Древнегреческо-русский словарь, Χ, лист 003

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Χ > 003
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Χ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013

Лексика древнегреческого койнэ с буквы χ (часть 003) с русским переводом и комментариями.



χαλυβικός

χᾰλῠβικός
3
халибский
ex. σίδηρος χ. Arst. — халибское железо, т.е. сталь



χάλυβος

χάλῠβος
(ᾰ) Aesch. = χάλυψ



χαλυβών

-ώνος Халибон (город в сев. Сирии) Plut.



χαλυβώνιος

3
халибонский Plut.



χάλυψ

ῠβος (ᾰ) сталь Aesch., Soph.



χάλυψ

ῠβος sing. к χάλυβες



χαμάδις

χᾰμάδις
(μᾰ) adv. Hom., Aesch. = χαμᾶζε



χαμαζε

χᾰμᾰ-ζε
adv.
1) на землю
ex. (ἀπὸ πύργου βῆναι Hom.; δώματα ῥῆξαι Eur.; πίπτειν Arph.)
2) на земле
ex. (προσαναπαύεσθαι Plut.; ἔχειν τι Luc.)



χαμᾶθεν

χᾰμᾶ-θεν
adv. с земли
ex. (ἀείρειν Her.; λαβεῖν τι Arph.)



χαμαί

χᾰμαί
adv. <арх. locat. к * χαμά земля>
1) на земле
ex. (ἧσθαι Hom.; κεῖσθαι Xen.)
χ. ἔρχεσθαι Hom., Luc.; — ходить по земле, перен. быть смиренным, держаться скромно;
χ. βίος Plut. — скромная жизнь
2) на землю
ex. (πόδα τιθέναι Aesch.; καθίζειν Plat.; ἐκβαλεῖν εἰς τὸ χ. τι Anth.)
χ. πίπτειν Eur. — падать на землю, перен. Plat. пропадать без пользы



χαμαιγενής

χᾰμαι-γενής
2
земнородный
ex. (ἄνθρωποι HH., Hes., Pind.)



χαμαιευνάς

χᾰμαι-ευνάς
-άδος adj. f лежащая или спящая на земле
ex. (σύες Hom.)



χαμαιεύνης

χᾰμαι-εύνης
2
лежащий или спящий на (голой) земле
ex. (σελλοί Hom.; λέοντες Emped.)



χαμαίζηλον

χᾰμαί-ζηλον
I.
τό приниженность Isocr.
II.
τό бот. пятилистник (Viburnum genista) Plin.



χαμαίζηλος

χᾰμαί-ζηλος
I.
2
1) приземистый, низкий
ex. (φυτά Arst., Plut.; δίφρος Plut.)
τῇ ἡλικία χ. Luc. — малорослый
2) униженный
ex. (χαμαιπετές καὴ χ. Luc.)
II.
(sc. δίφρος) низкое сиденье, скамеечка
ex. (καθήμενος ἐπὴ χαμαζήλου τινός Plat.)



χαμαῖθεν

χᾰμαῖ-θεν
adv. Plut. = χαμᾶθεν



χαμαικοιτέω

χᾰμαικοιτέω
лежать или спать на земле Luc.



χαμαικοίτης

χᾰμαι-κοίτης
2
Soph. = χαμαιεύνης



χαμαιλεχής

χᾰμαι-λεχής
2
Anth. = χαμαιεύνης



χαμαιλέων

χᾰμαι-λέων
-οντος
1) зоол. хамелеон Arst.
2) перен. хамелеон, переменчивый человек Arst., Plut.



χαμαιπετέω

χᾰμαι-πετέω
тж. раздельно, досл. приникать к земле, перен. низко стлаться
ex. (γνώμα χαμαιπετοῖσα - v. l. χαμαὴ πετοῖσα Pind.)



χαμαιπετής

χᾰμαι-πετής
2
1) упавший на землю
ex. (ὑψόθεν χ. πίπτει Eur.)
2) лежащий на земле
ex. (φόνος χ. ματρός Eur.)
χαμαιπετὲς βόαμα προσχαίνειν τινί Aesch. — упав ниц, громко приветствовать кого-л.;
χ. ἐν ὁδοῖς ὑπαίθριος χοιμώμενος Plat. — спящий под открытым небом (тж. на голой земле или на дорогах);
στιβὰς χ. Eur. — постель (прямо) на земле
3) ходящий по земле, т.е. не умеющий летать
ex. (στρουθοὴ οἱ μεγάλοι Luc.)
4) приземистый, низкий
ex. (δένδρα Polyb.; ἐλαία Luc.)
5) низкий, низменный, пошлый
ex. χ. καὴ χαμαίζηλος Luc. — весь во власти низменных побуждений;
ὑπόμνημα τῶν γεγονότων κομιδῇ χαμαιπετές Luc. — исторический рассказ в грубом (вульгарном) стиле
6) бесполезный, напрасный, пустой
ex. (ἔπος, λόγος Pind.)



χαμαιπετῶς

χᾰμαι-πετῶς
низко над землей
ex. (ἐπαίρεσθαι Luc.)



χαμαιτυπεῖον

χᾰμαι-τῠπεῖον
τό дом разврата, притон Luc.



χαμαιτύπη

χᾰμαι-τύπη
(ῠ) публичная женщина Plut.



χαμαίτυπος

χᾰμαί-τῠπος

1) бьющий (т.е. хватающий) добычу у самой земли
ex. (ἱέραξ Arst.)
2) (тж. ) распутник, распутница Polyb.



χαμερπής

χᾰμ-ερπής
2
ползающий по земле
ex. (μέροπες Anth.)



χαμεύνα

χᾰμεύνᾱ
дор. = χαμεύνη



χαμεύνη

χαμ-εύνη
дор. χᾰμεύνᾱ
1) постель на земле, подстилка Aesch., Eur., Theocr., Plut.
2) низкая кровать или козлы для постели Arph.



χαμεύνιον

χᾰμεύνιον
τό <demin. к χαμεύνη> подстилка, сенник Plat., Luc.



χαμευνίς

χᾰμευνίς
-ίδος Theocr. = χαμεύνιον



χαμηλός

χᾰμηλός
3
1) низкий
ex. (αἱ ὁπλαί Xen.)
2) незначительный, ничтожный
ex. στιγμῆς τι χαμηλότερον Anth. — ничтожнее точки, т.е. совершенно незначительный
3) низменный, мелкий
ex. χαμηλὰ πνεῖν Pind. — иметь низменные побуждения, «мелко плавать»



χἀμῖν

in crasi Theocr. = καὴ ἡμῖν



χαμόθεν

χᾰμόθεν
adv. Xen., Plut., Luc. = χαμᾶθεν



χάμψαι

-ῶν οἱ (егип.) Her. = κροκόδειλοι



χἄν

in crasi Arph. = καὴ ἃ ἄν



χαναάν

indecl. Ханаан (страна в Палестине) NT.



χᾶνας

Arph. дор. acc. pl. к χήν



χανδάνω

(fut. χείσομαι, aor. 2 ἔχᾰδον - эп. тж. χάδον; pf. со знач. praes. κέχανδα)
1) вмещать, содержать
ex. (τέσσαρα μέτρα, γλήνεα πολλά Hom.)
ὡς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Hom. — сколько он мог захватить руками;
οὐδὸς δ΄ ἀμφοτέρους ὅδε χείσεται Hom. — этот порог вместит (нас) обоих, т.е. места нам хватит обоим
2) охватывать, держать
ex. (ῥόπαλον Theocr.)
3) перен. вмещать, выдерживать
ex. (Ἥρῃ δ΄ οὐκ ἔχαδε στῆθος χόλον Hom.)
κωκύσασα ὅσσον ἐχάνδανε μητρὸς ἀνίη Anth. — рыдая так, как может (рыдать) материнская скорбь;
ὅσον κεφαλέ χάδε Hom. и ὁπόσον φάρυγξ ἂν χανδάνῃ Arph. — во все горло



χανδόν

χαν-δόν
adv. <χαίνω> широко разевая рот, т.е. жадно
ex. (οἶνον ἑλεῖν Hom.; πίεσθαι Luc.)
χ. ἐμπίπλασθαι τῶν εὐχῶν Luc. — орать во все горло молитвы



χανδοπότης

χανδο-πότης
-ου любитель выпить Anth.



χανεῖν

inf. aor. 2 к χαίνω и χάσχω



χάννη

ханна (рыба с широким ртом) Arst.



χάνοι

эп. aor. opt. 2 к χάσκω



χανών

эп. part. aor. к χάσκω



χάονες

(ᾱ) οἱ (dat. pl. χάοσι) хаоны (одно из трёх главных племен Эпира) Thuc., Arph., Plut.



χαονία

χᾱονία
Хаония (область в сев.-зап. Эпире) Arst.



χάος

-εος (ᾱ) τό <χαίνω>
1) хаос, первичное бесформенное состояние мира ex. (πάντων πρώτιστα χ. γένετο Hes. etc.; τὸ περικείμενον χ. Luc.); перен. мрачная бездна
ex. (ἔρεβος καὴ χ. Plat.; ὄρφνη καὴ χ. Plut.)
2) бесконечное пространство Arph., Anth.



χαρά

χᾰρά
радость, восторг
ex. χαρᾷ Aesch., Soph., ὑπὸ χαρᾶς Aesch., Xen. и διὰ τέν χαράν Xen., Polyb. — от радости, на радостях;
πρὸς χαρὰν λόγων Soph. — от радостной вести;
χαρᾷ μελέων Eur. — в восторге от песен;
χαρὰν χαίρειν Plut., NT. — испытывать радость, быть в восторге, ликовать;
σὺν и ἅμα χαρᾷ Soph., Xen. и μετὰ χαρᾶς Xen. — с радостью



χάραγμα

-ατος τό
1) знак, след, отпечаток
ex. πυρὸς χ. Anacr. — выжженный знак, клеймо, тавро;
ἐχίδνης χ. Soph. — укус змеи
2) изображение, чекан
ex. (τοῦ νομίσματος Plut.)
3) начертание, письмо
ex. τὰ χαράγματα χειρός Anth. — рукопись, письмена;
ὡς χ. λέγει Anth. — как гласит надпись
4) монета, деньги Anth.



χαράδρα

χᾰράδρα
ион. χαράδρη
1) рытвина, овраг, ущелье Hom., Her., Thuc., Xen., Plut.
2) горный поток Hom., Arph., Polyb.
3) канава, водосток Dem.



χαράδρα

ион. χαράδρη Харадра (город в Фокиде) Her.



χαραδριός

χᾰραδριός
птица ржанка (Charadrius) или зуек (Eudromias) Arph., Plat., Arst., Plut.



χαραδρόομαι

χᾰραδρόομαι
(о местности) изобиловать оврагами или рытвинами
ex. (χώρη κεχαραδρωμένη Her.)



χάραδρος

Plut. = χαράδρα



χάραδρος

Харадр (местность в Аргосе) Thuc.



χαρακηνός

уроженец или житель г. χάραξ Luc.



χαρακίζῶ

χᾰρᾰκίζῶ
<χάραξ> досл. обносить частоколом из скрещенных жердей, перен. скрещивать
ex. (αἱ μυῖαι χαρακίζουσι τοῖς προσθίοις σκέλεσιν Arst.)



χαρακοποιΐα

χᾰρᾰκο-ποιΐα
постройка частокола Polyb.



χαρακόω

χᾰρᾰκόω
обносить частоколом, огораживать
ex. (τέν πόλιν χ. καὴ τειχίζειν Plut.; χ. καὴ ταφρεύειν Diod.)
τὸ ὄστρακον κεχαρακωμένον ταῖς ἀκάνθαις Arst. — скорлупа (морского ежа), окруженная шипами



χαρακτήρ

χᾰρακτήρ
-ῆρος <χαράσσω>
1) отпечаток
ex. (τῆς εὐγενείας Plut.)
2) печать, клеймо
ex. (σφραγῖδες καὴ πᾶς χ. Plat.; χαρακτῆρά τινος ἐπιβαλεῖν τινι Isocr.)
ἀργύρου χ. Eur. — чекан серебряной монеты;
χ. ἐτέθη τοῦ ποσοῦ σημεῖον Arst. — чекан выбит (на монетах) как знак количественного достоинства
3) изображение, начертание, знак
ex. (ἐν τοῖς πυξίοις Plut.)
4) очертание, форма
ex. τοὺς χαρακτῆρας διατυπῶσαι (τῶν γραμμάτων) Diod. — придать (определенные) формы буквам
5) отличительная черта, особенность, своеобразие, характер
ex. (τῆς γλῶσσης, τοῦ προσώπου Her.; τῶν ἀνδρῶν Eur.; τῆς ὄψεως Diod.)
εἰληφέναι χαρακτῆρα ἑκατέρου τοῦ εἴδους Plat. — уловить особенности каждого вида
6) примета, признак
ex. (φανερὸς χ. τινος Eur.)



χαρακτηριστικός

χᾰρακτηριστικός
3
служащий отличительным признаком
ex. (τινος Sext.)



χαρακτός

χᾰρακτός
3
<adj. verb. к χαράσσω> желобчатый, с насечками или зазубренный
ex. (ῥῖναι Anth.)



χαράκωμα

χᾰράκωμα
-ατος (ρᾰ) τό
1) изгородь из кольев, частокол, вал с частоколом Xen., Polyb.
ex. χαρακώματα καὴ τάφροι Dem. — снабженные частоколами валы и рвы
2) обнесенное частоколом место, укрепленный лагерь Xen., Plut.



χαράκωσις

χᾰράκωσις
-εως (ρᾰ) обнесение частоколом Plut.



χάραξ

-ᾰκος (χᾰ) и
1) тычина, подпорка Arph., Thuc., Plut.
ex. ταῖς χάραξι περιπλέκειν τὰ κλήματα Luc. — обвивать молодые побеги вокруг тычин;
ἐξηπάτησεν χ. τέν ἄμπελον погов. Arph. — тычина обманула лозу, т.е. опора оказалась ненадежной
2) жердь, кол Arph., Dem.; собир. колья
ex. κόπτειν χάρακα Polyb. — рубить (заготовлять) колья
3) обнесенное частоколом место, вал с частоколом, укрепленный лагерь Men., Dem., Polyb., Plut., Diod.



χάραξ

-ακος Харак
1) родом из Пергама, историк II в. н.э., автор «Ἑλληνικά» Anth.
2) город в Сузиане, приблиз. на месте нын. Мохаммеры Luc.



χαραξίποντος

χᾰραξί-ποντος
2
бороздящий море
ex. (ναΐα κληΐς Simonides ap. Plut.)



χάραξις

-εως (χᾰ) досл. резание, перен. режущая или острая боль, резь Plut.



χάραξος

Харакс (брат Сапфо) Her., Anth.



χαράσσω

χᾰράσσω
атт. χᾰράττω
1) острить, точить
ex. (ἅρπας Hes.; λόγχην Plut.)
2) снабжать зубцами, зазубривать
ex. (τὰ σιδήρια καὴ τοὺς πρίονας Arst.)
τὰ ἄκρα κεχαραγμένα Arst. — зазубренные концы;
σκύταλον κεχαραγμένον ὄζοις Theocr. — суковатая дубина;
ἀκτῖσι χαράσσεσθαι Anth. — испускать лучи
3) разрезать, бороздить
ex. (ἀρότρῳ χέρσον Anth.)
χαράσσεται πέδον Aesch. — земля дает трещины;
κύματα φρικὴ χαρασσόμενα Anth. — подернутые рябью волны;
νῶτον χαραχθεῖς Eur. — с исполосованной (бичом) спиной
4) med. царапать, ранить
ex. (ταύρων στέρνα Anth.)
5) вырезать, начертывать, чертить
ex. (τὸ γράμμα τοίχοισι Theocr.; ἔπος ἐπὴ τοίχου Anth.; νόμους εἰς πίνακας Diod.)
6) метить, клеймить
ex. (τινὰ στίγμασι Diod.)
7) выбивать, чеканить
ex. (ἐκ τῶν πλίνθων χρυσῶν τὸ χαραχθὲν νόμισμα Polyb.)
8) возбуждать, разжигать
ex. (τὸ φιλόνεικον Plut.)
9) раздражать, сердить
ex. (κεχαραγμένος τινί Her.)
χαράττεσθαί τινί τι Eur. — сердиться на кого-л. за что-л.



χαρείς

χᾰρείς
part. aor. 2 pass. к χαίρω



χάρης

-ητος Харет
1) афинский полководец IV в. до н.э. Xen., Diod., Plut.
2) родом из Линда, ваятель III в. до н.э., автор Колосса Родосского Sext.
3) родом из Митилены, придворный Александра Македонского и его историограф Plut.
4) река в Арголиде Plut.



χαρήσομαι

NT. fut. к χαίρω



χαριάδαι

χᾰριάδαι
-ῶν οἱ Хариады (знатный род в Эгине) Pind.



χαρίδαμος

χᾰρίδᾱμος
дор. = χαρίδημος



χαρίδημος

χᾰρίδημος
дор. χᾰρίδᾱμος Харидем
1) афинский полководец IV в. до н.э. Aeschin., Dem., Arst.
2) афинский оратор, изгнанный, по требованию Александра, бежавший к Дарию и им казнённый Plut.
3) заглавие диалога Лукиана «о красоте»



χαριδότης

χᾰρῐ-δότης
-ου податель радости (эпитет Зевса, Гермеса и Вакха) Plut.



χαριδώτης

χᾰρῐδώτης
-ου HH. = χαριδότης



χαριεῖ

атт. 2 л. sing. fut. к χαρίζομαι



χαρίεις

ίεσσα, ίεν
1) приятный, прелестный, привлекательный, славный, милый
ex. (εἵματα, ἔργα, ἀοιδή, πρόσωπον Hom.; μέλος Pind.; δῶρα Arph.; ὑδάτια Plat.; ζῷα Luc.)
χαρίεν γάρ εἰ … ирон. Xen., Luc. — вот было бы недурно, если бы …
2) образованный, культурный, тж. тонкий, остроумный
ex. (οἱ χαριέστατοι τῶν Ἑλλήνων Isocr.; τῶν ἰατρῶν οἱ χαρίεντες Arst.)
τὰ τῶν χαριέντων σκώμματα Plat. — насмешки остряков;
λόγον λέξαι χαρίεντα Arph. — рассказать занимательную историю;
τὸ ἀστεῖόν τε καὴ χαρίεν Luc. — изысканное остроумие;
χ. τι и περί τι Plat. или χ. ἐπί τινος Isocr. — сведущий (искусный) в чем-л.



χάριεν

adv. Arph., Plat. = χαριέντως



χαριεντίζομαι

χᾰριεντίζομαι
1) говорить остроумно Plat.
2) балагурить, шутить Arph.
ex. σπουδῇ χ. Plat. — шутить серьезными вещами или с серьезным видом



χαριεντισμός

χᾰριεντισμός

1) любезность, благосклонность
ex. (εὐτραπελία τε καὴ χ. Plat.)
2) шутка, острота Plat.
ex. τὸ τοῦ πλάτωνος σπουδῇ καὴ χαριεντισμῷ μεμιγμένον Plut. — изречение Платона, в котором серьезное смешано с шуткой



χαριεντότης

χᾰριεντότης
-ητος изящество, тж. остроумие Plut.



χαριέντως

χᾰριέντως
1) красиво, изящно
ex. χ. ἔχειν τὸ σῶμα Plat. — обладать физической красотой
2) остроумно, искусно
ex. (συμβουλεύειν Plat.)
οὐκ ἀνατίθεμαι μέ οὐχὴ πάνυ χ. ἀποδεδεῖχθαι Plat. — я не отрицаю, что (это) доказано превосходно;
χ. μέν, ἀπειροτέρως δὲ ἐπαινεῖν τι Isocr. — хвалить что-л. остроумно, но без знания дела
3) вежливо, мягко
ex. (ἀμύνεσθαί τινα Isocr.)



χαριεργός

χᾰρι-εργός
2
искусная в своих произведениях или благосклонная к художествам (эпитет Афины) Anth.



χαριέστατος

χᾰριέστατος
3
superl. к χαρίεις



χαριέστερος

χᾰριέστερος
3
compar. к χαρίεις



χαριεστέρως

χᾰριεστέρως
compar. к χαριέντως



χαρίζομαι

χᾰρίζομαι
1) быть приятным, делать приятное, угождать Hes., Aesch., Arph.
ex. καλλίᾳ χαριζόμενος παρέμεινα Plat. — я задержался здесь из любезности к Каллию;
χ. χάριτάς τινι Dem. — всячески угождать кому-л.;
ἐμοί τε χαρίζου ἀποκρινόμενος Plat. — сделай мне одолжение, ответь;
λόγῳ θωπεῦσαι καὴ ἔργῳ χ. Plat. — польстить словом и угодить делом;
δειλίᾳ γλώσσῃ χ. Eur. — льстить из страха
2) pass. быть приятным, нравиться
ex. (πάντεσσι Hom.)
ἥ οἱ κεχάριστο θυμῷ Hom. — которая была дорога ее сердцу;
τοῖσι εὐβοεῦσι ἐκεχάριστο Her. — это пришлось по душе эвбейцам;
ἐμῷ κεχαρισμένε θυμῷ! Hom. — о, желанный мой!;
ὅς οἱ κεχαρισμένος ἔλθοι Hom. — тот, кто был бы ему по сердцу;
κεχαρισμένα ποιεῖν τινι Lys. — делать угодное кому-л.
3) отдаваться, предаваться
ex. (ἐρασταῖς Plat.)
χ. θυμῷ Soph., Xen. или ὀργῇ Eur. — давать волю своему гневу;
χ. τῇ προσπιπτούσῃ ἐπιθυμίᾳ Plut. — подчиняться случайной страсти
4) уступать, соглашаться, разрешать
ex. χ. τῷ ἵππῳ Xen. — давать повод коню;
βούλει σοι χαρίσωμαι ; Plat. — ты хочешь, чтобы я тебе уступил?;
χ. τινι (τὸ) ποιεῖν τι Plat., Plut., Luc. — разрешать кому-л. делать что-л.
5) охотно давать, предоставлять, преподносить
ex. (τί τινι Hom., Her., Arph., Xen., Luc.)
χ. παρεόντων Hom. — щедро давать из наличных запасов;
χ. τινά τινι Xen. — назначать кого-л. в угоду кому-л., но Plut. освобождать или щадить кого-л. из уважения к кому-л.
6) отпускать, прощать
ex. (ἀδικίαν τινί NT.)



χαρικλῆς

χᾰρικλῆς
-έους Харикл (сын Аполлодора, афинский флотоводец в 413 г. до н.э. и один из «тридцати тираннов» в 404 г. до н.э.) Thuc., Xen.



χαρικλῶ

χᾰρικλῶ
-οῦς Харикло (нимфа, дочь Аполлона, мать кентавра Хирона) Pind., Anth.



χαρίλαος

χᾰρίλαος
дор. χαρίλᾱς -ου, ион. εως Харилай (сын Полидекта, племянник законодателя Ликурга, царь Спарты) Her., Arst., Plut.



χάριν

(ᾰ) adv. ради, в угоду, из-за, по причине
ex. (τινός Hom., Her., Xen., Plut.)
ψεύδεσθαι γλώσσης χ. Hes. — лгать для удовольствия;
(τέν) ἐμέν χ. Aesch. — ради меня;
τοῦ χ. καὴ τοῦ δεόμενος ἦλθε ; Arph. — чего ради и зачем он пришел?;
ἕνεκα τοῦ τοιούτου χ. Plat. — ради этого самого;
οὗ χ. λέγω σοι NT. — а потому говорю тебе



χάρις

-ῐτος (ᾰ) (acc. χάριν с in arsi и χάριτα; dat. pl. χάρισσι Pind.) тж. pl.
1) прелесть, изящество, красота, привлекательность
ex. (κάλλος καὴ χ. Hom.; εὐμόρφων κολοσσῶν Aesch.; χάριτες Ἀφροδίτης Eur.; τῶν λόγων χ. Dem.)
μετὰ χαρίτων Thuc. — с изяществом
2) слава
ex. (παλαιὰ χ., Ἐρεχθειδᾶν χάριτες Pind.)
3) благосклонность, любезность, благожелательность, благоволение, расположение, милость
ex. χ. τινός Hes., Thuc. — симпатия к кому-л.;
μετὰ χάριτος Polyb. — благосклонно;
ἐν χάριτί τινι ποιεῖν τι Plat. — сделать что-л. из расположения к кому-л.;
οὐ πρὸς χάριν λέγειν Plat. — говорить не из желания угодить;
εἰ δέ τις μείζων χ. Aesch. — если вы предпочитаете;
διὰ χαρίτων εἶναι или γίγνεσθαί τινι Xen. — быть в задушевно-дружеских отношениях с кем-л.;
εἰς χάριν ποιεῖν или πράσσειν τι Pind. — делать что-л. из любезности (в знак расположения);
πρὸς χάριν τινός Soph. — в пользу чего-л., ради чего-л.;
ἐν χάριτι κρίνειν τινά Theocr. — судить в пользу кого-л., т.е. быть в своем суждении пристрастным к кому-л.;
οὐκ ἀνάγκῃ, ἀλλὰ χάριτος ἕνεκα Xen. — не по принуждению, а по внутреннему влечению (добровольно)
4) благодеяние, милость, услуга, одолжение
ex. (χάριν φέρειν τινί Hom. и εἴς τινα Eur., тж. χάριν τινὴ θέσθαι Aesch., Her., προσθέσθαι или παρασχεῖν Soph.)
χ. ἀντὴ χάριτος ἐλθέτω Eur. — услугой нужно платить за услугу;
οὐδὲν εἰς χάριν πράσσειν Soph. — не оказать никакого благодеяния
5) радость, наслаждение, блаженство
ex. (χάριτες ἀφροδισίων ἐρώτων Pind.)
οὐδεμίαν τινὴ χάριν ἔχειν Arph. — не находить никакого удовольствия в чем-л.;
ὕπνου φέρειν χάριν Eur. — наслаждаться сном
6) почитание, честь, уважение
ex. (τιμή τε καὴ χ. Plat.)
θανόντι χάριν πέμπειν Aesch. — воздавать почести усопшему;
ἐν χάριτι καὴ δορεᾷ λαμβάνειν τι Polyb. — получить что-л. в виде почетного дара;
ὅρκων χ. Eur. — уважение к (данным) клятвам
7) благодарность, признательность
ex. (δοῦναι χάριν ἀντί τινος Hom.)
χ. τινός Hom., Hes. — благодарность за что-л.;
τοῖς οὖν θεοῖς χ. ὅτι … Xen. — благодарение богам, что …;
ὀφεῖλαι πολλέν χάριν τινί Soph. — быть глубоко обязанным кому-л.;
χάριν ἀμείβειν τινός Aesch. — отблагодарить за что-л.;
χάριν ἐκτίνειν, ἀπονέμειν или ὑπουργεῖν Aesch. — воздать благодарность
8) награда, вознаграждение Aesch., Soph., Plat., Plut.
9) благодать NT. - см. тж. χάριν



χάρις

-ῐτος (ᾰ)
1) Харита (жена Гефеста - в Илиаде) Hom.
2) αἱ χάριτες (dat. pl. χαρίτεσσι) Хариты (лат. Gratiae, божества красоты и радости Hom.; они - дочери Зевса и океаниды Эвриномы: Ἀγλαΐη, εὐφροσύνη и θαλίη Hes.)
ex. χαρίτων λόφος Her. — холм Харит (в Ливии)



χαρίσιον

χᾰρίσιον
τό любовное зелье Plut.



χαρίσιος

χᾰρίσιος
3
полный любви
ex. χαρισία βοτάνη Arst. = χαρίσιον;
χ. πλακοῦς Arph. — любовный пирог (род печенья)



χάρισμα

-ατος (χᾰ) τό милость, дар NT.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика