Древнегреческо-русский словарь, Θ, лист 001

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Θ > 001
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Θ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014

Лексика древнегреческого койнэ с буквы θ (часть 001) с русским переводом и комментариями.



θ

θ (τὸ θῆτα) тета
1) 8-я буква греч. алфавита
2) на судейских табличках, подаваемых при голосовании судебного приговора, буква θ обозначала θάνατος «смерть», т.е. смертный приговор
3) θʹ = 9, ͵θ = 9000



θ΄

перед словом с начальной придыхательной гласной = τε



θαΐς

-ΐδος (voc. θαΐ) Таида (известная куртизанка) Luc.



θαάσσω

эп. (impf. θάασσεν, inf. θααοσέμεν) = θάσσω



θάγω

(ᾱ) дор. = θήγω



θαεῖτο

Theocr. v. l. θηεῖτο 3 л. sing. impf. к θηέομαι



θαέομαι

θᾱέομαι
дор. = θηέομαι (см. θεάομαι)



θάημα

(ᾱ) дор. = θέαμα



θαητός

θᾱητός
3
дор. Pind., Theocr. = θηητός



θαιρός


1) дверной крюк, дверной шип
ex. ῥῆξε δ΄ ἀπ΄ ἀμφοτέρους θαιρούς Hom. (ударом камня Гектор) сбил оба крюка
2) ось повозки Soph.



θακεύω

θᾱκεύω
досл. сидеть на корточках, перен. испражняться
ex. (ἐπὴ δίφρων Plut.)



θακέω

ион. θωκέω
1) сидеть, восседать
ex. (ἐν θρόνῳ Her.; παγκρατεῖς ἕδρας, ἀνωτέρω Aesch.)
ἥσυχος θακεῖ Soph. — он безмолвно сидит
2) (о просящих защиты, молящихся и т.п.) сидеть на корточках, т.е. припадать к алтарю
ex. τὸ ἄλλο φῦλον ἐξεστεμμένον ἀγοραῖσι θακεῖ Soph. — остальное население (Фив), со священными ветвями, молитвенно сидит на площадях;
ζεὺς ἐφ΄ οὗ σὺ βώμιος θακεῖς Eur. — Зевс, к алтарю которого ты припал
3) сидеть, пребывать, находиться
ex. (κατὰ στέγας Soph.)



θάκημα

-ατος (θᾱ) τό
1) моление у алтаря
ex. τί προσχρῄζοντα τῷ θακήματι ; Soph. — чего он просит своей мольбой?
2) седалище, престол
ex. τὸ θ. καὴ οἱ θρόνοι Soph. — престол и власть
3) pl. местопребывание, обиталище
ex. (πανός Eur.)



{*}θάκησις

-εως (ᾱ) место для сидения
ex. (Soph. - v. l. θάκοισιν)



θᾶκος

эп.-ион. θῶκος, эп. тж. θόωκος
1) место для сидения
ex. (θ. θεῶν Hom.)
θῶκοι ἀμπαυστήριοι Her. — места (стулья или скамьи) для отдыха;
ἐς παλαιὸν θᾶκον ὀρνιθοσκόπον ἵζων Soph. — восседая на древнем седалище прорицателей;
τοῖς πρεσβυτέροις καὴ ὁδῶν καὴ θάκων ὑπείκειν Xen. — уступать старшим как дорогу, так и место
2) престол, трон
ex. (διός Aesch.)
3) pl. местонахождение, жилище
ex. θάκους ἔχειν τι Eur. — находиться (лежать) на чем-л.;
θάκους ἐνίζειν Eur. — иметь жилище, обитать;
θᾶκοι, οἵους θάσσω Eur. — жилище, в котором я обитаю
4) заседание, совещание, совет
ex. οὔτε ποθ΄ ἀγορέ γένετ΄ οὔτε θόωκος Hom. (с тех пор как уехал Одиссей у жителей Итаки) не происходило ни собрания, ни совещания;
ἐν θώκῳ κατῆσθαι Her. — принимать участие в заседании



θαλάμαι

-ῶν αἱ Таламы (укрепленный пункт в южн. Элиде, недалеко от Пилоса) Xen.



θαλάμαξ

θᾰλάμαξ
-ᾱκος (ᾰμ) гребец нижнего ряда Arph. (у θαλάμακες или θαλαμῖται были самые короткие весла, и оплачивались они хуже других - ζυγῖται и θρανῖται)



θαλάμευμα

θᾰλάμευμα
-ατος (ᾰμ) τό обитель, обиталище, жилище
ex. (κουρήτων Eur.)



θαλάμη

θᾰλάμη
(ᾰμ)
1) логовище, нора
ex. (πουλύποδος Hom.; σωλήνος Arst.; ἰχθύων Arst.)
2) pl. пещера
ex. (τροφωνίου Eur.)
3) pl. ущелья
ex. (Ὀλύμπου Eur.)
4) pl. место погребения, могила
ex. (καπανέως Eur.)
5) анат. полость, желудочек
ex. (αἱ ἐν τῇ καρδίᾳ θαλάμαι Arst.)
6) pl. поры
ex. (τῶν σπόγγων Arst.)
7) pl. (в сотах) ячейки
ex. (κηροπαγεῖς θαλάμαι Anth.)
8) комната, помещение
ex. (ἐκ τῆς θαλάμης προελθεῖν Luc.)



θαλαμηγός

θᾰλᾰμ-ηγός
(sc. σκάφη) барка с внутренними помещениями, гондола с каютами (в Египте) Diod.



θαλαμηπόλος

θᾰλᾰμη-πόλος
I.

1) горничная, служанка Aesch.
ex. δαῖέ οἱ πῦρ γρηῢς Ἀπειραίη, θ. εὐρυμέδουσα Hom. — развела ей (Навсикае) огонь старуха (вывезенная) из Эпира, служанка Эвримедуса
2) жрица Кибелы Anth.
II.

1) супруг
ex. παῖς καὴ πατέρ θ. Soph. — сын-супруг и отец-супруг (об Эдипе)
2) страж женских покоев, евнух Plut.
3) жрец Кибелы Anth.



θαλαμήϊος

θᾰλᾰμήϊος
3
эп.-ион. (= *θαλαμεῖος)
1) применяемый для изготовления θάλαμος, т.е. строительный, строевой
ex. (δοῦρα Hes.)
2) свадебный, брачный
ex. (θ. ὕμνος Luc.)



θαλαμία

θᾰλᾰμία
или θαλαμίη (sc. κώπη) весло гребца нижнего ряда (см. θαλάμαξ), т.е. самое короткое Arph.



θαλαμιά

θᾰλᾰμιά
(sc. ὀπή) бортовой люк (для весла), уключина Her., Arph.



θαλάμιος

см. θαλαμιός...



θαλαμιός...

θαλάμιος, θᾰλᾰμιός
Thuc. = θαλάμαξ



θάλαμόνδε

θάλᾰμόν-δε
(θᾰ) adv. в горницу, в спальню
ex. (ἴμεναι Hom.)



θαλαμοποιός

θᾰλᾰμο-ποιός
готовящий брачный покой Aesch.



θάλαμος

θάλᾰμος
(θᾰ)
1) (отдельная) комната, (внутренний) покой
ex. τηλέμαχος ἐκ μεγάροιο βεβήκει κείων ἐς θάλαμον Hom. — Телемах вышел из дома, отправившись лечь (спать) в (свою) комнату;
ἀκόντια καὴ δοράτια ἐκ τῶν ἀνδρεώνων ἐς τοὺς θαλάμους ἐκκομίζειν Her. — перенести дротики и копья из мужских (внешних) покоев во внутренние (женские)
2) брачный покой Pind., Eur.
3) опочивальня, спальня
ex. (Ἑλένη ἐκ θαλάμοιο ἤλυθεν Hom.)
4) (тж. πλούθου θ. Plut.) кладовая
ex. (θ., ἔνθ΄ ἔσαν οἱ πέπλοι Hom.)
θ., ὅθι νητὸς χρυσὸς καὴ χαλκὸς ἔκειτο, ἐσθής τ΄ ἐν χηλοῖσιν Hom. — кладовая, где лежали груды золота и меди, одежда в сундуках
5) дом, здание
ex. θάλαμον γνωτούς τε λιττοῦσα Hom. — оставив (родной) дом и братьев;
οἱ βασιλικοὴ θάλαμοι Eur. — царские чертоги, дворец
6) жилище, местопребывание
ex. θάλαμοι ὑπὸ γῆς Aesch., θάλαμοι γᾶς или θάλαμοι περσεφονείας Eur. — подземное царство;
μέγας θ. Ἀμφιτρίτας Soph. — обширная обитель Амфитриты, т.е. море;
θ. ἀρνῶν Eur. — овчарня;
κηροπαγές θ. Anth. — восковая обитель, т.е. пчелиный улей Anth.; παγκοίτας θ. Soph. — всеуспокаивающее жилище, т.е. могила
7) святилище
ex. (θ. ἐν τῷ νηῷ Luc.)



θάλασσα

атт. θάλαττα (θᾰ)
1) море (его обычные эпитеты: εὐρύπορος Hom. обширное, πολιά или πολιαινομένη Aesch. седое, т.е. покрытое белой пеной, ἀτρύγετος Hom., Hes. бесплодное, ἁλμυρά Eur. соленое, πολύφλοισβος Hom. вечно шумящее, рокочущее)
ex. κατὰ γῆν καὴ κατὰ θάλατταν или κατὰ θάλατταν καὴ πεζῇ Plat. — на море и на суше;
τὸ παρὰ θάλασσαν — приморская полоса, побережье (Ἀραβίης, αἰγύπτου, τῇς συρίης Her.);
τὸ παρὰ θάλασσαν αὐτῆς Her. — приморская часть этой страны;
οἱ περὴ τέν θάλατταν Arst. — приморские жители или занимающиеся морскими промыслами;
θ. τοῦ εὐξείνου πόντου Her. — море, именуемое Эвксинским;
ἥδε θ. Hom., καθ΄ ἡμᾶς θ. Polyb., παρ΄ ἡμῖν θ. Plat., μεγάλη θ. Plut., ἔσω и ἐντὸς θ. Her., Ἀτλαντικέ θ. Arst., поздн. μεσόγειος θ. — Средиземное море;
ἔξω или ἐκτὸς θ. Her., Arst., Polyb. = Ὠκεανός
2) перен. море, бездна, множество
ex. (κακῶν Aesch.)
ἄμαχον κῦμα θαλάσσης Aesch. — неодолимые полчища
3) морская вода
ex. (ναῦς πλήρης θαλάττης Polyb.)
4) колодец морской воды (в храме Эрехтея) Her.



θαλασσαῖος

θᾰλασσαῖος
3
морской
ex. (δελφίς Pind.)



θαλασσεύω

θᾰλασσεύω
атт. θᾰλαττεύω
1) находиться в море, быть в плавании
ex. (αἱ νῆες τοσοῦτον χρόνον ἤδη θαλασσεύουσαι Thuc.)
2) находиться под водой
ex. τὰ θαλαττεύοντα τῆς νεὼς μέρη Plut. — подводные части судна



θαλασσίδιος

θᾰλασσίδιος
3
Her. = θαλάσσιος



θαλάσσιος

θᾰλάσσιος
атт. θαλάττιος 3 и 2, Her. θᾰλασσίδιος 3
1) морской
ex. (ἀνέμων ῥιπαί Pind.; στενωπός Aesch.; κλύδων, ἀκταί Eur.; ὕδωρ Arst.)
θαλάσσια ἔργα Hom. — морские дела (рыболовство или мореплавание)
2) приученный к морю, опытный в мореплавании
ex. πεζοί τε καὴ θαλάσσιοι Aesch. — сухопутные и морские силы;
πόλεμος ἀναγκάσας θαλασσίους γενέσθαι Ἀθηναίους Her. — война, заставившая афинян овладеть морским делом
3) находящийся в море
ex. θαλάσσιον ἐκρίπτειν τινά Soph. — бросить кого-л. в море
4) живущий в море, морской
ex. (ζῷα Arst.; ἰχθῦς Plut.)
5) подобный морю, цвета морской воды
ex. (τῇ χρόᾳ Plut.)
6) окрашенный в морской пурпур
ex. (στρώματα Diod.)



θαλασσίτης

θᾰλασσίτης
-ου adj. m сохраняемый в морской воде
ex. θ. οἶνος Plin. — вино, которое выдерживалось в сосудах, погруженных в морскую воду



θαλασσοειδής

θαλασσο-ειδής
2
цвета морской воды
ex. (θαλασσοειδῆ ἱμάτια Democr.)



θαλασσοκοπέω

θᾰλασσο-κοπέω
атт. θᾰλαττω-κοπέω досл. бить море, перен. толочь воду в ступе Arph.



θαλασσοκρατέω

θᾰλασσο-κρᾰτέω
атт. θαλαττο-κρατέω (тж. θ. τῷ ναυτικῷ Plut.) господствовать на море Her., Thuc., Polyb., Anth.



θαλασσοκράτωρ

θᾰλασσο-κράτωρ
атт. θᾰλαττο-κράτωρ -ορος (ρᾰ) имеющий господство на море Her., Thuc., Xen.



θαλασσονόμος

θᾰλασσο-νόμος
2
живущий в море, морской
ex. (κόγχαι Emped. ap. Plut.)



θαλασσόπλαγκτος

θᾰλασσό-πλαγκτος
2
1) блуждающий по морю
ex. (ναυτίλων ὀχήματα Aesch.)
2) несомый морскими волнами (sc. νεκρός Eur.)



θαλασσόπληκτος

θᾰλασσό-πληκτος
2
ударяемый морскими волнами, о который плещется море
ex. (νῆσος Aesch.)



θαλασσοπόρος

θᾰλασσο-πόρος
2
переплывающий море
ex. (ναῦς, ναύτης Anth.)



{*}θαλασσουργέω

θᾰλασσ-ουργέω
атт. θαλαττ-ουργέω заниматься морским делом, т.е. рыболовством или мореплаванием Polyb.



θαλασσουργός

θᾰλασσ-ουργός
атт. θᾰλαττ-ουργός труженик моря, т.е. мореплаватель или рыболов Xen., Polyb., Luc.



θαλασσόω

θᾰλασσόω
атт. θαλαττόω
1) покрывать морской водой, затоплять, превращать в море
ex. (ἐπιδρομαὴ κυμάτων ἠπείρους ἐθαλάττωσαν Arst.)
2) pass. пропускать воду, давать течь
ex. (ναῦς θαλαττοῦται Polyb.)
3) med. плавать по морю Luc.



θαλαττ-

θᾰλαττ-
атт. = θαλασσ-



θάλεα

(θᾰ) τά (только в gen. pl. θαλέων) жизнерадостность, веселье
ex. θαλέων ἐμπλησάμενος κῆρ Hom. — с сердцем, исполненным радости



θαλέθω

θᾰλέθω
1) распускаться, расцветать или зеленеть
ex. θάμνος ἐλαίης ἔφυ θαλέθων Hom. — отпрыск масличного дерева вырос и разросся
2) достигать цветущего возраста
ex. (θαλέθων βίος Plut.)
τρεῖς ἠΐθεοι θαλέθοντες Hom. — трое юношей во цвете лет
3) (раз)добреть, жиреть, тучнеть
ex. σύες θαλέθοντες ἀλοιφῇ Hom. — заплывшие жиром (тучные) свиньи
4) производить, рождать
ex. (ποίην λειμῶνες θαλέθουσι Theocr.)



θάλεια

I.
ион. θαλείη (θᾰ) adj. f
1) разросшаяся, пышная, цветущая
ex. (ἑορτή Anacr.)
2) обильная, богатая
ex. (δαίς Hom., Hes.; μοῖρα Pind.)
II.
пир, пиршество
ex. (κῶμοι καὴ θάλειαι Plat.)



θάλεια

Талея или Талия
1) одна из Нереид, дочь Нерея и Дориды Hom.
2) тж. θαλία, одна из трёх Харит Plut.
3) тж. θαλία, одна из девяти Муз Hes., впосл. муза комедии Anth.
4) название 3-й книги «Истории» Геродота



θαλειάζω

θᾰλειάζω
Plut. = θαλιάζω



θαλειάζω...

θαλιάζω, θᾰλειάζω
справлять пир(ы), пировать Plut.



θαλείη

ион. = θάλεια I



θαλερός

θᾰλερός
3
1) юный, цветущий, полный сил
ex. (αἰζηοί Hom.; παράκοιτις, πόσις Hom.; ἄκοιτις Pind.; ἥβης χρόνος Eur.)
2) совершаемый в юном возрасте, во цвете лет, ранний
ex. (γάμος Hom.)
3) крепкий, мощный
ex. (μηρώ Hom.; δέμας Anth.)
4) сильный, ясный
ex. (φωνή Hom.)
5) пышный, роскошный
ex. (χαίτη Hom.; πλόκαμοι Anth.)
6) покрывающий толстым слоем, обильный
ex. (ἀλοιφή Hom.)
7) обильный, безудержный
ex. (δάκρυ, γόος Hom.)
8) крепкий, глубокий, по друг. освежающий
ex. (ὕπνος Eur.)
9) небурный, нерезкий, без порывов
ex. (πνεῦμα Aesch.)



θαλερῶπις

θᾰλερ-ῶπις
-ιδος adj. f ясноокая или с юным ликом
ex. (Ἠώς Anth.)



{*}θαλερῶς

θᾰλερῶς
(только compar. θαλερώτερον) обильно
ex. {. κλαίειν Theocr. — горько плакать



θαλέω

θᾱλέω
дор. Pind. = θηλέω



θαλῆς

см. θάλης...



θάλης...

θαλῆς, θάλης
gen. θάλεω и θάλητος, поздн. θαλοῦ (dat. θαλῇ и θάλητι, acc. θαλῆν, поздн. θάλην и θαλῆ) Фалес
1) родом из Милета, философ ионической школы, один из «семи мудрецов», VII-VI вв. до н.э. Her., Plat., Arst. etc.
2) θάλης, θάλητος поэт. современник Гесиода



θαλήτας

θᾰλήτας
-ου и α Фалет (родом из Гортины на о-ве Крит, музыкант и поэт VIII-VII вв. до н.э., живший в Спарте) Plut.



θαλία

θᾰλία
ион. θᾰλίη
1) изобилие, довольство, роскошь
ex. (τρέφεσθαι θαλίῃ ἐνὴ πολλῇ Hom.)
2) только pl. пир, празднество
ex. (δαῖτες καὴ θαλίαι Arph.; τερπωλαὴ καὴ θαλίαι Plut.)
τέρπεται ἐν θαλίῃς Hom. (Геракл на Олимпе) наслаждается пиром;
οἱ αἰγύπτιοι ἔσαν ἐν θαλίῃσι Her. — египтяне пировали



θαλία

θᾰλία
ион. θαλίη Талия
1) одна из трёх Харит, покровительница пиров и празднеств Hes., Plut.
2) муза комедии Plut.



θαλιάζω

см. θαλειάζω...



θαλίη

θᾰλίη
ион. = θαλία



θαλίη

θᾰλίη
ион. = θαλία



θαλλός


1) отпрыск, побег, молодая ветка
ex. (ἐλαίας Her., Eur.)
ἐν νεοσπάσι θαλλοῖς συγκαταίθειν Soph. — сжигать на костре из свежесорванных ветвей
2) собир. ветви, хворост или листва
ex. θαλλὸν ἐρίφοισι φορῆναι Hom. — носить козлятам ветки
3) масличная ветвь (часто символ мольбы о защите)
ex. ἱκτέρ θ. Eur. — масличная ветвь мольбы;
θαλλοῦ στέφανος Aeschin. — масличный венок;
θαλλὸν προσείειν τινι погов. Plat. — помахивать перед кем-л. масличной ветвью, т.е. соблазнять кого-л.



θαλλοφόρος

θαλλο-φόρος
, таллофор, носящий масличную ветвь (на празднике Панафиней это поручалось старым афинянам и афинянкам)
ex. θαλλοφόρους τῇ Ἀθηνᾷ τοὺς καλοὺς γέροντας ἐκλέγονται Xen. — в таллофоры в честь Афины избираются (самые) красивые старики;
θαλλοφόροι καλούμεθα ирон. Arph. — нас называют таллофорами (т.е. ни на что другое уже негодными стариками)



θάλλω

(aor. 2 ἔθαλον; pf. = praes. τέθηλα - дор. τέθᾱλα; ppf. = impf. ἐτεθήλειν)
1) распускаться, разрастаться, расцветать, цвести, быть в цвету
ex. ἐρινεὸς φύλλοισι τεθηλώς Hom. — смоковница, одетая густой листвой;
ἡμερὴς τεθήλει σταφυλῇσιν Hom. — виноградная лоза была покрыта гроздьями;
θάλλει κατ΄ ἦμαρ ἀεὴ νάρκισσος Soph. (в Колоне) вечно цветет нарцисс;
τεθαλυῖα ἀλῳή Hom. — цветущий сад
2) быть изобильным, быть роскошным, пышным
ex. τεθαλυῖα ὀπώρη Hom. — обильная (плодами) осень;
εἰλαπίνη τεθαλυῖα Hom. — роскошное пиршество;
τεθαλυῖα ἐέρση Hom. — обильная роса;
συὸς ῥάχις τεθαλυῖα ἀλοιφῇ Hom. — заплывший жиром свиной хребет;
θ. ἀγαθοῖσι Hes. — изобиловать (всяческими) благами
3) процветать, быть в расцвете, наслаждаться счастьем
ex. (θ. καὴ εὐδαιμονεῖν Plat.; ζῆν καὴ θ. Eur.)
εἰρήνη τεθαλυῖα Hes. — счастливый мир;
θάλλοντές εἰσι Soph. (сын Тидея и сын Сисифа не только не погибли, но, напротив), благоденствуют;
θ. εὐγενεῖ τέκνων σπορᾷ Soph. — иметь прекрасное и многочисленное потомство;
ἐλεύθεροι παρρησίᾳ θάλλοντες Eur. — свободные, говорящие со всей прямотой, т.е. которым нечего скрывать
4) крепнуть, усиливаться, быть в разгаре
ex. (θάλλοντος συμποσίου Pind.)
πήματα θάλλοντα Soph. — возрастающие несчастья;
νόσος ἀεὴ τέθηλε Soph. — болезнь все усиливается;
ἔρις ἄλλα θάλλει Eur. — разгорается новый раздор
5) производить, рождать
ex. (δένδρεα Pind.; ἀεὴ θάλλουσα ὀπώρην ἀχράς Anth.)



θάλος

-εος (ᾰ) τό (только nom. и acc.)
ex. (юный) отпрыск, потомок (φίλον Hom.; γλυκερόν HH.; σεμνὸν θ. Ἀλκαϊδᾶν Pind.; θῆλυ Ἠλέκτρας θ. Eur.). - см. тж. θάλεα



θαλπιάω

(только part. θαλπιόων) быть согретым, ощущать тепло
ex. ὥς κ΄ εὖ θαλπιόων ἠῶ ἵκηται Hom. — чтобы он (Одиссей) провел ночь до зари в тепле



θάλπιος

Тальпий (предводитель эпейцев в Троянской войне) Hom.



θαλπιόων

эп.-ион. part. praes. к θαλπιάω



θαλπνός

3
теплый, согревающий
ex. (ἁλίου ἄστρον Pind.)



θάλπος

-εος τό тж. pl.
1) тепло, теплота, жар, летний зной
ex. (ἡλίου Aesch., Eur.; μεσημερινόν Arph.)
ψύχη καὴ θάλπη ἀνέχεσθαι Xen. — переносить холод(а) и жару
2) перен. жар, огонь, пыл (sc. τοῦ ἔρωτος Anth.)
3) ожог, жгучая боль
ex. (τῶν τοξευμάτων Soph.)



θαλπτήριος

2
согревающий, греющий
ex. (σάνδαλα ποδῶν θαλπτήρια Anth.)



θάλπω

1) нагревать, разогревать
ex. (στέατος τροχόν Hom.; τόξον Hom.)
κασσίτερος θαλφθείς Hes. — нагретое олово;
ἔτι ἁλίῳ θάλπεσθαι Pind. — греться еще на солнце, т.е. быть еще в живых
2) греть, жечь, обжигать
ex. χρόνον τοσοῦτον ἔς τε καῦμα ἔθαλπε Soph. — все время, пока не стал жечь зной;
ἁφέ ἀπὸ πυρὸς θαλπομένη Sext. — ощущение ожога от огня;
θάλπεσθαι τοῦ θέρους Xen. — страдать от летней жары
3) сушить
ex. (ἁλίῳ πέπλους Eur.; ῥάκη θάλπεται Soph.)
4) перен. воспламенять, разжигать
ex. (κέαρ τινὸς ἔρωτι θ. Aesch.)
ἱμέρου βέλει πρός τινος θάλπεσθαι Aesch. — возгораться страстью к кому-л.;
ἐς τί βλέψασα θάλπει τῷδε πυρί ; Soph. — из-за чего ты вне себя от радости? (досл. на что глядя горишь ты этим огнем? )
5) греть, лелеять
ex. (ἄλλον φίλον Theocr.; ἐκτρέφειν καὴ θ. τέν ἑαυτοῦ σάρκα NT.)
6) (sc. ἑαυτόν) греться
ex. τρεῖς ποίας θάλψαι ὑπ΄ ἠελίῳ Anth. — прожить три лета
7) пламенеть, быть страстным
ex. (αἱ ψυχραὴ φύσεις θάλπουσιν Arst.)
8) (ср. русск. «нагреть») обманывать, надувать
ex. αἴ κε μέ θαλφθῇ λόγοις Arph. — если его нельзя будет провести словами



θαλπωρή

досл. тепло, перен. утешение, утеха, отрада
ex. οὐκ ἔτ΄ ἄλλη ἔσται θ., ἐπεὴ ἂν σύγε πότμον ἐπίσπῃς Hom. — не будет (мне) больше отрады, если ты погибнешь;
μᾶλλον θ. ἔσται Hom. — тем приятнее (мне) будет



θαλυκρός

θᾰλῡκρός
3
пламенный, жгучий
ex. (κέντρον ἐρωμανίης Anth.)



θαλύσια

θᾰλύσια
-ων (ῡ) τά (sc. ἱερά) Талисии (праздник жатвы и принесения в жертву богам первинок плодов Hom.; позднее тж. праздник обмолота Theocr.)



θαλυσιάδης

θᾰλῡσιάδης
-ου Талисиад, сын Талисия, т.е. Ἐχέπωλος Hom.



θαλυσιάς

θᾰλῡσιάς
-άδος adj. f связанный с Талисиями, талисийский
ex. θ. ὁδός Theocr. — путь на праздник Талисий



θάλψις

-εως нагревание, тепло или ожог
ex. ( ἀπὸ πυρός Sext.)



θαμά

θᾰμά
(μᾰ) adv.
1) плотной массой, густо
ex. θ. θρώσκοντες ὀϊστοί Hom. — множество летящих стрел
2) часто
ex. (κατασκοπεῖσθαί τι Xen.)
ταῦτά με θ. ἐβάζετε Hom. — это вы мне часто говорили;
λόγος, ὃν σὺ εἴωθας θ. λέγειν Plat. — мысль, которую ты имел обыкновение часто высказывать



θαμάκις

θᾰμάκις
(μᾰ) adv. Pind. = θαμά



θαμαναῖοι

οἱ таманеи (одна из народностей XIV округа Персидской империи) Her.



θαμβαίνω

только praes. удивляться, поражаться, с изумлением созерцать
ex. (εἶδός τε καὴ εἵματα HH.)



θαμβέω

1) поражаться, изумляться, быть потрясенным
ex. (ὑπὸ μεγέθους τῶν κακῶν Plut.; ἐπὴ τοῖς λόγοις τινός NT.)
οἱ ἰδόντες θάμβησαν Hom. — видя (это), они (ахейцы) были поражены;
καὐτὸς τεθάμβηκα Soph. — я сам потрясен
2) дивиться, удивляться (на что-л.), с изумлением смотреть, удивленно разглядывать
ex. (αὐτόν, ὄρνιθας Hom.; τέρας Aesch.)
ὕπτιος καὴ τεθαμβηκώς Arst. — разиня
3) наводить страх, поражать ужасом
ex. τεθαμβημένος διά τινος Plut. — пораженный чем-л.



θάμβος

-εος (эп. gen. θάμβευς) τό
1) изумление
ex. θ. ἔχεν τινά Hom. или ἐγένετο θ. ἐπί τινα NT. — изумление охватило кого-л.;
τόλμης θ. Thuc. — поразительная отвага
2) тж. pl. страх, потрясение, ужас
ex. (θάμβει ἐκπτήσσειν τινὰ οἴκων Eur.)
θάμβει ἐκπλαγέντες Eur. — пораженные ужасом;
ὑπ΄ αἰσχύνης τε καὴ θάμβους Plat. — от стыда и ужаса



θαμβόω

Luc. v. l. ἀμβοάω = θαμβέω



θαμέες

θᾰμέες
οἱ, αἱ эп. (dat. θαμέσι, acc. θαμέας) pl. к θαμειός



{*}θαμειός

θᾰμειός
(только nom. pl. f θαμειαί и acc. θαμειάς), тж. pl. θᾰμέες (см.) частый, многочисленный
ex. θαμέες ἄκοντες ἀΐσσουσι Hom. — дротики летят непрерывно;
ὀδόντες ὑὸς θαμέες ἔχον Hom. (шлем Мериона) был густо усажен кабаньими клыками;
λίθοι πωτῶντο θαμειαί Hom. — камни летели тучей;
πυραὴ καίοντο θαμειαί Hom. — пылало множество костров



θαμίζω

θᾰμίζω
1) часто приходить, (часто) бывать
ex. (εἰς τόπους τινάς и τινί Plat.; σοφίας ἐπ΄ ἄκροισι Emped. ap. Plut.)
πάρος οὔτι θαμίζεις Hom. — прежде ты был редким гостем;
πρόσθεν θαμίζων ἐφ΄ ἡμᾶς νῦν οὐδαμοῦ φαίνεται Xen. (Абрадат), прежде часто у нас бывавший, теперь вовсе не показывается
2) иметь обыкновение, часто иметь случай (делать или испытывать что-л.)
ex. οὔτι κομιζόμενος θάμιζεν Hom. (Одиссею) не часто доводилось быть предметом таких забот;
μινύρεται θαμίζουσα μάλιστα ἀηδών Soph. (роща, где) постоянно жалобно поет соловей;
διὰ τὸ θαμίζειν Plat. — в силу частой повторяемости



θαμιμασάδας

Тамимасад (бог моря у скифов) Her.



θαμινά

θᾰμῐνά
adv. часто
ex. (ἄκοντα πάλλειν Pind.)
εἴσιθι θ. Xen. — приходи почаще



θαμνήρια

τά Тамнерии (город в Мидии) Xen.



θάμνος

, редко
1) куст, кустарник
ex. (ὑπὸ θάμνῳ κατακεῖσθαι Hom.; φυτὰ μέσον δένδρων καὴ βοτανῶν σμικρῶν, τὰ λεγόμενα θάμνοι Arst.)
2) деревцо
ex. (ἐλαίης Hom.)



θαμνοφάγος

θαμνο-φάγος
2
(ᾰ) питающийся листьями и ветками кустарников
ex. (ζῷα Sext.)



θαμοῦς

-οῦ Тамус (миф. царь Верхнего Египта) Plat.



θαμύρας

θαμύρᾱς
Plat. = θάμυρις


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика