|
|
|
Лексика древнегреческого койнэ с буквы υ (часть 014) с русским переводом и комментариями.
ὕσσωπος
ἡ иссоп (кустарник с ароматическими листьями) NT.
Ὑστάσπης
-ου ὁ Гистасп
1) сатрап Персиды при Камбисе, отец Дария I Her.
2) сын Дария I и Атоссы, брат Ксеркса Her.
3) зять Гобрия, друг Кира Младшего Xen.
ὕστατα
ὕστᾰτᾰ
I.
adv. в последний раз
ex. (ὕ. καὴ πύματα ποιεῖν τι Hom.)
II.
τά крайность
ex. ἐν ὑστάτοις Plat. — в последнюю очередь, наконец;
ἐν ὑστάτοις κακοῦ Eur. — в крайней беде;
πείσεσθαι τὰ ὕ. Luc. — перенести самое ужасное
ὑστάτη
(ᾰ) ἡ (sc. ἡμέρα) последний день
ex. (τῆς ἑορτῆς Her.; εἰς τέν ὑστάτην ἐκβάλλειν τι Plut.)
ὑστάτιον
adv. эп. = ὕστατα I
ὑστάτιος
3
эп. = ὕστατος
ὕστατον
(τό) adv.
1) в последний раз Hom., Plat.
2) в последнюю очередь, в самом конце
ex. (καὴ πρῶτον καὴ ὕ. Plat.)
3) крайне
ex. γέρων ἐς τὸ ὕ. Luc. — глубокий старик
ὕστατος
ὕστᾰτος
3
<superl. к ὕστερος I> последний, крайний, конечный Hom., Trag. etc. - см. тж. ὕστατα, ὑστάτη и ὕστατον
ὕστερα
adv. после, впоследствии Hom.
ὑστέρα
I.
ἡ (sc. ἡμέρα)
1) следующий (завтрашний) день Plut.
2) дальнейшее время, будущее
ex. ἐξ ὑστέρης Her. — отныне, в дальнейшем
II.
ἡ анат., тж. pl. матка Her., Plat., Arst. etc.
ὑστεραία
ἡ (sc. ἡμέρα) следующий день:
ex. (ἐν) τῇ ὑστεραίᾳ Thuc., Plat. на следующий день; τῇ ὑστεραίᾳ τινός Plat. на другой день после чего-л.; τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾗ ἂν ἔλθῃ τὸ πλοῖον Plat. на другой же день после прибытия корабля
ὑστεραῖος
3
следующий, завтрашний
ex. (ἡμέρα Her., Xen.; προσβολή Xen.). - см. тж. ὑστεραία
ὑστερέω
1) приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Xen., Plat.
ex. ἢν δ΄ ὑστερήσῃς, οἰχόμεσθα Eur. — если ты опоздаешь, мы пропали;
ὑστερῆσαί τινος εἰς Ἁλίαρτον Xen. — прибыть в Галиарт позднее кого-л.;
ὑ. τῇ βοηθείᾳ Dem. и τῆς βοηθείας Diod. — опаздывать с помощью;
οὐχ ὡς ὑστερήσειε τῆς πατρίδος προεθυμεῖτο Xen. — он не желал опоздать с помощью родине;
ὑστερῆσαι ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης Her. — опоздать на один день против назначенного срока;
ὑστερῆσαι τῆς μάχης ἡμέραις πέντε Xen. — прийти пять дней спустя после битвы;
ὑστερῆσαι τῇ διώξει Thuc. — отстать в погоне, не догнать;
ὑστερῆσαί τινι Thuc. — не застать (уже) кого-л.
2) упускать, пропускать
ex. (τῶν καιρῶν Arst.)
ὑ. οὐδέν τινος Luc. — не пропускать ничего из чего-л.
3) отставать, уступать, быть ниже
ex. (τινός τινι или ἔν τινι Plat.)
4) недоставать, не хватать
ex. (τινι NT.)
5) med.-pass. ощущать недостаток, нуждаться
ex. (τινος Diod. и ἔν τινι NT.)
ὑστέρημα
-ατος τό недостаток, скудость, нужда NT.
ὑστέρησις
-εως ἡ NT. = ὑστέρημα
ὑστερίζω
1) приходить (слишком) поздно, запаздывать Thuc., Xen.
ex. ὑ. τοῦ δείπνου Plut. — опаздывать к обеду;
ὑ. τὸ εἰδέναι Xen. — получать запоздалые сведения
2) упускать
ex. (ἐν τοῖς καιροῖς Xen., Arst. и τῶν καιρῶν Dem.)
πρὸς ἅπασαν βοήθειαν ὑ. Plut. — опоздать с оказанием хоть какой-л. помощи;
κραυγῇ οὐδὲν ὑστεριζούσῃ τοῦ λαγῶ Xen. — с криком и не отставая ни на шаг от зайца
3) отставать, уступать, быть ниже
ex. (τινός Isocr., Xen.)
4) не иметь, быть лишенным
ex. ὑστερίζω τῆς ἀκμῆς τῆς ἐμαυτοῦ Isocr. — нет уж у меня прежней силы
ὑστερικός
3
<ὑστέρα II>
1) маточный
ex. (πύρος Arst.)
2) подверженный маточным заболеваниям
ex. (γυνή Arst.)
ὑστερογενές
ὑστερο-γενές
τό позднейшее возникновение или поздняя стадия Arst.
ὑστερογενής
ὑστερο-γενής
2
1) появляющийся после рождения, впоследствии возникающий
ex. (τρίχες Arst.)
2) позднейший
ex. (ἡ τῶν ἐπιστημῶν φύσις Sext.)
ὕστερον
I.
adv.
1) сзади, позади
ex. (ὀπηδεῖν Aesch.)
2) в дальнейшем, впоследствии, впредь Hom., Soph.
ex. πολλῷ ὕ. Plat. — много времени спустя;
ἐς ὕ. Hom., тж. ἐν ὑστέρῳ Thuc. и ἐξ ὑστέρου Diod. — впоследствии;
τὰ ὕ. γράμματα Plat. — следующие затем надписи
II.
praep. cum gen.
1) сзади, позади
ex. (ὕ. τῶν ἱππέων Xen.)
2) после
ex. ὕ. τούτων Her. — после этого;
τοῦ δέοντος ὕ. Arph. — позднее, чем следовало бы
III.
τό анат. послед, детское место Arst.
ὑστερόποινος
ὑστερό-ποινος
2
карающий впоследствии
ex. (Ἄτη, Ἐρινύς Aesch.)
ὑστερόποτμος
ὑστερό-ποτμος
ὁ выходец с того света, т.е. мнимоумерший Plut.
ὑστερόπους
ὑστερό-πους
2, gen. ποδος
1) медлительный, неторопливый
ex. (νέμεσις Anth.)
2) запаздывающий
ex. μῶν ὑ. βοηθῶ ; Arph. — неужели я опоздал с помощью?
ὕστερος
I.
3
<compar. без posit.>
1) следующий или находящийся позади
ex. οἱ ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾔεσαν Plat. — остальные последовали за нами
2) второй
ex. (ὁ ὕ. λόχος καὴ ὁ τρίτος Xen.)
Ἀναλυτικὰ πρότερα καὴ ὕστερα «Аналитика первая и вторая» (название сочинения Аристотеля);
διονύσιος ὁ ὕ. Arst. — Дионисий Второй (Младший)
3) отстающий, опаздывающий
ex. οὐδὲν ὕ. νεώς Aesch. — ни на шаг не отставая от корабля:
ὑστέρῳ ποδί Eur. — медленным шагом;
μῶν ὕστεραι πάρεσμεν ; Arph. — разве мы опоздали?
4) следующий (во времени), ближайший
ex. τῷ ὑστέρῳ ἔτει Xen. — в следующем году;
ὕ. ἐμοῦ Arph. — после (позднее) меня;
ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Her. — после этого;
ὕ. ὤρνυτο χαλκῷ Hom. — затем ринулся с мечом (Патрокл);
κακῶν ὕ. ἀφῖγμαι ; Eur. — разве я пришел, когда несчастье уже случилось?
5) уступающий (в чём-л), низший
ex. γένει ὕ. Hom. — младший;
οὐδενὸς ὕ. τινι Thuc. — никому не уступающий в чем-л.;
γυναικὸς ὕ. Soph. — слабее женщины;
πάντα ὕστερα εἶναι τἆλλα πρός τι νομίζειν Thuc. — считать все остальное второстепенным по сравнению с чем-л.;
ὕστερον αὑτὸν τοῦ νόμου τιθέναι Plut. — подчиняться закону - см. тж. ὕστερα, ὑστέρα и ὕστερον
II.
ὁ (преимущ. pl.) потомок Eur., Plat. etc.
ὑστεροφημία
ὑστερο-φημία
ἡ посмертная слава Plut.
ὑστεροφθόρος
ὑστερο-φθόρος
2
в конечном счете губящий, несущий впоследствии гибель
ex. (Ἑρινύες Soph.)
ὑστέρω
adv. позже, после Diog.L.
ὕστριξ
ὕσ-τριξ
ῐχος ὁ и ἡ дикобраз (Hystrix cristata) Her., Arst.
ὑστριχίς
ὑσ-τρῐχίς
-ίδος ἡ колючая плеть, кнут (с колючками) Arph., Plut.
ὑφαγεμών
ὑφ-ᾱγεμών
-όνος ὁ дор. Anth. = ὑφηγεμών
ὑφαγέομαι
ὑφᾱγέομαι
дор. Theocr. = ὑφηγέομαι
ὕφαιμος
ὕφ-αιμος
2
1) налитый кровью
ex. (βραχίονες Dem.; ὀφθαλμοί Sext.)
ὕφαιμον βλέπειν Luc. — глядеть налившимися кровью глазами
2) полнокровный Plat., Arst.
ὑφαίνω
(ῠ) <ὑφή> (fut. ὑφᾰνῶ, aor. ὕφηνα - эп. ὕφᾱνα; pass.: aor. ὑφάνθην, pf. ὕφασμαι) тж. med.
1) ткать
ex. (ἱστόν Hom.; ὕφασμα Eur.; θοἰμάτιον Plat.)
αἱ ὑφαίνουσαι Arst. — ткачихи;
αἱ φάλαγγες ἀράχνια λεπτὰ ὑφηνάμεναι Xen. — пауки, соткавшие себе тонкую паутину
2) вить, сплетать
ex. (ποικίλον ἄνδημα Pind.)
3) придумывать, замышлять, затевать
ex. (δόλους καὴ μῆτιν Hom.)
ὑ. τί τινι ἐπὴ τυραννίδι Arph. — строить козни для захвата власти над кем-л.
4) строить, устраивать, готовить
ex. (οἰκοδόμημα Plat.; ὄλβον Pind.)
ὑφαίρεσις
ὑφ-αίρεσις
-εως ἡ
1) тайное отнятие, лишение
ex. (τινος Dem.)
2) ослабление, смягчение
ex. (τῶν ὑποκειμένων Polyb.)
3) грам. опущение буквы
ὑφαιρέω
ὑφ-αιρέω
ион. ὑπαιρέω тж. med.
1) вынимать снизу
ex. ὑπὸ δ΄ ᾕρεον ἕρματα νηῶν Hom. — они стали удалять из-под кораблей подпоры;
τέν πέτραν ἀναστῆσαι καὴ ὑφελεῖν τὰ καταλειφθέντα Plut. — поднять камень и вынуть клад
2) удалять, устранять
ex. τὸ βουλευτήριον τὸ τῆς πόλεως ὑφελόμενος Aeschin. — отстранив государственный совет;
σμέρδιος ὑπαραιρημένου (= ὑφῃρημένου) Her. — по устранении Смердиса;
τῆς ὑποψίας ὑφελεῖν Thuc. — рассеять недоверие
3) тайком отнимать, ловко похищать
ex. (τὰ χρήματά τινος Her.; παιδίον τῆς μητρός Plat.)
ὑ. τοὺς ξυμμάχους τινός Thuc. — лишать кого-л. союзников;
οὐκ ὀλίγα τῶν ὑμετέρων ὑφῃρημένος Lys. — (Архедем), изрядно нас обокравший;
ὑ. τὸν λόγον τινός Plut. — не давать кому-л. говорить
4) убавлять, ослаблять
ex. (τι и τινος Thuc. etc.)
εὐτονίας ὑ. καὴ ῥώμης Plut. — уменьшать крепость и силу, расслаблять;
ὑ. τῆς ὀργῆς Luc. — смягчать гнев
5) улучать, использовать
ex. (τοὺς καιροὺς τῆς πόλεως Aeschin.)
6) утаивать, скрывать
ex. σιγῇ ὑφαιρεῖσθαί τινά τι Eur. — скрывать что-л. от кого-л.
7) (только in tmesi) охватывать, овладевать
ex. τοὺς ὑπὸ τρόμος εἷλεν Hom. — трепет объял их
ὕφαλα
ὕφᾰλα
τά подводная часть
ex. τὰ ὕ. καὴ τὰ ἔξαλα τῆς νεώς Luc. — подводная и надводная часть корабля
ὑφαλμυρίζω
ὑφ-αλμῠρίζω
иметь солоноватый вкус
ex. τὰ ὑφαλμυρίζοντα μετρίως τῶν σιτίων Plut. — умеренно соленые кушанья
ὕφαλος
ὕφ-ᾰλος
2
находящийся под поверхностью моря, подводный
ex. (ἔρεβος Soph.; νῆσος Luc.; πέτρα Anth.)
ὕφαλα τραύματα или πληγαί Polyb. — повреждения подводных частей корабля - см. тж. ὕφαλα
ὑφαλώδης
ὑφᾰλ-ώδης
2
мелководный, переходимый вброд
ex. (τόποι Diod.)
ὕφαμμος
ὕφ-αμμος
2
песчаный
ex. (πεδία Plut.)
ὑφαντά
τά тканые или расшитые ткани Thuc.
ὑφάντης
-ου ὁ <ὑφαίνω> ткач Plat., Arst., Plut.
ὑφαντική
ἡ (sc. τέχνη) ткацкое искусство, ткачество Plat., Arst., Plut.
ὑφαντικός
3
1) ткацкий
ex. (ἡ κερκίς Plat.)
2) умеющий ткать
ex. ὁ ὑφαντικώτατος Plat. — искуснейший ткач
ὑφαντικῶς
по правилам ткацкого искусства Plat.
ὑφαντοδόνητος
ὑφαντο-δόνητος
2
прошедший через ткацкий станок, т.е. тканый
ex. (ἔσθος Arph.)
ὑφαντός
3
<adj. verb. к ὑφαίνω> тканый
ex. (ἐσθής Hom.; πέπλοι Aesch.; ὑφαί Eur.; χιτών NT.)
ὑφάπτω
ὑφ-άπτω
ион. ὑπάπτω (ион. aor. ὑπῆψα)
1) поджигать
ex. (τέν ἀκρόπολιν Thuc.)
2) зажигать
ex. (δῶμα πυρί Eur.)
πόλις ὑφάπτεται πυρί Eur. — город объят пламенем
3) зажигать снизу, разводить внизу
ex. (πῦρ Luc.)
4) разводить внизу огонь
ex. (ὑ. καὴ καταίθειν Arph.)
5) перен. воспламенять, возбуждать
ex. (τινά Xen.)
ὑφαρπάζω
ὑφ-αρπάζω
ион. ὑπαρπάζω
1) (реже med.) досл. выхватывать снизу, перен. перехватывать
ex. τέν ἕδραν σου ὑφήρπασε Xen. — он (уже) захватил твое место
2) тайком похищать, присваивать
ex. ὑ. κύπριν Arph. — похищать (чужие) ласки
3) прерывать, перебивать Arph., Plat.
ex. ὑπαρπάσας τὸν ἐπίλοιπον λόγον, εἶπε Her. — не дав окончить (собеседнику) речь, он сказал
4) схватывать налету
ex. (σοφόν τι Arph.)
ὑφαρπάμενος
Anth. (= ὑφαρπασάμενος) part. aor. 2 med. к ὑφαρπάζω
ὕφασμα
-ατος τό <ὑφαίνω>
1) ткань Hom., Aesch. etc.
2) предполож. сбруя
ex. (ὑφάσματα χαλκὰ καὴ σιδηρά Plut.)
ὑφάω
(только 3 л. pl. praes. ὑφόωσι) эп. = ὑφαίνω
ὑφεῖλον
aor. 2 к ὑφαιρέω
ὑφεῖμαι
pf. pass. к ὑφίημι
ὑφειμένως
уступчиво, смиренно, кротко
ex. (εἰπεῖν Xen.)
ὑφείς
-εῖσα -έν part. aor. 2 к ὑφίημι
ὑφεῖσα
ὑφ-εῖσα
ион. ὑπεῖσα - v. l. ὑπίσα (только в форме aor. 1) расположить в засаде
ex. (ἄνδρας Her.)
ὑφεκτέον
adj. verb. к ὑπέχω
ὑφελεῖν
inf. aor. 2 к ὑφαιρέω
ὑφελκτέον
adj. verb. к ὑφέλκω
ὑφέλκω
ὑφ-έλκω
тянуть тайком или снизу
ex. ὑ. ποδοῖϊν Hom. — тащить за ноги;
περσικὰς ὑφέλκεσθαι Arph. — натягивать на себя персидскую обувь;
ὑ. τὸν χοῦν Thuc. — выкапывать землю из-под насыпи;
ὑ. κάτωθεν τὸ κλιμάκιον Plut. — тайком убирать лесенку
ὑφέν
I.
n к ὑφείς
II.
ἡ <εἷς> (sc. γραμμή) соединительная скоба или черта
ex. ἀναγινώσκειν ὑ. Plut. — читать слитно
ὑφέξω
fut. к ὑπέχω
ὑφέρπω
ὑφ-έρπω
подползать, подкрадываться
ex. χαρά μ΄ ὑφέρπει δάκρυον ἐκκαλουμένη Aesch. — радость охватывает меня и вызывает слезы;
ὑφεῖρπε πολύ Soph. — эта мысль глубоко проникла (в меня);
φθονερὸν ὑπ΄ ἄλγος ἕρπει Ἀτρείδαις Aesch. — бурное негодование на Атридов овладевает (всеми)
ὑφέσθαι
inf. aor. 2 med. к ὑφίημι
ὕφεσις
-εως ἡ <ὑφίημι>
1) ослабление, понижение (sc. τόνου Plut.)
2) уступчивость, снисхождение
ex. (ἐπὴ τῶν πραγμάτων и πρὸς τοὺς φίλους Plut.)
ὑφεσπέρα
ὑφ-εσπέρα
adv. под вечер Anth.
ὑφεστώς
-ῶσα -ώς (или ός), gen. m, n ῶτος part. pf. к ὑφίστημι
ὑφέω
ион. (= ὑφῶ) aor. 2 conjct. к ὑφίημι
ὑφή
(ῠ) ἡ (преимущ. pl.)
1) ткань Aesch., Eur., Plat., Plut.
2) паутина Arst.
{*}ὑφηγεμών
ὑφ-ηγεμών
дор. ὑφᾱγεμών -όνος ὁ вождь, руководитель Anth.
ὑφηγέομαι
ὑφ-ηγέομαι
1) идти впереди, предводительствовать
ex. ὑφηγοῦ Soph. — веди (меня);
ἐκείνῃ ἑπόμενοι ᾗ ἐκείνη ὑφηγεῖται Plat. — следуя за ней (т.е. философией), куда бы она ни повела;
ὑ. τινι Eur. — вести кого-л., тж. Plat. упреждать (предвосхищать) кого-л.;
κατὰ τὸν ὑφηγημένον τρόπον Arst. — согласно руководящему плану
2) указывать
ex. (τέν ὁδόν Plut.)
ταῦθ΄ ὑφηγήσατο Lys. — таковы были его указания;
ὑ. τινί τινος Plut. и τινί τι Diog.L. — давать указания кому-л. в чем-л., учить кого-л. чему-л.;
ὑ. τινι τῶν πράξεων Plut. — руководить чьей-л. деятельностью;
ὑ. τινι или τι καὴ διδάσκειν Plut. — обучать чему-л.
ὑφήγησις
ὑφ-ήγησις
-εως ἡ руководство, наставление, указание Dem., Polyb.
ex. γράφειν κατὰ τέν ὑφήγησιν τῶν γραμμῶν Plat. — писать по линейке (контурной сетке)
ὑφηγητήρ
-ῆρος ὁ Soph., Anth. = ὑφηγητής
ὑφηγητής
ὑφ-ηγητής
-οῦ ὁ предводитель, руководитель, вождь
ex. ὡς ὑφηγητοῦ τινος Soph. — словно ведомый какой-то силой;
ἐχρήσατο Ἰσαίῳ πρὸς τὸν λόγον ὑφηγητῇ Plut. — (Демосфен) учился красноречию у Исея
ὑφηγητικός
ὑφ-ηγητικός
3
наставительный
ex. (διάλογοι Diog.L.)
ὑφημιόλιος
ὑφ-ημιόλιος
2
мат. обратный полуторному (т.е. в отношении 2 к 3) Arst.
ὕφηνα
aor. к ὑφαίνω
ὑφηνιοχέω
ὑφ-ηνιοχέω
сдерживать коней вожжами
ex. ἐλαύνειν καὴ ὑ. Luc. — то погонять, то сдерживать, т.е. править лошадьми;
ὑφηνιοχούμενοι Dem. — едущие сзади
ὑφηνίοχος
ὑφ-ηνίοχος
ὁ Hom., Xen. = ἡνίοχος
ὑφήσσων
ὑφ-ήσσων
2, gen. ονος несколько меньший Hes.
ὑφιζάνω
ὑφ-ιζάνω
приседать
ex. ὑ. κύκλοις Eur. — приседать, прикрываясь щитами
ὑφίζω
ὑφ-ίζω
Eur. = ὑφιζάνω
ὑφίημι
ὑφ-ίημι
ион. ὑπίημι тж. med.
1) спускать, опускать
ex. (ἱστὸν προτόνοισιν Hom., Hes.)
ὑφεῖναί τινι τὰς ῥάβδους Plut. (в Риме) — опустить ликторские пучки перед кем-л. (салют старшему военачальнику);
ὑφειμένοις πλεῖν τοῖς ἱστίοις Plut. — плыть со спущенными парусами
2) med. убирать паруса Soph.
ex. ὑφέσθαι μοι δοκεῖ Arph. — надо, по-моему, убрать паруса, т.е. действовать без шума
3) подставлять, подкладывать
ex. (ὑπὸ δὲ θρῆνυν ποσὴν ἦκεν Hom.)
ὑφεῖναι δᾷδα τῇ πυρᾷ Plut. — поднести факел к костру;
οἱ περίδρομοι ὑφείσθωσαν ὑπὸ τοὺς βρόχους Xen. — стяжные веревки должны быть продеты в петли;
ὑφίεσθαι μαστοῖς (sc. βρέφος) Eur. — приставлять младенца к груди, т.е. кормить грудью;
νεοσσοὺς ὄρνις ὑφειμένη Eur. — птица, закрывшая своим телом птенцов;
ὑ. ἐνέδρας πολλάς Plut. — выставлять много засад;
δέλεάρ τινι ὑφεῖναί τι Plut. — выставить что-л. в качестве приманки для кого-л.
4) преподносить, дарить
ex. (τί τινι Plut.)
5) досл. подсылать, перен. подговаривать
ex. (τινα Soph., Plat.)
6) упускать
ex. εἰ ὑφήσεις τοῦδ΄, ἀπαλλάξει βίου Eur. — если ты этого не сделаешь, ты погибнешь;
οὐ πόνων ὑφίεσθαι Xen. — не уклоняться от труда
7) ослаблять, уменьшать
ex. τὸ ἄγαν ὑ. τοῦ φρονήματος Plut. — умерять (свою) гордыню
8) преимущ. med. ослабевать, смягчаться
ex. ὑ. или ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς Her. — смягчаться в своем гневе;
ὑ. τοῦ ἀπειθεῖν Xen. — становиться менее упрямым:
ὑπίεσθαι τοῦ ψυχροῦ Her. — становиться менее холодным;
ὕφεσθε τοῦ τόνου Arph. — понизьте голос, говорите тише
9) преимущ. med. уступать, предоставлять, покоряться
ex. ὑφίεσθαί τινος Xen. — уступать в чем-л., соглашаться с чем-л.;
οὐδὲν ὑπείς Her. — ни в чем не делая уступок;
ὑ. τι ἡμέτερον εἶναι Xen. — предоставлять что-л. в наше распоряжение, отдавать нам;
τοῖς πολεμίοις οὔποθ΄ ὑφίεσθαι Xen. — никогда не отступать перед врагами;
μέ ὑφίεσθαι, ἀλλὰ πειρᾶσθαι ὅπως σωζώμεθα Xen. — (нам следует) не отчаиваться, а пытаться спастись;
φρονήματος οὐδενὴ ὑφιέμενος Plut. — никому не уступающий в благоразумии;
οὐδενὴ τῆς ἄνω ὁδοῦ ὑφίεσθαι Luc. — никому не разрешать вернуться;
σῶμ΄ ὑφεῖσ΄ ἀλγηδόσι Eur. — (Медея) целиком поглощенная своими страданиями;
κατθανεῖν ὑφειμένη Eur. — готовая умереть
10) med. вползать, подкрадываться
ex. (κατ΄ οἴκους ὡς ἔχιδνα Soph.; σώμασι Plut.)
ὑφικάνω
ὑφ-ικάνω
(ᾱ) находить (на кого-л.)
ex. αὐτέν ὑπὸ τρὸμος ἱκάνει Hom. — трепет объемлет ее
ὑφίστημι
ὑφ-ίστημι
ион. ὑπίστημι (преимущ. med. с aor. 2 и pf. act.)
1) ставить внизу, подставлять, устанавливать в качестве подпоры
ex. (τρεῖς κολοσσούς τινι Her.; κίονας προθύρῳ Pind.)
τρεῖς σταυροὺς ὑ. Her. — вколачивать три опорные сваи;
οἱ σταυροὴ οἱ ὑπεστεῶτες τοῖσι ἰκρίοισι Her. — сваи, служащие подпорами для помостов;
τὸ ὑφεστὸς τῷ βάρει Arst. — подпора тяжести;
ἐν χειμῶνι ὑπὸ τειχὴον ὑποστάς Plat. — укрывшись во время бури у стены
2) класть в основу, принимать за основание
ex. (γνωμὰς σοφάς Soph.; ὑποθέσεις τινάς Polyb.)
ἀγέννητον καὴ ἄφθαρτον ὑποστήσασθαι τὸν κὸσμον Diod. — допустить, что мир безначален и бесконечен;
τὸν κράτιστον ὑποστήσασθαι Isocr. — принять за образец лучшего (из предшественников)
3) размещать в засаде, тайно расставлять
ex. (τοὺς δορυφόρους Her.; ταξιάρχους καὴ λοχαγούς Xen.)
ὑποστάντες ἐν τῷ πορθμῷ Her. — устроив засаду в проливе;
ὑ. δόλον τινί Eur. — устраивать кому-л. западню
4) перен. подползать, закрадываться, проникать
ex. τῷ πλήθει ὑπέστη δέος Polyb. — толпу охватил страх
5) противопоставлять
ex. ὑποστῆσαι τέν ἑαυτοῦ ναῦν ἀντίπρωρρον τοῖς πολεμίοις Polyb. — поставить свой корабль носовой частью к неприятелю
6) тж. med. оказывать сопротивление
ex. (τινί Aesch., Xen. и τινά Eur., Thuc.)
ὑποστάντες μήδους Thuc. — выдержав натиск мидян;
τοὺς κινδύνους ὑφίστασθαι Thuc. — подвергаться опасностям;
ταῖς συμφοραῖς ὑφίστασθαι Eur. — стойко выдерживать несчастья;
ὑφισταμένου οὐδενός Lys. — так как никто не оказывал сопротивления;
ὑποστῆναι βέλος Eur. — противостоять (вражеским) стрелам;
ὑποστῆναι ἔρωτα Eur. — устоять против любовного соблазна
7) med. оседать, осаждаться
ex. τὸ ὑπιστάμενον (sc. γάλα) Her. — осевшее вниз, т.е. снятое молоко;
ἡ ὑφισταμένη ἁλμυρίς Arst. — соленый отстой
8) покоряться, уступать
ex. (ὑποστήτω μοι Hom.)
9) тж. med. изъявлять готовность, тж. обязываться, обещать
ex. (τί τινι Hom.)
ὑπόσχεσις, ἥνπερ ὑπέστης Hom. — обещание, которое ты дал(а);
ὑποστῆναι δώσειν τινός Her. — обязаться возместить что-л.;
ὥσπερ ὑπέστη Thuc. — как он обещал;
τῷ (δαρείῳ) ἄνδρες τριήκοντα ὑπέστησαν Her. — тридцать человек предложили Дарию свои услуги;
ὑποστῆναι δέκτωρ τινός Aesch. — обещать быть защитником чего-л.;
τὸ ἐλάχιστον ὑποστῆναι Her. — согласиться на минимум;
κατθανεῖν ὑφίστασθαι Eur. — быть готовым умереть;
ὑφίστασθαι τὸν πλοῦν Thuc. — соглашаться отплыть
10) тж. med. брать (принимать) на себя
ex. (τέν ἀρχήν Xen.; τριηραρχίαν Lys.)
ὑποστῆναι ποιεῖν τι Dem. — решиться сделать что-л.;
διάδοχος ὑποστάς τινος Plat. — заменив (кого-л.) в чем-л.
11) тж. med. быть устойчивым, прочным, постоянным
ex. ἡ μὲν ὑφέστηκεν, αἱ δὲ οὔ Luc. — эта (наука) устойчива, те же нет
12) существовать, быть в наличии
ex. τὰ ὑφεστῶτα Polyb. — текущие дела;
τὸ παρῳχημένον τοῦ χρόνου οὐχ ὑπάρχειν, ἀλλ΄ ὑφεστηκέναι Plut. — (Хрисипп говорит), что прошлое не существует, а (лишь) существовало;
ἐκ τοῦ μηδέ τ΄ ὄντος, μηδὲ ὑφεστῶτος γεννᾶσθαι Plut. — возникать из ничего
13) med. останавливаться
ex. ὑφιστάμενοι μένουσιν ἕως ἂν πλησίον ἔλθῃ Arst. — остановившись, они выжидают, пока он подойдет поближе;
ὑφισταμένη κοιλία Plut. — задержка стула, запор
ὑφόλμιον
ὑφ-όλμιον
<ὅλμος> τό основание ступы Arph.
ὑφόρασις
ὑφ-όρᾱσις
-εως ἡ подозрение, недоверие Plut., Diog.L.
ὑφοράω
ὑφ-οράω
(fut. ὑπόψομαι, aor. 2 ὑπειδόμην) тж. med.
1) относиться с подозрением, глядеть с недоверием, подозревать
ex. (τινα Xen., Dem.)
ὑφορῶμενος ὑπό τινος Plut. — находящийся на подозрении у кого-л.
2) опасаться
ex. (τι Polyb.)
ὑφεωρᾶτο μέ πολυχρόνιον συμβῇ γενέσθαι τέν πολιορκίαν Polyb. — он опасался, что осада затянется
ὑφορβός
ὑ-φορβός
ὁ <ὗς> свинопас Hom.
ὑφορμέω
ὑφ-ορμέω
тайно стоять на якоре, притаиться
ex. (ἔν τισι τόποις ἐρήμοις Polyb.): (ὁ τοῦ κόλακος λόγος) ὑφορμεῖ τινι πάθει Plut. слово льстеца цепляется за какую-л. слабость
ὑφορμίζομαι
ὑφ-ορμίζομαι
становиться на якорь Thuc., Plut.
ὑφόρμισις
ὑφ-όρμισις
-εως ἡ якорная стоянка, пристань Anth.
ὕφορμος
ὕφ-ορμος
ὁ = ὑφόρμισις
ὕφος
-εος (ῠ) τό
1) ткань Plut.
2) сеть Anth.
ὑφόωσι
эп. 3 л. pl. praes. к ὑφάω
ὕφυγρος
ὕφ-υγρος
2
влажный, потный
ex. (τὸ πρόσωπον Arst.)
ὕφυδρος
ὕφ-υδρος
2
находящийся под водой
ex. ἐσένεον ὕφυδροι Thuc. — они приплывали под водой
ὑφῶ
aor. 2 conjct. к ὑφίημι
ὑφ-
перед придых. гласными = ὑπο-
|