FIN: kalma 'Leiche, Tod; Grab' ( > Saam. N gal'bme -lm- 'place of a corpse, corpse, L kālma)
EST: kalm (gen. kalmu, kalma) 'Grabstätte'
SAA: guolmăs -l'bm- 'the innermost soft white layer of the bark of conifers; pale, pallid', guol'bmă- 'appear, rise (of the moon)', kuolmōi (L) 'Dämmerung' ?
MRD: kalmo (E), kalma (M) 'Grab', kalma- (E M) 'begraben'
NEN: χāĺḿer (O) 'Leichnam', χaĺmerʔ 'die Verstorbenen, Friedhof' ( > Komi I Ob χaĺimer)
ENC: kámeðo (Ch.), kámero (B) 'ein Verstorbener, eine Leiche'
KAM: kolmǝ 'Geist des Hingeschiedenen, böser Geist, Teufel'
№: 232
PROTO-URALIC: *kalV
MEANING: net
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Netz
FIN: kalin (gen. kalimen) 'rectis quaedam species ad sagenam pertinens' ( > Saam. kāl̨em 'das zweite Teilnetz des Zugnetzes vom Netzsacke aus gerechnet')
EST: kale 'Schleppbeutelnetz'
KOM: kule̮m (S) 'ugf. 10-15 Klafter langes Netz mit Flößen und Netzsenkern', kuve̮.m (P) 'Beutelnetz, Fischreuse'
MRD: kando (E), kanda (M) 'umgefallener Baum, Windbruch'
KOM: gi̮d (S Lu.) 'Sensenwurf, Flußkrümmung; sackartiger mittlerer Teil des Zugnetzes' ?
KHN: kant (Vj.) 'waagerechter Balken' (in comp.), χont (DT) 'Gitter, das um den Fuß des Waldspeichers gemacht und auf dem der Fußboden angebracht wird; Hinterbeine des Bären', χɔnt (Kaz.) 'Fuß, Pfeiler des Speichers od. Waldspeichers'
SAA: (gǫw'do- -wd- (N) 'float' - rejected by Redei)
KHN: kăɣaɣǝl- (Vj.), χowǝt- (DN) 'mit dem Wasser aufsteigen', χowlǝ- (O) 'an die Oberfläche steigen, aufsteigen (Fett beim Kochen, Schweiß')
№: 257
PROTO-URALIC: *kawka
MEANING: long
RUSSMEAN:
GERMMEAN: lang
FIN: kauka 'das Ferne, Langwierige', kauas 'weit, weithin'
EST: kaua 'lange', kauge 'weit, fern, entfernt'
SAA: gāwkâs -aw'k- (N) 'uncanny; very dull', gaw'kâ- -āwk- 'stare, gaze (at, after)', kāuhkas (L) 'langweilig'; gaw'ge- -wg- 'shower, sprinkle; make its way out' (?) [here rather Saam N guk'ke -kk- 'long', although rejected by Redei]
MAR: kǝl (KB), kǝ̑l (U B) 'Handhabe, Henkel, Griff (oft eine Schnur, aber auch ein Holz- oder Eisenhenkel) (KB U); breites Band (ein Brustschmuck) (B)'
UDM: kal (S) 'Schnur, Band, Bindfaden; Griff, Handhabe'
FIN: käly 'Schwägerin, Frau des Bruders, Schwester des Mannes od. der Frau'
EST: käli, dial. kälü 'Bruder des Mannes, Frau des Bruders des Mannes'
SAA: gālŏjædne -ǣn- ~ -ædnĕ -n- (N) 'sister-in-law (of husband's brother's wife)', kālōji(e)tnē (L) 'Schwägerin (Frau des Bruders od. des Vetters des Ehemanns)'
MRD: kijalo, kijal (E), kel (M) 'Schwägerin'
UDM: kaĺi (G) 'Schwiegertochter'
KOM: kel (kelj-) (S), kevja (P), kel, kelja (PO) 'Schwägerin (Frau des Bruders des Mannes)'
KHN: küli (V), kiлi (Trj.), kitǝ (DN Kr.), kili (O) 'jüngere Schwester der Frau; Tochter des jüngeren Bruders der Frau; Mann der Schwester der Frau' ?
MAN: kil (LO) 'Bruder der Frau (свояк); die Schwester der Frau und der Mann der Schwester', (So.) 'Schwester der Frau'
NEN: śel (O U) 'Mann der Schwester der Frau (O), Frau des Bruders des Mannes (U)'
ENC: séði (Ch.), séri (B) 'Schwager'
NGA: sáluŋ 'Schwager (die Männer zweier Frauen)'
SLK: šäl (N) 'свояк; der Schwestermann, Schwager' ( > Khanty Vj. šeli 'Mann der Schwester der Frau')
JANH: (77) *käliw
SAMM2: *käläw
REDEI: *-u!
YUK: kelil 'the husband of the wife's sister or female cousin; the wife of the wife's brother or male cousin; the husband of the husnand's sister or female cousin; the wife of the husband's brother or male cousin'
UDM: kiĺ (S) 'die dünnen sich abschälenden Schuppen an der Rinde der Tannenbäume; Spreu; die Schupfen auf dem Kopfe' ?
KOM: kiĺ (S P) 'Kopfkleie, Schinn, oberstes dünnes Häutchen der Birkenrinde, dünne Schale der Zwiebel, feine Hülle des Getreidekörnchens', (PO) 'шелуха (на березе, луке), перхоть' ( > Khanty V kil, kiĺ kleines schachtelförmiges Gefäß aus Birkenrinde zum Beerenpflücken') ?
EST: keer (gen. keeri) 'Drehen, etwas das sich dreht', keerd (gen. keeru, keero) 'Drehen, Drehung, Wirbel', keera- 'kehren, wenden, drehen', keeri- 'sich im Kreise drehen'
KOM: ki̮rś (S) 'Baumrinde, dicke Rinde unter der Birkenrinde'
KHN: χărǝ (Ko.) 'grüne Birkenschale', χä̆rĭ (Kaz.) 'rötliche Schicht od. Haut auf der Innenseite der Birkenrinde'; χurǝp (DN) '(Brot)Rinde; Schorf', χŭrǝp (Kaz.) 'Rinde (des Brotes, der Pirogge); dickes Stück Leder' ?
MAN: χorp (K), χurup (N) 'корка'
YUK: S. UEW, auch Idg.
№: 363
PROTO-URALIC: *korkV
MEANING: a k. of wild duck or gull
RUSSMEAN:
GERMMEAN: eine Art Wildente od. eine Möwenart
SAA: goargga (N) 'Fratercula arctica' ?
KOM: ke̮re̮g (S V Ud.) 'eine Ente, Tauchente, Anas acuta' ( > Khant. DN kŏrek, O kureχ 'Spießente', Mans. kūrak 'острохвость'; Khant. > Nen. O P kuŕek 'Spießente, Anas acuta')
NEN: χūŕoχo, χūŕūχo (O) 'черная морская чайка'
№: 364
PROTO-URALIC: *korŋa
MEANING: to be driven to the shore, land
RUSSMEAN:
GERMMEAN: von der Strömung od.vom Wind ans Ufer getrieben werden, (ans Ufer) anlegen, landen
MEANING: an elder relative: grandmother, aunt, elder sister
RUSSMEAN:
GERMMEAN: eine ältere Verwandte: Grossmutter, Tante, ältere Schwester (?mütterlicherseites)
SAA: goas'ke -sk- (N) 'mother's sister, older than the mother of person concerned', kåskē (L) 'Mutterschwester, Tante mütterlicherseits, die älter ist als die Mutter', ki̮ǝ̑s̨̄k͕ɛ (K T), kues̨̄k͕E (Kld.), kŭᾰs̨̄k̀'E (Ko. Not.) 'Tante, ältere Schwester der Mutter'
NEN: χāda (O) 'Großmutter (z. B. Mutter der Mutter, Mutter des Vaters, ältere Schwester der Mutter u.a.)' ( > Khanty O χatȧ 'Tante, älter als der Vater')
MAN: xuljum 'der obere Lauf eines kleineren Flusses'; kuĺǝm (P) 'kleine Fluße, wo der Alant zum Laichen hinaufsteigt', χuĺǝm (So) 'Flǖßchen, in den Fische zum Laichen hinaufsteichen'
SAMM2: *kud'i-
№: 384
PROTO-URALIC: *kuδ́mV
MEANING: ashes
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Asche
MRD: kulov, kuloŋ (E), kulu (M) 'Asche' ?
KHN: kajǝm (Vj.) 'Schlacke (Barre), die beim Brennen vom Espenholz in der Feuerstelle zurückbleibt', χojǝm (DN) 'Asche', χɔjǝm (Kaz.) 'Asche einer morschen Espe, Birke'
MRD: koma- (E M) 'sich herabbücken, sich niederbeugen', komafto- (E) 'umwerfen'
MAR: kǝ̑mǝ̑k (KB), kumǝ̑k (U B) 'mit der rechten Seite nach unten, verkehrt, umgestürzt', kǝ̑mǝ̑kte- (KB), kumǝ̑kte- (U B) 'umwenden, umstoßen', kǝ̑mala- (KB), kumala- (U B) 'sich verbeugen, beten'
EST: kupp (gen. kupu, kupa) 'Blase, kleine Beule; Buckel'
SAA: skǫp'pe -pp- '(rounded) extension of smth., rounded depression, cavity', skâhppē (L) 'der untere zu einem Sack zusammengenähte Teil einer Decke oder eines Felles' ?
MRD: kopa (E) 'Beule, Stelle unterhalb des Bauches, Schamgegend', (M) 'Geschwür, Beule'
KHN: kŏr (V), χŏr (DN O) 'Strecke eines Flusses', χor (N) 'Flußkrümmung', χŏrt (Kaz.) 'schmale Strecke eines Moores od. Flusses' ( > Komi I Ob χort 'плес, часть реки от одного изгиба до другого')
KOM: ke̮ž (Ud.) 'steinige od. kieselige Stelle im Fluß oder am Flußufer', keža (S Lu.) 'Kies, Grieß', ku̇ža., ku̇.ǯa 'галечник, мелкое место в реке с дном из галек'
KHN: kĕrǝmsä (Vj.) 'eine kleine Weidenart, von deren Rinde die Ostjaken ihren Bast bekommen', kĕrǝmsǝ (Fil.) 'eine Weidenart', kȧ̆rmȧs (O) 'eine niedrige, strauchförmige Weidenart' ?