого койнэ с буквы φ (часть 004) с русским переводом и комментариями.
φερεκράτης
-ου ὁ Ферекрат (представитель староатт. комедии V в. до н.э.) Plat.
φερεκύδης
-ου ὁ Ферекид
1) уроженец о-ва Сирос, греч. философ VI в. до н.э. Plut.
2) афинянин, греч. логограф 1-ой пол. V в.
φερέμεν
эп. inf. praes. к φέρω
φερένικος
φερέ-νῑκος
ὁ Победоносный (кличка лошади царя Гиерона) Pind.
φερέοικος
φερέ-οικος
I.
2
несущий с собой свое жилье, т.е. кочевой (sc. οἱ σκύθαι Her.)
II.
ὁ домоносец, т.е. садовая улитка Hes.
φερέπαφα
ἡ <τοῦ φερομένου ἐφαπτομένη «прикасающаяся к движущемуся, т.е. ко всему живому»> исходное, якобы, имя Персефоны Plat. γςατωμ. 404 δ
φερέπολις
φερέ-πολις
-ιος adj. поддерживающий существование города, хранящий государство
ex. (τύχη Pind.)
φερέπονος
φερέ-πονος
2
приносящий страдания
ex. (ἀμπλακίαι Pind.)
φερέσβιος
φερέσ-βιος
2
дающий жизнь, питающий
ex. (γαῖα HH., Hes.; δήμητρος στάχυς Aesch.)
φέρεσκον
эп. impf. iter. к φέρω
φερεσσακής
φερε-σσᾰκής
2
щитоносный Hes.
φερεστάφυλος
φερε-στάφῠλος
2
(ᾰ) несущий или приносящий виноград
ex. (διόνυσος Anth.)
φερετίμη
ἡ Феретима (жена киренского царя Батта III и мать его преемника Аркесилая III, жестоко отомстившая жителям Барки за убийство сына) Her.
φερετρεύομαι
быть носимым в торжественном шествии
ex. (φερετρευόμενον τρόπαιον Plut.)
φέρετρον
τό носилки Polyb.
φέρης
-ητος ὁ Ферет (сын Кретея, миф. основатель г. Феры в Фессалии) Hom., Pind., Aesch., Eur.
φερητιάδης
-ου ὁ
1) сын Ферета, т.е. Ἄδμητος Hom.
2) внук Ферета, сын Адмета и Алкестиды, т.е. εὔμηλος Eur.
φερητίδης
-ου ὁ Soph. = φερητιάδης 1
φέριστος
3
<φέρω - superl. без posit.> доблестнейший, храбрейший или превосходнейший
ex. (ἀνήρ Hom.; преимущ. в обращении: φέριστε ἄναξ Aesch.; ὦ φέριστε δεσποτῶν Soph.)
φέρμα
-ατος τό <φέρω>
1) плод
ex. (πάνωρον Aesch.)
2) отпрыск, дитя Aesch.
φερνή
ἡ тж. pl.
1) приданое Her., Aesch., Eur., Xen., Aeschin., Plut.
2) брачный дар невесте Eur.
3) добыча
ex. φερναὴ πολέμου καὴ δορός Eur. — военная добыча
φερνίον
v. l. φέρνιον τό корзина для рыбы Men.
φερρέφαττα
ἡ Plat. = περσέφασσα
φερρεφάττια
τά феррефаттии (празднества в честь Персефоны) Plut.
φερρεφάττιον
τό святилище Персефоны Dem.
φερσεφάασσα
ἡ Arst. = φερσέφασσα
φερσέφασσα
Soph., Eur. и φερσέφαττα Arph. ἡ = περσέφασσα
φερσεφόνεια
ἡ HH. = φερσεφόνη
φερσεφόνη
дор. φερσεφόνᾱ ἡ Pind. = περσεφόνη
φέρτατος
φέρτᾰτος
3
<φέρω - superl. без posit.> превосходнейший, лучший
ex. (λόγοι Pind.; χερσίν τε βίῃφί τε φέρτατοι Hom.)
κακῶν δέ κε φέρτατον εἴη Hom. — из (всех) зол (это) было бы, ведь, наименьшее
φέρτερον
adv. compar. лучше
ex. τέττιγος φ. ᾄδεις Theocr. — ты поешь лучше цикады
φέρτερος
3
<φέρω - compar. без posit.> лучший, более сильный
ex. (βίῃ καὴ χερσί Hom.)
φ. νοῆσαι Hom. — более сильный разумом;
φ. τινος Pind., Aesch.; — сильнее (лучше, выше) кого(чего)-л.;
εἰς τὸ φέρτερον τιθέναι τι Eur. — считать или делать что-л. лучшим
φέρτιστος
3
Pind. = φέρτατος
φερτός
3
<adj. verb. к φέρω> выносимый
ex. οὐ τλατός, οὐ φ. Eur. — нестерпимый и невыносимый
φέρτρον
τό (= φέρετρον) носилки Hom., Luc.
φέρω
(fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med.
1) нести, носить
ex. (χερμάδιον Hom.; ἐπὴ τῆς κεφαλῆς τι Xen.)
δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. — пойди отнеси это гостю;
φέρεσθαί τι χεροῖν Soph. — нести что-л. в руках;
φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur. — носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.;
ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat. — носить воду решетом
2) приносить
ex. (ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.)
ἐμοὴ δᾷδ΄ ἐνεγκάτω τις Arph. — пусть кто-нибудь принесет мне факел;
ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. — он принес копье и поставил его;
σοὴ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. — я прихожу к тебе с приятными вестями;
ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. — приносить с собой богатое приданое;
φ. καὴ ἄγειν τι Xen. — доставлять всеми способами или приносить во множестве что-л. (ср. 8)
3) приносить, причинять
ex. (ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.)
φ. νίκην ἐπί τινι Soph. — давать победу кому-л.
4) приносить, производить, давать
ex. (ἄμπελοι φέρουσιν οἶνον Hom.)
ἡ γῆ σφι ἔφερε Her. — земля стала приносить им плоды;
καρπὸν φ. ἔν τινι Xen. — давать плоды (результаты) в чем-л.;
ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. — почвенные воды;
τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph. — безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12)
5) переносить, уносить
ex. (πόλινδέ τινα Hom.)
οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. — (данайцы), которых доставили сюда корабли;
φέρων ἄνεμος Hom. — попутный ветер;
ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. — носиться по воле ветров;
ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem. — предоставлять чему-л. идти своим путем
6) бросать, сбрасывать, сталкивать
ex. (τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.)
τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — он швырнул его в реку на волю волн;
φέρουσα (sc. ἑαυτέν) ἐνέβαλε νηΐ Her. — (Артемисия) стремительно бросилась на корабль;
ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat. — лишаться надежды
7) уносить, похищать
ex. (αἶγα, τινά Hom.)
8) грабить, разорять
ex. (θεῶν ἱερά Eur.)
ἄγειν καὴ φ. или φ. καὴ ἄγειν Hom., Her. etc. — грабить и угонять (население, скот), т.е. опустошать полностью (ср. 2);
ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph. — быть разоряемым заимодавцами
9) получать, преимущ. в награду
ex. (τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.)
ἄξιος φ. τῆσδε καὴ μείζω χάριν Soph. — достойный и большей милости, чем эта (ср. 11);
μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph. — получать две драхмы жалованья в день (ср. 10);
κέρδος φ. Soph. — получать выгоду;
δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. — ты услышишь печальную весть;
οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. — занимать первое место;
ὀνείδη φέρεσθαι Plat. — покрыться бесславием;
οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. — вызвать слезы у слушателей;
οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς μηδικῆς Her. — они добились не большего успеха, чем мидийское войско
10) вносить, уплачивать
ex. (φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.)
τὸν μισθὸν φ. τινί Xen. — уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9)
11) оказывать, выказывать
ex. φ. χάριν τινί Hom., Eur. — оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9);
φ. εὐνοίας τινί Aesch. — быть благосклонным к кому-л.
12) сносить, переносить, терпеть
ex. (λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὴ τοὺς λόγους τινος Plat.)
ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc. — яростно вести войну против кого-л.;
χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. — быть измученным войной;
ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. — жить беззаботно;
χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. — быть удрученным сложившимися обстоятельствами;
βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her. — ему тяжело было смотреть на него
13) относить, приписывать
ex. (φ. τέν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.)
φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat. — (при)давать имя чему-л.
14) управлять, руководить
ex. (τέν πόλιν Plut.)
15) наносить
ex. (πληγέν ἐπὴ πληγῇ εἴς τι φ. Polyb.)
16) представлять, приводить
ex. (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.)
φ. ψῆφον Aesch., Plat. — подавать голос, голосовать
17) избирать голосованием
ex. (τινά τινα Dem.)
ἐνεχθείς Dem. — избранный;
οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. — кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов;
ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur. — я избрал себе такую жизнь
18) вести, быть обращенным, направляться
ex. ὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. — дорога, идущая в восточном направлении;
ἀπὸ Ἴστρου τὰ ἐς τέν μεσόγαιαν φέροντα Her. — области, простирающиеся от Истра в глубь территории;
εἰς τέν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. — ворота, ведущие в город
19) приводить, способствовать
ex. ἐς αἰσχύνην φ. Her. — приводить к позору, позорить;
τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. — полезное для здоровья;
φ. τι εἴς τι Xen. — до некоторой степени способствовать чему-л.;
ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν ; Her. — к чему это, по-вашему, клонится?;
ταῦτα ἐπὴ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. — это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам;
ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;
τῶν ἡ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. — (те), по мнению которых следовало вступить в сражение
20) иметь, обладать
ex. (γλῶσσαν κακήν Aesch.)
ἀγὼν ὁ τὸ πᾶν φέρων Her. — решающее состязание;
τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her. — вся судьба войны во флоте
21) pass. быть, обстоять
ex. (καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.)
φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod. — пользоваться чьей-л. благосклонностью
22) разносить повсюду, т.е. разглашать, утверждать, рассказывать
ex. μέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. — большие о тебе ходят слухи;
ἐν ταῖς διαβολαῖς φ. τινά Aeschin. — повсюду или непрерывно клеветать на кого-л.;
εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen. — пользоваться уважением у кого-л.;
πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. — быть на дурном счету в армии;
ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. — у них, говорят, бывает следующее;
ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her. — как требовала справедливость
23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка
ex. φέρ΄ εἰπὲ δή μοι Soph. — скажи-ка мне, пожалуйста;
φέρε ἀκούσω Her. — дай-ка послушаю, т.е. скажи мне;
φέρε δέ σκεψώμεθα Plat. — давай же рассмотрим;
φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ ; Arph. — но скажи, кто этот человек?;
φέρε γὰρ πρὸς διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν ; Dem. — но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?;
φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. — допустим, кто-нибудь из нас скажет
φερωνύμως
φερ-ωνύμως
(ῠ) путем знаменательного наименования, т.е. по сходству, символически
ex. ὁ φ. κορυφαῖος προσαγορευθείς Arst. — (движущее начало мира), символически названное руководителем хора
φεῦ
interj. (иногда cum gen.)
1) (при выраж. боли, скорби) ох!, ах!, ой!, увы!, о горе!
ex. (φεῦ τάλας! Soph.; φεῦ φεῦ! Aesch.)
φεῦ τῆς βροτείας φρενός! Soph. — увы, о рассудок человеческий!;
φεῦ τοῦ ἀνδρός! Xen. — ах, бедняга!
2) (при выраж. изумления, восторга) о!, ах!
ex. φεῦ, ὡς εὖ λέγεις! Plat. — ах, как хорошо ты говоришь!;
ὦ φεῦ φεῦ τῆς ὥρας, τοῦ κάλλους! Arph. — о, какая прелесть, что за красота!
φευγέμεν(αι)
эп. inf. к φεύγω
φεύγεσκον
эп. inf. iter. к φεύγω
φεύγω
(fut. φεύξομαι и φευξοῦμαι, aor. 2 ἔφῠγον, pf. πέφευγα; part. pf. pass. со знач. act. πεφυγμένος)
1) бежать, убегать
ex. (ἐκ πολέμοιο Hom.; ἀπὸ τῶν τειχῶν Xen.; ἐνθένδε ἐκεῖσε φ. Plat.)
φ. ὑπό τινος Hom., Her. — бежать от кого-л., быть обращенным в бегство кем-л.;
φ. φυγὰς αἰσχράς Plat. — позорно бежать;
φ. φυγῇ τι Plat. — бежать во всю прыть от чего-л.;
φ. πατρίδα Hom., Xen., ἐκ τῆς πατρίδος Xen. и τέν ἑαυτοῦ Thuc. — бежать из отечества, быть в изгнании (см. 4)
2) избегать, ускользать
ex. (ἔκ τινος Hom., Soph., τινός Soph. и τι Hom., Xen., Plat.)
πόλεμον πεφευγότες ἠδὲ θάλασσαν Hom. — ускользнувшие от опасностей войны и моря:
ὃς φεύγων προφύγῃ κακόν Hom. — тот, кому удалось бы избежать несчастья;
ξενικοῖσι νομαίοισι χρᾶσθαι φ. Her. — чуждаться иноземных обычаев;
ξυγγενέσθαι τινὴ φ. Plat. — сторониться кого-л.;
φ. κοινωνεῖν τινι περί τι Plat. — уклоняться от беседы с кем-л. о чем-л.
3) выскальзывать, выпадать
ex. (ἐκ χειρῶν Hom.)
ποῖόν σε ἕπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων ; Hom. — что за слово выскользнуло из твоих уст? (досл. за ограду твоих зубов? )
4) бежать из отечества, отправляться в изгнание Hom.
ex. φυγέειν ἐξ ΄αθηνέων Her. — быть изгнанным из Афин;
οἱ φεύγοντες Thuc., Xen. — изгнанники;
φ. ὑπὸ τοῦ δήμου Xen. — быть приговоренным к изгнанию всенародным голосованием;
φ. ἐν ἀειφυγίᾳ или φ. ἀειφυγίαν Plat. — находиться в вечном изгнании
5) юр. быть привлекаемым к ответственности
ex. ὁ φεύγων Arph. — обвиняемый, ответчик;
φεύγων τε καὴ διώκων Plat. — ответчик и истец;
φ. γραφήν или δίκην Plat. — быть привлеченным к судебной ответственности;
φ. τινός Lys., Arph., Dem. и φ. ἐπί τινι Dem. — быть обвиняемым в чем-л.
6) искупать изгнанием
ex. (φόνον τινός Eur.)
φεύζω
восклицать «φεῦ» Aesch.
φευκτέον
adj. verb. к φεύγω
φευκτιάω
Arst. = φευξείω
φευκτικός
3
убегающий, рвущийся прочь Arst.
φευκτός
3
<adj. verb. к φεύγω>
1) которого можно избежать
ex. οὐ φ. Soph., Plat. — неизбежный, неминуемый
2) которого следует избегать, нежелательный
ex. ὧν τὸ μὲν αἱρετόν, τὸ δὲ φευκτόν Arst. — из коих одно желательно, а другое нежелательно
φευξείω
<desiderat. к φεύγω> иметь желание бежать
ex. (οὐ φευξείω φίλους Eur.)
φῆς
2 л. sing. praes. conjct. к φημί
φήσας
part. aor. 1 к φημί
φῆσθα
эп. (= ἔφησθα) 2 л. sing. impf. в знач. aor. к φημί
φησί(ν)
3 л. sing. praes. к φημί
φήσομαι
fut. med. к φημί
φῆτε
2 л. pl. praes. conjct. к φημί
φῆτον
2 л. и 3 л. dual. praes. conjct. к φημί
φθῇ
3 л. sing. aor. 2 conjct. к φθάνω
φθῇσιν...
φθήῃ, φθῇσιν
эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к φθάνω
φθαίρω
Her. = φθείρω
φθάμενος
part. aor. med. к φθάνω
φθάν
эп. 3 л. pl. aor. 2 к φθάνω
φθάνω
(fut. φθήσομαι и φθάσω, aor. ἔφθᾰσα - дор. ἔφθαξα или ἔφθασσα, aor. 2 ἔφθην, conjct. φθῶ, opt. φθαίην, inf. φθῆναι, part. φθάς, pf. ἔφθᾰκα) редко med. поспевать раньше, приходить первым, упреждать, опережать
ex. ὁ φθάσας Aesch. — прибывший первым;
μ΄ ἔβαλε φθάμενος Hom. — он первый ударил меня;
ἔσπευδεν ἕκαστος βουλόμενος φθάσαι πρῶτος Xen. — каждый торопился, желая пройти первым;
κἂν φθάσωμεν, ἔστι σοι σωτηρία Eur. — и если мы поспеем раньше (т.е. придем раньше Тиресия), ты спасен;
ἐπειγόμενος μέ φθάσῃ ἐσπλεύσας Thuc. — торопясь, чтобы (противник) не приплыл раньше;
ἡ ναῦς φθάσασα Thuc. — забежавший вперед корабль;
ὃς ἂν φθάνῃ τοὺς φίλους εὐεργετῶν Xen. — тот, кто первый подоспеет друзьям на помощь;
ἔφθη ὑπὸ τῶν πολεμίων κατακωλυθείς Her. — противники отрезали ему путь (к отступлению);
εἰ μή τις αὐτοὺς φθάσας ἀσθενώσοι Xen. — если кто-л. раньше не подорвет их силу;
οὐκ ἄλλος φθὰς ἐμεῦ κατήγορος ἔσται Her. — никто не выступит обвинителем раньше, чем я;
— с οὐ и последующим καί или καὴ εὐθύς выражает немедленность следующего действия или состояния:
πρῶτον οὐκ ἔφθασαν ἀλλήλοις πλησιάσαντες καὴ … Isocr. — как только они сблизились, так (сейчас же) …;
οὐκ ἔφθημεν εἰς τροιζῆν΄ ἐλθόντες Isocr. — не (или едва только) успели мы прибыть в Трезен;
οὐ φθάνειν χρέ συσκιάζοντας γένυν καί … Eur. — как только первый пушок осенит (ваши) щеки …;
— с οὐκ ἄν в opt. выражает нетерпение или поспешность:
οὐκ ἂν φθάνοις λέγων Xen. — не скажешь ли раньше, т.е. скажи-ка поскорее;
κελεύω λέγειν. - οὐκ ἂν φθάνοιμι Plat. — прошу говорить. - Сию минуту скажу;
οὐκ ἂν φθάνοις περαίνων Plat. — да заканчивай же быстрее;
οὐκ ἂν φθάνοιτ΄ ἀκολουθοῦντες Xen. — сейчас же следуйте за мной;
οὐκ ἂν φθάνοι κατακοπτόμενος Dem. — не миновать ему скорой гибели
φθαρείς
-εῖσα -έν part. aor. 2 pass. к φθείρω
φθαρτικός
3
разрушающий, уничтожающий, гибельный
ex. (φαρμακεῖαι Plut.)
φθαρτικὰ ἀλλήλων τὰ ἐναντία Arst. — противоположности уничтожают друг друга
φθαρτικῶς
разрушающим образом, уничтожающе Arst.
φθαρτός
3
<adj. verb. к φθείρω> подверженный порче или разрушению, обреченный на гибель, преходящий Arst., Plut., Sext.
φθάς
-ᾶσα -άν part. aor. 2 к φθάνω
φθάσω
(ᾰ) Xen. fut. к φθάνω
φθέγγομαι
(fut. φθέγξομαι, aor. ἐφθεγξάμην, pf. ἔφθεγμαι - 2 л. ἔφθεγξαι, 3 л. ἔφθεγκται)
1) издавать (звук), звучать (в разных значениях)
ex. φ. φωνήν Batr. — издавать голос, произносить;
οὗτοι μέν εἰσιν ἄφωνοι, ἐκεῖνοι δὲ φθέγγονται Arst. — те (птицы) безгласны, эти же издают звуки;
ζωγραφία φθεγγομένη ἡ ποίησίς (ἐστιν) Plut. — поэзия есть звучащая живопись;
ὁ ἵππος φθέγγεται Her. — конь ржет;
ἀετὸς φθεγγόμενος Xen. — клекочущий орел;
τὸ θύριον φθεγγόμενον Arph. — скрипящая дверь;
τὰ φθεγγόμενα σιδήρια Plat. — лязгающее железо;
βροντέ ἐφθέγξατο Xen. — загрохотал гром;
ἡ σάλπιγξ ἐφθέγξατο Xen. — прозвучала труба;
φθεγγόμενος παλάμης παλμόν Anth. — рукоплещущий;
(τὰ) τῇ δυνάμει ταὐτὸν φθεγγόμενα Plat. — созвучные по значению, т.е. однозначные слова
2) произносить
ex. (ἔπος τι Her.; τοὺς λόγους Eur.; τὰ ῥήματα Plat.)
φ. ἔπη Plat. — читать эпические произведения;
ἐφθέγξατο βοή Eur. — раздался крик;
τὸ φθεγγόμενον Her. — звук, голос;
ἐφθέγξαντο πάντες Xen. — все издали боевой клич;
φ. ὀδυρμοὺς καὴ γόους Aesch. — издавать жалобы и вопли:
ἀρὰς φ. εἴς τινα Eur. — проклинать кого-л.;
φ. μετὰ βοῆς Plat. — издавать крики;
ἑταῖρον προσέειπεν φθεγξάμενος Hom. — он крикнул товарищу
3) говорить
ex. (φωνῇ ἀνθρωπηΐῃ Her.)
φθεγξάμενος ὀλίγῃ ὀπί Hom. — понизив голос;
μικρὸν καὴ ἰσχνὸν φ. Luc. — говорить тонким пискливым голоском;
φ. πρός τινα Plat. и φ. τινι Plut. — заговорить с кем-л., обратиться к кому-л.;
φ. τι Plat. — говорить о чем-л.
4) называть, именовать
ex. τι φ. τι Plat. — называть, что-л. чем-л.;
τινὴ τὸ ὄνομα φ. τι Plat. — давать чему-л. название чего-л.
5) воспевать, славить
ex. (τινα Pind.)
φθεγκτός
3
<adj. verb. к φθέγγομαι> звучащий или звучный
ex. (τόνος Plut.)
φθέγμα
-ατος τό
1) голос, звук
ex. φθέγματα ὀρνίθων Soph. — голоса птиц;
κλύειν φ. τινός Aesch., — слышать чей-л. голос;
φ. (sc. ταύρου) Eur. — мычание;
βροντᾶς φ. Pind. — удар грома
2) слово, речь
ex. καὴ φ. καὴ φρόνημα ἐδιδάξατο Soph. — (человек) научился говорить и мыслить;
τὰ σχήματα καὴ τὰ φθέγματα Plat. — осанка и речь
φθείμην
aor. 2 opt. pass. к φθίω
φθείομεν
эп. 1 л. pl. aor. 2 conjct. к φθάνω
φθείρ
φθειρός ὁ (dat. pl. φθειρσί)
1) вошь Her., Arph. etc.
2) хлебный жучок, вредитель
ex. (σῖτος φθειρὴ ζεῖ Luc.)
3) «морская вошь» (предполож. Periderma cylindricum - рачок, паразитирующий, на глазу некоторых рыб) Arst.
4) поздн., бот. шишка (ср. φθειροτραγέω)
φθειρίασις
φθειρίᾱσις
-εως ἡ фтириаз, вшивая болезнь Plut.
φθειριάω
1) быть покрытым вшами, завшиветь Diog.L.
2) страдать фтириазом Plut.
φθειρίζομαι
снимать с себя вшей Arst.
φθειριστική
ἡ (sc. τέχνη) искусство удаления вшей Plat.
φθειροποιός
φθειρο-ποιός
2
порождающий вшей
ex. (ἔριον Plut.)
φθειροτραγέω
φθειρο-τρᾰγέω
поедать шишки, питаться шишками Her.
φθείρω
(fut. φθερῶ, aor. 1 ἔφθειρα; pass.: fut. φθᾰρήσομαι - дор. φθᾰρησοῦμαι, aor. ἐφθάρην с ᾰ - 3 л. pl. у Pind. ἔφθαρεν, pf. ἔφθαρμαι; fut. med. в знач. pass. φθεροῦμαι)
1) уничтожать, истреблять, губить
ex. (μῆλα κακοὴ φθείρουσι νομῆες Hom.; τὸν στρατόν Aesch.; τὸν οἶκον Xen.)
ἔφθειραν τὰς ναῦς Thuc. — они уничтожили (неприятельские) корабли;
φ. τέν πόλιν καὴ νόμους Plat. — разрушать государство и (его) законы;
νόσῳ ἐφθάραται καὴ χρημάτων δαπάνῃ Thuc. — (афиняне) сильно ослаблены эпидемией и (военными) расходами
2) pass. погибать, гибнуть
ex. νεκροὴ ἐφθαρμένοι Aesch. — трупы погибших;
τὸ φθαρτὸν ἔφθαρται Plut. — погибло то, что подвержено гибели;
παρθένος φθαρεῖσα Eur. — падшая девушка;
πόντιοι ἐφθαρμένοι Eur. — потерпевшие кораблекрушение
3) разорять, опустошать
ex. (τοὺς κλήρους τινός Her.; τέν χώραν Xen.)
4) pass. уходить себе на погибель, бран. убираться прочь
ex. φθείρεσθαι πρός τινα Dem. — присоединяться к кому-л. себе же на горе;
δεῦρο φθαρέντες Plut. — прийдя сюда на верную гибель;
φθείρεσθε! Hom. — пропадите вы пропадом!;
φθείρου λαβὼν τόδε! Arph. — возьми это и проваливай!;
εἰ μέ φθερεῖ τῆσδ΄ ἀπὸ στέγης Eur. — если ты не уберешься прочь из этого дома
5) портить, уродовать
ex. (ὑφὰς ποσίν Aesch.)
σῶμ΄ ἐφθαρμένον Soph. — обезображенное тело;
τὰ μιγνύμενα τῶν χρωμάτων φθείρεσθαι ὀνομάζουσιν Plut. — смешение цветов называют порчей;
τὸ γλυκὺ εἰς τὸ αὐστηρὸν φθεῖρον Plut. — сладость, превращающаяся в кислоту
6) подкупать
ex. (τινά Diod.)
τοὺς ἐφθαρμένους ἀπέκτεινε Plut. — (Арат) казнил уличенных в мздоимстве
φθειρώδης
φθειρ-ώδης
2
полный вшей, вшивый
ex. (κεφαλαί Arst.)
φθειρῶν
τό (sc. ὄρος) Фтирон (гора в Карии) Hom.
φθερσιγενής
φθερσῐ-γενής
2
несущий погибель роду, губительный
ex. (Ἐρινύες Aesch.)
φθερσί(μ)βροτος
φθερσί-(μ)βροτος
2
человекоубийственный Anth.
φθέωμεν
эп. 1 л. pl. aor. 2 conjct. к φθάνω
φθήῃ
см. φθῇσιν...
φθῆναι
inf. aor. 2 к φθάνω
φθῆσιν
= φθήῃ
φθήσομαι
fut. к φθάνω
φθία
эп. φθίη (ῑ) ἡ Фтия (город и область в юго-вост. Фессалии, владение Пелея и его сына Ахилла) Hom., Xen., Plat.
φθιάς
φθῑάς
I.
-άδος (ᾰ) adj. f фтийская
ex. (γᾶ Eur.)
II.
-άδος ἡ уроженка Фтии Eur.
φθίη
ἡ эп. = φθία
φθίηνδε
φθίην-δε
(ῑ) adv. во Фтию Hom.
φθιήτης
φθῑήτης
-ου ὁ житель Фтии, т.е. Фтиотиды Her.
φθιῆτις
φθῑῆτις
-ιδος adj. f Her. = φθιῶτις I
φθίηφι
φθίη-φῐ
(θῑ) adv. во Фтии Hom.
φθίμενος
(ῐ) эп. part. aor. med. к φθίω
φθινάς
φθῐνάς
-άδος (ᾰ) adj. f <φθίνω>
1) близящийся к концу, склоняющийся к закату
ex. (ἁμέρα Eur.)
2) губительный
ex. (νόσος Soph., Plut.)
φθίνασμα
-ατος (ῐ) τό <φθίνω> исчезновение, закат
ex. ἡλίου φθινάσματα Aesch. — закат солнца
φθινάω
или φθῐνέω погибать
ex. (ἀπὸ δυσουρίας Luc.)
φθινόκαρπος
φθῐνό-καρπος
2
бесплодный
ex. (δρῦς Pind.)
|