Древнегреческо-русский словарь, Η, лист 010

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Η > 010
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Η: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010

Лексика древнегреческого койнэ с буквы η (часть 010) с русским переводом и комментариями.



ἡψάμην

aor. med. к ἅπτω I и II



ἥψησα

aor. к ἕψω



ἠῶ

acc. к ἠώς



ἠῶθεν

ἠῶ-θεν
дор. ἀῶθεν (ᾱ) adv. с наступлением зари, на рассвете, рано утром
ex. ἠ. νεῦμαι Hom. — с рассветом я вернусь;
ἠ. ἀγορήνδε καθεζώμεσθα κιόντες πάντες Hom. (завтра) рано утром давайте соберемся на совещание



ἠῶθι

ἠῶ-θι
adv. <арх. эп. gen. к ἠώς> на рассвете, утром
ex. ἠ. πρό Hom. — до рассвета, перед наступлением дня



ἠώς

эп.-ион. = ἕως



Ἠώς

эп. = Ἕως



ἤϊα

I.
ион. (= ᾔειν) impf. к εἶμι
II.
-ίων τά (в арсисе - ῑ) <предполож. εἶμι>
1) съестные припасы на дорогу, дорожный запас пищи
ex. ἤ. νηός Hom. — продовольственные запасы корабля
2) пища, добыча
ex. (θώων παρδαλίων τε λύκων τε Hom.)
III.
τά мякина, солома
ex. (καρφαλέα Hom.)



ἤϊε(ν)

эп. 3 л. sing. impf. к εἶμι



ἤϊκτο

эп. 3 л. sing. ppf. к ἔοικα



ἤϊξα

(стяж. ᾖξα) aor. к ἀΐσσω



ἠϊόεις

-όεσσα -όεν, gen. όεντος <ἠϊών> adj. с высокими берегами
ex. (σκάμανδρος Hom.)



ἤϊον

I.
эп. (= ᾔεσαν) 3 л. pl. impf. к εἶμι
II.
Luc. (= ἄϊον) impf. к ἀΐω I



Ἠϊόνες

οἱ Эионы (город в Арголиде) Hom.



ἤϊος

adj. <ἵημι> метко разящий, по друг. <εὔιος> приветствуемый торжественными кликами ἢ ἤ (один из эпитетов Феба) Hom., HH.



ἤϊσαν

эп.-ион. (= ᾖεσαν) 3 л. pl. impf. к εἶμι



ἤϊσκον

impf. к ἐΐσκω



ἠϊών

атт. ᾐών, дор. ἀϊών и ᾀών, gen. όνος
1) (тж. ἠ. ἁλία Eur.) морской берег, морское побережье, взморье
ex. ἐν πέτρῃσι καὴ ἠϊόνεσσι καθίζων Hom. — сидя на прибрежных камнях;
τῆς Ἀττικῆς ἐπὴ τέν ἠϊόνα Her. — к побережью Аттики
2) вообще берег (озера, реки) Aesch., Pind.



Ἠϊών

стяж. Ἠιών -όνος Эион
1) город во Фракии, в устье Стримона, в 25 стадиях от Амфиполя, для которого служил торговым портом Her., Thuc.
2) македонский город в Пиерии Thuc.



ἠϋγένειος

2
эп. = εὐγένειος



ἠϋγενής

2
HH. = εὐγενής



ἠϋθέμεθλος

2
эп. = εὐθέμεθλος



ἤϋσα

см. ἄϋσα...



ἤ...

ἤπου, ἤ
που или (же), что-ли
ex. (ἤ. ἐν Ὀρχομενῷ ἢ ἐν πύλῳ Hom.)
ἤ. τίς σφιν ἔνισπε, ἤ. νυ καὴ αὐτῶν θυμὸς ἐποτρύνει Hom. — или кто-либо им сказал, или же собственное чувство подсказало



ἦ...

ἦπου, ἦ
που
1) ведь, конечно, пожалуй
ex. ἦ. ἔφησθα … Hom. — ты, конечно, надеялся …;
ἦ. καγχαλόωσι Ἀχαιοί Hom. — ахейцы, наверное, хохочут;
χαλεπὸν καὴ ἐν εἰρήνῃ ἦ. δέ ἐν πολεμία Thuc. — это трудно в мирных условиях, а уж конечно (= тем более) во вражеской стране;
ἦ. χαλεπῶς ἂν πείσαιμί τινα Plat. — мне, пожалуй, трудно было бы убедить кого-л.
2) (в вопросах)
ex. (да) разве? неужели?
ἦ. συκοφάντρια ἦσθα ; Arph. — да уж не клеветница ли ты?


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика