Древнегреческо-русский словарь, Υ, лист 001

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Υ > 001
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Υ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015

Лексика древнегреческого койнэ с буквы υ (часть 001) с русским переводом и комментариями.



ὑπᾴδω

ὑπ-ᾴδω
эп. ὑπαείδω (у Hom. in tmesi)
1) сопровождать голосом, подпевать (sc. τῆ φόρμιγγι Hom.; χοροῖσι Arph.)
2) запевать
ex. ὑμεῖς δὲ ταῖς μούσαις τι μέλος ὑπᾴσατε Arph. — вы же запойте в честь Муз какую-л. песнь



{*}ὑπᾴσσω

атт. Soph. = ὑπαΐσσω



ὑπ΄...

ὑπέκ, ὑπ΄
ἐκ, перед гласн. ὑπέξ praep. cum gen. из-под, от
ex. ἵππους λύσαθ΄ ὑπὲξ ὀχέων Hom. — отвяжите от колесниц, т.е. распрягите коней;
ἐρύειν τι ὑπέκ τινος μετά τινα Hom. — тащить что-л. от кого-л. к кому-л.



ὑπαΐσσω

ὑπ-ᾱΐσσω
атт. * ὑπᾴσσω выскакивать, выпрыгивать
ex. ὑ. τινός Hom. — вылезать из-под чего-л.;
ὑπᾰΐξει (ᾰ!) φρῖκα Hom. (рыба) всплывет на поверхность



ὑπάγροικος

ὑπ-άγροικος
2
мужиковатый, грубоватый
ex. (διάλεκτος Arph.; ἄνδρες Plut.)



ὑπάγω

ὑπ-άγω
1) подводить
ex. ὑ. ἵππους Hom., Luc., тж. ὑ. ἵππους ζυγόν Hom. или ζυγῷ Luc. — подводить под ярмо лошадей, т.е. запрягать;
ἑαυτὸν εἰς δουλείαν ὑ. Luc. — отдавать себя самого в рабство;
ὑ. τινὰ ἐς χέρας τινός Her. — отдавать кого-л. во власть кому-л.
2) подчинять
ex. (ὑπάγεσθαι τέν πόλιν Thuc.)
ὅταν ὑπαγάγηται (sc. τὰ πάρθων) Plut. — когда будет завоевана Парфия
3) привлекать к ответственности
ex. (τινά Lys., Xen.)
ὑ. τινὰ ὑπὸ δικαστήριον Her. или δικαστηρίῳ Luc., тж. ὑ. τινὰ ἐς δίκην Thuc. — привлекать кого-л. к судебной ответственности;
ὑ. τινὰ θανάτου Her., Xen. — требовать для кого-л. смертной казни
4) вести, увлекать, заманивать
ex. (τινὰ ἐπὴ κῶμον Eur.; ὑ. τοὺς πολεμίους εἰς δυσχωρίαν Xen.)
εἰς ἔχθραν τῶν πόλεων ὑπηγμένων Dem. — когда города были вовлечены во (взаимную) вражду;
τίν΄ ὑπάγεις μ΄ ἐς ἐλπίδα ; Eur. — какую надежду хочешь ты мне внушить?;
ὑπάγεσθαί τινα Dem. — склонять кого-л. на свою сторону
5) вводить в обман, обманывать
ex. (τινά Lys.)
ταῦτα ὑπήγετο, βουλόμενος … Xen. — он пустил в ход эти хитрости, желая …
6) уводить
ex. (τὸ στράτευμα Thuc.)
ὑ. τινά τινος Hom. и ὑ. τινὰ ἀπό τινος Arst. — уводить (отвлекать) кого-л. от чего-л.;
ὑπαγομένου κάτωθεν τοῦ χώματος Thuc. — по мере того, как насыпь снизу выкапывалась
7) уходить, отступать
ex. κόσμῳ καὴ τάξει ὑ. Thuc. — уходить в полном порядке;
ὑπάγοιμί τἄρ΄ ἄν Arph. — я, пожалуй, уйду;
ὕπαγε εἰς εἰρήνην NT. — иди с миром
8) медленно продвигаться
ex. (ἔμπροσθεν Xen.)
ὑπάγεθ΄ ὑμεῖς τῆς ὁδοῦ Arph. — отправляйтесь в путь, трогайтесь
9) приседать Arst.



ὑπαγωγεύς

ὑπ-ᾰγωγεύς
-έως лопатка каменщика Arph.



ὑπαγωγή

ὑπ-ᾰγωγή

1) отход, отступление
ex. (διώξεις τε καὴ ὑπαγωγαί Thuc.)
2) подведение вперед, продвижение
ex. (τοῦ κυνηγεσίου Xen.)
3) хитрость, обман
ex. (Dem. - v. l. ἐπαγωγή)
4) приседание Arst.



{*}ὑπαέριος

ὑπᾱέριος
2
дор. = ὑπηέριος



ὑπάετος

зоол. предполож. гриф-ягнятник бородатый (Gypaetus barbatus) Arst.



ὑπαί

эп.-поэт. = ὑπό II



ὑπαιάζω

ὑπ-αιάζω
Anth. v. l. = ἐπαιάζω



ὑπαιδείδοικα

эп. HH. pf. к ὑποδείδω



ὑπαιδείδω

эп. = ὑποδείδω



ὑπαιδέομαι

ὑπ-αιδέομαι
относиться с некоторым уважением, уважать
ex. (τινὰ ὥσπερ πρεσβύτερον Xen.)



ὑπαίετος

v. l. = ὑπάετος



ὕπαιθα

ὕπαι-θᾰ
I.
adv. вбок, в сторону, прочь
ex. (λιάζεσθαι Hom.)
II.
praep. cum gen. рядом с
ex. (ὕ. τινος Hom.)



ὑπαίθρειος

2
Soph. = ὑπαίθριος



ὑπαίθριος

ὑπ-αίθριος
2 и 3 и ὕπαιθρος 2
1) находящийся или происходящий на открытом воздухе, под открытым небом
ex. (παραχειμασία Polyb.; στρατιέ ἔσκε ὑ. Her.)
ὑπαιθρία δρόσος Eur. — небесная роса;
ὑπαιθρίοις δεσμοῖς πεπασσαλευμένος Aesch. — прикованный под открытым небом (Прометей);
ὑπαίθρια ἔργα Xen. — работы на открытом воздухе
2) открытый, явный
ex. (παραφροσύνη Plut.)



ὕπαιθρον

τό тж. pl. открытое место
ex. τὸ ὕ. τῆς αὐλῆς Luc. (лат. impluvium) — внутренний двор;
ἐν (τῷ) ὑπαίθρῳ Xen. — на открытом воздухе, под открытым небом;
μάχεσθαι ἐν τοῖς ὑπαίθροις Polyb. — сражаться в открытом поле



ὕπαιθρος

I.
2
= ὑπαίθριος
II.
(sc. γῆ) открытое место, чистое поле Babr., Sext.



ὑπαίθω

ὑπ-αίθω
(только praes.) поджигать, воспламенять
ex. (τι Soph.)



ὑπαινίσσομαι

ὑπ-αινίσσομαι
атт. ὑπαινίττομαι мимоходом намекать, вскользь упоминать
ex. (τινα и τι Dem., Plut.)



ὑπαιρέω

ион. = ὑφαιρέω



ὑπαισχύνομαι

ὑπ-αισχύνομαι
несколько стыдиться
ex. ὑ. τινά τι Plat. — стесняться чего-л. перед кем-л.



ὑπαίτιος

ὑπ-αίτιος
2
1) достойный порицания, зазорный
ex. ὑπαίτιόν ἐστί τινί τι πρὸς τῆς πόλεως Xen. что-л. кому-л. — ставится в вину перед его согражданами
2) несущий ответственность, виновный
ex. ὑ. τινι εἶναι Xen. — быть виновным перед кем-л.



ὑπαιωρέω

ὑπ-αιωρέω
приподнимать
ex. ( λίθος ὑπαιωρούμενος Plut. - v. l. ἐπαιωρέω)



ὑπακοή

ὑπ-ακοή
послушание, повиновение NT.



ὑπακολουθέω

ὑπ-ᾰκολουθέω
следовать вместе, сопровождать
ex. (τινι Xen., Arst. - v. l. ἐπακολουθέω)



ὑπακουστέον

ὑπᾰκουστέον
adj. verb. к ὑπακούω



ὑπακούω

ὑπ-ᾰκούω
1) прислушиваться, вслушиваться, внимать Hom.
ex. ὑπάκουσον! Eur., (дор. v. l. ὑπάκοισον) Theocr. — послушай!, выслушай!;
ἐγὼν προσηύδων … δ΄ ἄρ΄ ἐμμαπέως ὑπάκουσεν Hom. — я заговорил …, а он тотчас же стал слушать;
ὑ. τινός Arph., Aeschin. и ὑ. τινί Arph., Thuc., Plat., Arst. — слушать кого(что)-л., внимать кому(чему)-л.
2) откликаться, отвечать
ex. φύλαξ ἠθέλησε ὑπακοῦσαί τινι Plat. — привратник согласился отворить (досл. ответить) кому-л.;
ὑπακούσας Xen., Dem. — привратник;
ὑπακοῦσαι καλούμενος Dem. — явиться на зов (по вызову)
3) слушаться, подчиняться
ex. (ὑ. τῶν νόμων Plat. и τοῖς νόμοις Aeschin.)
ὑ. τινός τι и τινί τι Thuc., Plat. — повиноваться кому-л. в чем-л.;
τῷ ξυμφόρῳ τινος ὑ. Thuc. — подчиняться чьей-л. выгоде, т.е. сообразовываться с чьими-л. интересами;
τυπάδι καὴ πληγαῖς ὑπακούουσα ὕλη Plut. — материал, послушный ударам молота
4) поддаваться, уступать
ex. ὑπακούσαντες τωὐτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν Her. — согласившись (с вами), мы исполнили бы вашу просьбу;
τὸ πρᾶγμα ὑπήκουέ μοι Luc. — это мне удалось;
ὑ. αὐγαῖς ἀελίου Pind. — подвергаться действию солнечных лучей
5) воспринимать, понимать, усваивать
ex. (κάλλιοτα ὑπήκουσας τοῖς λόγοις Plat.)
6) подразумевать Plat.
ex. τοῦ σοφοκλέους λέγοντος «τυφλὸς Ἄρης» τὸν πόλεμόν ἐστιν ὑπακοῦσαι Plut. под словами Софокла «слепой Арей» нужно разуметь войну



ὕπακρος

ὕπ-ακρος
2
не совсем достигший вершины, т.е. несовершенный, незаконченный
ex. (φιλόσοφος Plat.)



Ὑπάκυρις

Гипакирис (река в Скифии) Her.



ὑπαλείφω

ὑπ-ᾰλείφω
подмазывать, намазывать
ex. ὑπαλεῖψαι τὠφθαλμώ τινι Arph. — подмазать оба глаза чем-л.;
οἱ ὀφθαλμοὴ ὑπαληλιμμένοι Xen. — подведенные глаза;
ὑπαλείφεσθαι φάρμακον Plat. — смазывать себя лекарством



ὑπαλεύομαι

ὑπ-ᾰλεύομαι
(2 л. sing. imper. aor. ὑπαλεύεο) избегать, уклоняться
ex. (τι Hom., Hes.)



ὑπαλλαγή

ὑπ-αλλᾰγή

1) замена
ex. ἑλέσθαι τι ὑπαλλαγάς τινος Eur. — выбрать что-л. взамен чего-л.
2) рит. гипаллага (разновидность метонимии)



ὑπάλλαγμα

ὑπ-άλλαγμα
-ατος τό подмена, замена
ex. ὑ. τῆς χρείας τὸ νόμισμα γέγονε Arst. — монета стала заменой потребности, т.е. мерой стоимости при обмене



ὑπαλλάσσω

ὑπ-αλλάσσω
атт. ὑπαλλάττω
1) подменивать или обменивать
ex. (τι Polyb.)
2) слегка изменять
ex. (τι Plut.)



ὑπάλληλος

ὑπ-άλληλος
2
(логически) подчиненный Arst.



ὑπαλπεία

Plut. v. l. = ὑπάλπειος



ὑπάλπειος

ὑπ-άλπειος
(sc. χώρα) приальпийский край Plut.



ὑπάλυξις

-εως избежание
ex. κακῶν ὑ. Hom. — освобождение от невзгод;
οὔ τοι ἔσθ΄ ὑ. Hom. — нет тебе пути к отступлению



ὑπαλύσκω

ὑπ-ᾰλύσκω
избегать, ускользать
ex. (ὑ. τι Hom.)



ὑπαμπέχω

ὑπ-αμπέχω
окутывать, т.е. скрывать Plut.



ὑπαναγιγνώσκω

ὑπ-αναγιγνώσκω
ион. и позднеатт. ὑπαναγῑνώσκω прочитывать, зачитывать
ex. (τὰ ἐν τοῖς νόμοις Isae.; τὸ ψήφισμα Aeschin.)



ὑπαναθλίβω

ὑπ-αναθλίβω
(ῑ) нагнетать снизу вверх, выдавливать Plut.



ὑπανακινέω

ὑπ-ανακῑνέω
вставать и отправляться
ex. (ἐπὴ το δεῖπνον Arph.)



ὑπαναλίσκω

ὑπ-ανᾱλίσκω
постепенно расходовать
ex. (τὰ χρήματα Thuc.)
ὑ. τέν ἀπορίαν καὴ τέν ὀλιγότητα Plut. — исподволь истощать скудные средства и силы (противника)



ὑπανάστασις

ὑπ-ανάστᾰσις
-εως вставание Xen., Arst.
ex. ὑπαναστάσεις τῶν νεωτέρων παρὰ πρεσβυτέροις Plat. — вставание младших в присутствии старших



ὑπαναχωρέω

ὑπ-αναχωρέω
постепенно или несколько отступать Thuc., Sext.



ὕπανδρος

ὕπ-ανδρος
2
1) замужняя
ex. (γυνή Polyb.)
γύναια τῶν ὑπάνδρων Plut. — распутные бабенки
2) женственный, изнеженный
ex. (ἀγωγή Diod.)



ὑπάνειμι

ὑπ-άνειμι
понемногу взбираться, ползти вверх
ex. ποδάγρα ὑπανιοῦσα Luc. — начинающийся приступ подагры



ὑπανέμιος

ὑπᾱνέμιος
2
дор. = ὑπηνέμιος



ὑπανιάω

ὑπ-ᾰνῑάω
помаленьку мучить
ex. ἵν΄ ὑπανιῷντο Arph. — чтобы доставить им кое-какие неприятности



ὑπανίημι

ὑπ-ᾰνίημι
(aor. ὑπανῆκα)
1) несколько ослаблять, чуть-чуть смягчать
ex. (τι Plut.)
2) успокаиваться, униматься
ex. τοῦ φόβου μικρὸν ὑπανέντος Plut. — когда страх немного улегся



Ὕπανις

-ιος Гипанис (река в Скифии, ныне Буг) Her.



ὑπανίσταμαι

ὑπ-ᾰνίστᾰμαι
(aor. ὑπανέστην) приподниматься, вставать
ex. ὑ. τινι ἐξ ἕδρης Her., τῆς ἕδρας и ἀπὸ τῶν θάκων Xen. (почтительно) вставать перед кем-л. со стула



ὑπανοίγνυμι

ὑπᾰνοίγνῡμι
= ὑπανοίγω



ὑπανοίγνυμι...

ὑπανοίγω, ὑπᾰνοίγνῡμι
(pf. ὑπανέῳγα) тайком открывать ex. (γράμματα Dem.); осторожно отпирать
ex. (τὸ δωμάτιον Luc.)



ὑπανοίγω

см. ὑπανοίγνυμι...



ὑπαντάξ

ὑπ-αντάξ
adv. с противоположной стороны Arph.



ὑπαντάω

ὑπ-αντάω
(fut. ὑπαντήσομαι, aor. ὑπήντησα - дор. ὑπάντᾱσα)
1) идти навстречу
ex. (τινι Pind., Xen. и τινος Soph.)
2) спешить на помощь
ex. (τῇ πόλει Plut.)
3) воен. нападать, атаковать
ex. (οἱ πολέμιοι ὑπαντῶντες Xen.)
4) упреждать, предупреждать, предвосхищать
ex. (ὑ. τοῖς βουλεύμασί τινος Eur.)
5) возражать
ex. (πρός τι Sext.)



ὑπάντησις

ὑπ-άντησις
-εως возражение Sext.



ὑπαντιάζω

ὑπ-αντιάζω
1) идти (выходить) навстречу
ex. (τινί Pind., Aesch. и τινά Pind., Plut., Luc.)
2) воен. нападать, атаковать
ex. (τινί Hom., Xen. и τινά Her.)



ὕπαντρος

ὕπ-αντρος
2
изобилующий пещерами, пещеристый
ex. (γῆ, χώρα Arst.)



ὑπαπαντάω

Diod. = ὑπαντάω



ὑπαπειλέω

ὑπ-ᾰπειλέω
вскользь (намеками) угрожать
ex. (τινι ποιεῖν τι Xen.)



ὑπάπειμι

ὑπ-άπειμι
понемногу, тайком или постепенно отходить, отступать
ex. (κατ΄ ὀλίγους Thuc.)
τοῦ ὑπαπιέναι τέν διάνοιαν ἔχειν Thuc. — подумывать об отходе;
κατ΄ ὀλίγον ὑπαπιών Luc. — понемногу удаляясь



ὑπαποκινέω

ὑπ-αποκῑνέω
слегка отстраняться, отходить
ex. ὑ. τῆς ὁδοῦ Arph. — уходить прочь;
τουτὴ πονηρόν ἀλλ΄ ὑπαποκινητέον Arph. — дело плохо, надо сматываться



ὑπαποτρέχω

ὑπ-αποτρέχω
убегать прочь, уходить Arph.



ὑπάπτω

ὑπ-άπτω
ион. = ὑφάπτω



ὕπαρ

ὕπᾰρ
I.
(ῠ) τό indecl. явь, действительность
ex. οὐκ ὄναρ, ἀλλ΄ ὕ. Hom. — не сон, а явь;
(ὀνείρατα), ἃ χρέ ὕ. γενέσθαι Aesch. — сновидения, которые должны осуществиться наяву
II.
adv. наяву, в действительности
ex. οὔτ΄ ὄναρ οὔθ΄ ὕ. Plat. — ни во сне, ни наяву



ὑπαργμένος

ион. (= ὑπηργμένος) part. pf. pass. к ὑπάρχω



{*}ὑπαργυρεύω

ὑπ-αργῠρεύω
или med.-pass. иметь долги Plut.



ὑπάργυρος

ὑπ-άργῠρος
2
1) содержащий серебро
ex. (πέτρα Eur.; γῆ Xen.)
2) серебряный внутри
ex. τὰ ὑπάργυρα χρυσία Sext. — позолоченные серебряные изделия
3) продаваемый на деньги, продажный
ex. (φωνά Pind.)



ὑπαρκτέον

adj. verb. к ὑπάρχω



ὑπαρκτικός

3
1) существующий в себе, т.е. действительный, реальный
ex. (τέχνη Sext.)
2) грам. существительный
ex. ὑπαρκτικὸν ῥῆμα — имя существительное



ὑπάρκτιος

ὑπ-άρκτιος
2
обращенный к северу, северный
ex. (πάγοι Plut.)



ὑπαρκτός

3
Plut., Diog.L., Sext. = ὑπαρκτικός



ὕπαρνος

ὕπ-αρνος
2
имеющая под собой, т.е. кормящая ягненка
ex. ὕ. τις ὥς Eur. — словно овца с ягнятами



ὕπαρξις

ὕπ-αρξις
-εως
1) существование, бытие
ex. (ὕ. καὴ ἀνυπαρξία Arst.; ὕ. καὴ νόησις Plut.)
2) вещество
ex. τοῦ κέρατος ὕ. Sext. — вещество рога
3) тж. pl. (= τὰ ὑπάρχοντα) достояние, имущество Polyb., Diod., Plut., NT.



ὑπαρπάζω

ион. = ὑφαρπάζω



ὑπαρχή

начало Arst.; ἐξ ὑπαρχῆς:
1) сначала Soph., Arst., Plut.
2) снова, сызнова Dem., Arst., Plut.
3) до всякой опытной проверки
ex. οὕτως ἄν τις ἐξ ὑπαρχῆς ἐπέλθοι Plut. — так дело представляется априори



ὕπαρχος

ὕπ-αρχος
I.
2
подчиненный, подвластный
ex. (καρχηδονίων Polyb.)
II.

1) помощник, заместитель
ex. (τινος Soph. и τινι Luc.)
2) наместник, правитель
ex. (τῆς Ἀρμενίας Xen.)



ὑπάρχω

ὑπ-άρχω
(реже med.)
1) класть начало, начинать
ex. γὰρ θέμις, ὅστις ὑπάρξῃ Hom. — ибо таково воздаяние (тому), кто положил начало;
ἀμυνόμενοι, μέ ὑπάρχοντες Plat. — защищающиеся, (а) не зачинщики;
ὑ. τινός Her., Eur., Thuc. etc. — класть начало чему-л., быть зачинателем или зачинщиком чего-л.
2) причинять, делать
ex. (ὑ. εὐεργεσίας τινί Aeschin. и εἴς τινα Dem.)
τὰ εἰς ὑμᾶς ὑπηργμένα Lys. — то, что сделано для вас, т.е. оказанные вам услуги;
τὰ ὑπαργμένα (ион.) ἐξ ἐκείνων Her. — то, что совершено ими
3) оказывать услугу или милость, быть в помощь, содействовать
ex. μέγα ὑ. τινί Dem. и πρός τινα Plut. — оказывать существенную помощь кому(чему)-л.;
ἅτε τῆς φύσεως ὑπαρχούσης Xen. — благодаря счастливым природным данным;
τὰ παρὰ τῶν θεῶν ὑπηργμένα Thuc. — милости богов
4) быть преданным, быть приверженцем
ex. ὑ. τινὴ κατά τινος и πρός τινα Dem. — быть на чьей-л. стороне против кого-л.
5) иметься в наличии, быть
ex. τὸ ὑπάρχον Arst. — существующее, реальность;
χωρὴς τούτων οἱ χίλιοι ὑπῆρχον Xen. — кроме этих была (еще) тысяча (бойцов);
ὑπαρχούσης τιμῆς Xen. — при наличии почета, т.е. пользуясь почетом, но τῆς ὑπαρχούσης τιμῆς Dem. по существующей цене;
τὰ ἀφ ὑμῶν (ἕτοιμα) ὑπάρχει Dem. — то, что (зависит) от вас, имеется налицо, т.е. за вами дело не станет;
τοιαῦτα αὐτοῖς οὐχ ὑπάρχει Lys. — ничего такого у них нет;
διὰ τὰ ὑπάρχοντα ἁμαρτήματα Thuc. — вследствие допущенных ошибок;
ὑπάρχουσα οὐσία Isocr. и τὰ ὑπάρχοντα Thuc., Isocr. — наличное имущество;
πημονῆς ἅλις ὑπάρχει Aesch. — довольно (уж) несчастий;
τὰ ὑπάρχοντά τινι ἐγκλήματα Aeschin. — выдвинутые против кого-л. обвинения;
τὸ πλέον τοῦ χωρίου αὐτὸ καρτερὸν ὑπῆρχε Thuc. — большая часть местности оказалась от природы укрепленной;
ὑ. ἐγνωκότες μοι δοκεῖτε Dem. — мне кажется, что вы (все это) уже знаете;
τούτου ὑπάρχοντος или τούτων ὑπαρχόντων Plat. — поскольку дело так обстоит, т.е. исходя из этого;
πρὸς τὰ ὑπάρχοντα Thuc. — при данных обстоятельствах или средствах
6) выпадать на долю, возникать, приключаться, бывать
ex. τοῖσι κλαύμαθ΄ ὑπάρξει Soph. — их уделом будут слезы;
ὥσπερ ὑπῆρχεν Thuc. — как пришлось;
(ὡς) ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc., Xen., Arst. — в зависимости от обстоятельств, как придется;
ὑπάρχει σε μέ γνῶναί τινα Soph. — выходит, что никто тебя не знает
7) быть присущим, свойственным
ex. (ὑ. τινί, κατά и ἐπί τινος Arst.)
8) impers. быть в распоряжении, представляться возможным
ex. ὑπάρχει ἡμῖν ἐπικρατεῖν Thuc. — у нас есть возможность победить;
οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ΄ ὅ τι χωρήσει Thuc. — невозможно предвидеть, что к чему приведет
9) властвовать, распоряжаться
ex. (ἐν χωρίῳ τινί Thuc.)



ὑπασπίδια

ὑπ-ασπίδια
(πῐ) adv. прикрывшись щитом
ex. (προποδίζειν Hom.)



ὑπασπίδιος

ὑπ-ασπίδιος
2
(ῐδ) прикрытый щитом
ex. ὑ. κόσμος Soph. — находящийся под щитом наряд, т.е. оружие;
τὸν ὑπασπίδιον κοῖτον ἰαύειν Eur. — спать, укрывшись щитом



ὑπασπίζω

ὑπ-ασπίζω
служить щитоносцем
ex. (τινί Pind., Eur.)



ὑπασπιστήρ

ὑπ-ασπιστήρ
-ῆρος adj. m щитоносный, вооруженный щитом
ex. (ὄχλος Eur.)



ὑπασπιστής

ὑπ-ασπιστής
-οῦ
1) оруженосец Her., Eur., Xen.
2) щитоносец, вооруженный щитом
ex. οἱ ὑπασπισταί Diod. — щитоносцы (македонская пешая гвардия)



ὕπαστρος

ὕπ-αστρος
2
подзвездный
ex. ὕπαστρον μῆχαρ ὁρίζεσθαι Aesch. — ориентироваться по звездам



Ὕπατα

τά Luc. = Ὑπάτη



ὑπατεία

ὑπᾰτεία
консульство Polyb., Plut.



ὑπατεύω

ὑπᾰτεύω
быть консулом
ex. κικέρωνος ὑπατεύοντος Plut. — в консульство Цицерона



ὑπάτη

(ᾰ) (sc. χορδή) крайняя струна (дававшая самый низкий тон) Plat., Anth.



Ὑπάτη

Гипата (город в Фессалии, к югу от Сперхея) Arst.



ὑπατηΐς

ὑπᾰτηΐς
-ΐδος adj. f консульская
ex. (ῥάβδος Anth.)



Ὑπατία

Ὑπᾰτία
Гипатия (дочь Теона, философ неоплатонического направления в Александрии; убита в 415 г. н.э.) Anth.



ὑπατικός

ὑπᾰτικός
I.
3
консульский
ex. (ἀρχή Diod.)
αἱ ὑπατικαὴ ψηφοφορίαι Plut. (лат. comitia consularia) — консульские выборы;
ἀνέρ ὑ. Plut. (лат. vir consularis) — бывший консул
II.
Luc. = ἀνέρ ὑπατικός



ὑπάτοπος

ὑπ-άτοπος
2
несколько нелепый Arst.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика