Древнегреческо-русский словарь, Η, лист 009

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Η > 009
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Η: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010

Лексика древнегреческого койнэ с буквы η (часть 009) с русским переводом и комментариями.



Ἡσίοδος

Гесиод (родом из Аскры в Беотии, эпический поэт IX в. до н.э., автор Ἔργα καὴ Ἡμέραι, θεογονία, Ἀσπὴς Ἡρακλέους и др.)



Ἡσιόνα

дор. = Ἡσιόνη



Ἡσιόνη

дор. Ἡσιόνα Гесиона (одна из Океанид, жена Прометея) Aesch., Xen., Arst.



ἤσκειν

эп. (из *ἤσκεεν) 3 л. sing. impf. к ἀσκέω



ἧσο

I.
2 л. impf. к ἧμαι
II.
2 л. sing. imper. к ἧμαι



ἧσσα

атт. ἧττα
1) поражение, неудача, провал
ex. (πολέμου καὴ δικῶν καὴ ἀγορῶν Aeschin.)
διὰ τὸ καταπεπλῆχθαι τῇ ἥσσῃ Thuc. — из-за подавленного в связи с поражением состояния;
τῶν Ἀθηναίων ἥσσῃ ἀπεληλυθότων Thuc. — поскольку афиняне, потерпев поражение, ушли;
ἥτταν προσιεσθαι Xen. — потерпеть поражение
2) побежденность, подвластность
ex. δι΄ ἥττης ἡδονῶν τε καὴ ἐπιθυμιῶν καὴ φθονῶν Plat. — из-за подверженности (непреодолимого влечения к) наслаждениям, страстям и зависти



ἡσσάομαι

атт. ἡττάομαι, ион. ἑσσόομαι pass. (fut. ἡσσηθήσομαι - реже ἡσσημαι, aor. ἡσσήμην - ион. ἑσσώθην, pf. ἥσσημαι, ppf. ἡσσήμην; act. только в поздней прозе - см. ἡσσάω)
1) быть слабее, оказываться ниже, отставать, уступать
ex. (τινος Eur., τι Xen., τινός τινι и ἔν τινι Xen.)
ἡττηθέντος τοῦ πνεῦματος Arst. — когда ветер ослабеет;
γυναικὸς ἡσσημένος Eur. — оказавшийся ниже женщины;
τούτου οὐχ ἡττησόμεθα εὖ ποιοῦντες Xen. — мы не уступим ему в благородных поступках;
ὅπως μηδ΄ ἐν τούτῳ αὐτῶν ἡττηθήσεσθε Xen. — чтобы в этом отношении вам не оказаться слабее их;
συγγνόντες πέρσαι οἴχοντο, ἑσσωθέντες τῇ γνώμῃ πρὸς κύρου Her. — персы ушли, согласившись и признав превосходство мнения Кира (ср. 2);
ἡ. ὑπέρ τινα NT. — оказаться ниже кого-л.
2) подчиняться, покоряться, поддаваться
ex. ἡ. ὑπ΄ ἔρωτος Plat. — поддаться чувству любви;
ἡ. ῥήματος Thuc. — поддаться слову, т.е. дать убедить себя;
ἡ. ὕπνου Xen. — не устоять перед желанием спать;
ἡ. χρημάτων Lys. — соблазниться деньгами;
οὐκ ἄξιον ὑμῖν τῆς τούτων παρασκευῆς ἡττᾶσθαι Lys. — недопустимо, чтобы вы поддались проискам их;
ἡττηθέντες ὑπὸ ταύτης τῆς ζητήσεως Arst. — под давлением этого исследования;
ἡ. τῷ θυμῷ и τῇ γνώμῃ Her. или τέν γνώμην Thuc. — пасть духом (ср. 1);
ἡ. τινος Plut. — влюбиться в кого-л.
3) терпеть поражение, быть побежденным
ex. ἡ. μάχῃ Thuc. и μάχην Dem. — быть разбитым в сражении;
ἀπέθανον μάχη ἡσσοθέντες ὑπὸ τῶν φοινίκων Her. (спартанцы) погибли, будучи побеждены в сражении финикийцами
4) юр. проигрывать в суде
ex. (δίκην Plat.; παραγραφήν Dem.; ἐν τοῖς δικαστηρίοις Xen.). - см. тж. ἡσσάω



ἡσσάω

атт. ἡττάω
1) поражать, побеждать
ex. (τοὺς λακεδαιμονίους Diod.)
2) поражать страхом, подавлять
ex. (τὰς ψυχὰς τῶν ὑπεναντίων Polyb.). - см. тж. ἡσσάομαι



ἥσσημα

атт. ἥττημα -ατος τό
1) упадок, оскудение NT.
2) беда, грех NT.



Ἥσσιοι

οἱ гессии (одно из племен в Локрах Озолийских) Thuc.



ἧσσον

I.
атт. ἧττον τό зло Eur.
II.
атт. ἧττον adv. менее, меньше
ex. ἧ. τι Thuc. — немного меньше;
οὐχ или οὐδὲν ἧ. Aesch., Soph. (тем) не менее;
καὴ μᾶλλον καὴ ἧ. Plat. — то больше, то меньше;
οὐθ΄ ἧ. οὔτε μᾶλλον Plat. — не меньше и не больше;
μοχθηρότερος ἧ. Plat. — менее порочный;
τὸ λίαν ἧ. ἐπαινῶ τοῦ μηδὲν ἄγαν Eur. — чрезмерность я меньше одобряю, чем (принцип) «ничего лишнего», т.е. чем умеренность



ἥσσων

атт. ἥττων, ион. ἕσσων 2, gen. ονος (compar. к κακός и μικρός, при superl. ἥκιστος)
1) более слабый, уступающий
ex. αἴθ΄ ὅσον ἥ. εἰμί, τόσον σέο φέρτερος εἴην Hom. — если бы я был сильнее тебя настолько, насколько я (в действительности) слабее;
πλῆθος μὲν οὐκ ἐλάσσονες τῶν περσέων, ῥώμῃ δὲ ἕσσονες Her. (мидяне были) по численности не ниже персов, но уступали (им) в силе;
αἱ κάμηλοι ἵππων οὐκ ἕσσονες ἐς ταχυτῆτα εἰσίν Her. — верблюды не уступают лошадям в скорости;
τὸν νοῦν ἥ. Soph. — менее разумный;
ἥ. ἱππεύειν Xen. — менее искусный в верховой езде;
ἥ. τῇ ναυμαχίη Her. — более слабый в морском бою
2) побеждаемый или побежденный
ex. τὰ τῶν ἡττόνων Xen. — имущество побежденных
3) не умеющий совладать, покорный, подвластный, легко соблазняющийся
ex. ἥ. γαστρός Xen. — склонный к чревоугодию;
ἥ. πόνου и τῶν πόνων Xen. — не умеющий бороться с усталостью, мало выносливый;
ἥ. τῶν ἡδονῶν Plat. — не умеющий устоять перед наслаждениями;
φύσις καὴ νόσων ἥ. καὴ γήρως Lys. — природа, подверженная и болезням и старости
4) меньший
ex. (πλείονα μὲν ἀκούειν, ἥττονα δὲ λέγειν Diog.L.). - см. тж. ἧσσον



ἧσται

3 л. sing. к ἧμαι



ἤστην

(= ἤτην) 3 л. dual. impf. к εἰμί



ἡστικός

3
<ἥδομαι> приятный, доставляющий наслаждение
ex. (πάθος Sext.)



ἡστικῶς

испытывая наслаждение
ex. (ἡ. ἢ ἀλγεινῶς Sext.)



ἦστον

(= ἦτον) 2 л. dual. impf. к εἰμί



{*}ἥσυχα

ἥσῠχα
дор. ἅσυχα (ᾱσ) adv. спокойно
ex. (Theocr. - v. l. ἅσυχε)



ἡσυχάζω

ἡσῠχάζω
(fut. ἡσυχάσω и ἡσυχάσομαι, aor. ἡσύχασα)
1) оставаться спокойным, находиться в состоянии покоя
ex. (ἡ. καὴ ἀκινητίζειν Arst.)
οἱ πολέμιοι ἡσύχαζον Xen. — противник не проявлял никакой деятельности;
σὺ δ΄ ἡσύχαζε Aesch. — не беспокойся или успокойся;
ἀπορία τοῦ μέ ἡ. καὴ ἀγρυπνία Thuc. — мучительное беспокойство и бессонница;
τό ἡσυχάζον τῆς νυκτός Thuc. — ночной отдых
2) жить спокойно, наслаждаться миром
ex. ( Ἑλλὰς μέ ἡσυχάσασα Thuc.)
3) не прекращать, упорно продолжать
ex. (ἐπὴ τῆς πολιορκίας Plut.)
4) прекращаться
ex. ἡσυχάζων λόγος Diog.L. — покоящееся умозаключение (по Хрисиппу, род сорита, развитие которого в бесконечность приостановлено)
5) отдыхать, воздерживаться от труда
ex. (τὸ σάββατον NT.)
6) молчать Eur.
ex. εἶπεν λέγων …;
οἱ δὲ ἡσύχασαν NT. — он спросил:
…? - — Они же молчали
7) приводить в состояние покоя, успокаивать
ex. (τὼ δύο εἴδη, sc. τῆς ψυχῆς Plat.)



ἡσυχαῖον

ἡσῠχαῖον
τό спокойствие, неподвижность, бездеятельность Soph.



ἡσυχαῖος

ἡσῠχαῖος
3
1) спокойный, мирный, тихий ex. (ἐλάσεις Xen.; ἡ. καὴ σωφρονικός Plat.),
2) бездеятельный, бесстрастный, вялый
ex. (φαῦλος καὴ ἡ. Eur.; ἡ. καὴ ἀργός Plut.)



ἡσυχαίτατα

Plat. superl. к ἡσύχως



ἡσυχαίτερος

Thuc., Xen., реже ἡσυχώτερος Soph. compar. к ἥσυχος



ἡσυχῆ

ἡσῠχῆ
иногда ἡσυχῇ, дор. ἁσυχᾷ adv.
1) спокойно, неподвижно
ex. (κατακεῖσθαι Arph.)
ἔχ΄ ἡ. Plat. — подожди, не торопись
2) спокойно, тихо
ex. γελάσας ἡ. Plat. — тихо засмеявшись (или улыбнувшись)
3) ласково, кротко
ex. (μετέρχεσθαί τινα Eur.)
4) тихо, медленно, неторопливо
ex. (βαδίζειν, γράφειν Plat.)
5) доверительно, секретно
ex. τοῖς, ἐν τῇ ξυνωμοσίᾳ εἴρητο ἡ. μέ ἐπ΄ αὐτοῖς τοῖς ὅπλοις περιμένειν Thuc. — участникам заговора было по секрету сказано, чтобы они у самих постов не оставались



ἡσυχία

ἡσῠχία
ион. ἡσυχίη, дор. ἁσυχία (ᾱς)
1) спокойствие, покой
ex. (τῆς Ἡσυχίας ἐυάμερον πρόσωπον Arph.)
μεθ΄ ἡσυχίας Eur., ἐφ΄ ἡσυχιας Arph., καθ΄ ἡσυχίαν Xen., Arst. — спокойно, тихо, мирно;
ἡσυχίαν ἄγειν, δι΄ ἡσυχίης εἶναι и ἐν ἡσυχίᾳ ἔχειν ἑαυτόν Her. — оставаться спокойным, ничего не предпринимать;
κατ΄ ἡσυχίην πολλήν Her. — совершенно спокойно;
ἡσυχίαν πρός τινα ἔχειν Lys. — не беспокоить (оставить в покое) кого-л.;
ἀπὸ τῆς εἰρήνης ἡ. Dem. — спокойствие, которое дает мир
2) отдых, отдохновение, освобождение, прекращение
ex. (ἡ. τῆς πολιορκίης Her.)
τῶν ἑαυτοῦ κινήσεων ἡσυχίαν ἄγειν Plat. — перестать двигаться
3) тишина, молчание
ex. τί ποθ΄ ἡ. πρόθεν μελάθρων ; Eur. — что за безмолвие перед домом (Адмета)?;
ἐν ἡσυχίᾳ ἔχειν τι Her. — хранить молчание о чем-л.
4) мир, мирное время
ex. οἱ μὲν ἡμᾶς ἐν τῷ πολέμῳ ἐθεράπευον, ἡμεῖς δὲ ἐκείνους ἐν τῇ ἡσυχίᾳ τὸ αὐτὸ ἐποιοῦμεν Thuc. — они (афиняне) хорошо относились к нам во время войны, а мы поступали так же в отношении их в мирное время
5) безлюдное место, уединение
ex. (εἰς ἡσυχίαν ἐξελθεῖν Xen.)



{*}ἡσύχιμος

дор. ἁσύχιμος 2
(ᾱσῠ) Pind. = ἡσύχιος



ἡσύχιον

τό спокойствие, тишь
ex. (τῆς εἰρήνης Thuc.)



ἡσύχιος

дор. ἁσύχιος 2
(ᾱσῠ) спокойный, мирный, тихий
ex. (εἰράνα Pind.; βίος Plat., NT.; ἦθος Plat., Arst.)
ἡσύχιόν μιν πολέμου ἔκπεμπε νέεσθαι Hom. (Аполлон) вывел его (Агенора) с миром из боя;
τρόπου ἡσυχίου εἶναι Her. — обладать спокойным характером



Ἡσύχιος

Гесихий (александрийский грамматик и лексикограф второй половины IV в н.э.)



ἡσυχιότης

ἡσῠχιότης
-ητος спокойствие Plat., Lys.



ἡσυχίως

ἡσῠχίως
спокойно
ex. (ἀποκρίνασθαι καὴ ἐρέσθαι Plat.)



ἥσυχον

ἥσῠχον
I.
τό спокойствие, кротость Thuc.
ex. ἐν ἡσύχῳ Soph. — спокойно
II.
дор. - ἅσυχον adv. спокойно
ex. (Theocr. - v. l. ἁσυχᾷ)



ἥσυχος

ἥσῠχος
дор. ἅσῠχος (ᾱ) 2
1) спокойный, мирный
ex. (βίος Plat.)
Ἀχαιοὴ ἥσυχοι θάσσουσι ἐπ΄ ἀκταῖς τῆς θρῃκίας Eur. — ахейцы мирно пребывают на берегах Фракии;
ἔχ΄ ἥ. Eur. — успокойся;
οὐχ ἥ. πέτρας ὀρείας παῖς Ἠχώ Eur. — неугомонная дочь скалистых гор Эхо
2) тихий, молчаливый
ex. συννοίῃ ἐχόμενος ἥ. ἦν Her. — он в раздумье молчал
3) спокойный, тихий, ясный
ex. (νύξ Plut.; πρόνοια Eur.)
4) мирный, миролюбивый
ex. ἄστη φυλάσσεθ΄ ἥσυχοι μεθ΄ ἡσύχων Eur. — охраняйте (свои) города, миролюбивые среди миролюбивых
5) тихий, мягкий, кроткий
ex. (ὄμμα Aesch.; γλῶσσα Soph.)
ὀργῇ ὑπόθες ἥσυχον πόδα Eur. — смягчи (уйми) свой гнев



ἡσύχως

1) мирно
ex. (κατ΄ Ἄργος ναίειν Eur.)
2) спокойно, тихо, неторопливо, осторожно
ex. (πορεύεσθαι Xen.)



ἡσυχώτερος

Soph. compar. к ἥσυχος



ἥσω

дор. ἡσῶ fut. к ἵημι



ἦτα

τό indecl. эта (седьмая буква греч. алфавита - η, η)



ἠτἄν

in crasi = ἤτοι ἄν



ἤτε

ἤ-τε
I.
(= τε) или же
ex. παρασχέμεν ἤτ΄ ἐχέμεν Hom. — дать или же удержать
II.
(= τε) нежели, чем
ex. ἁδινώτερον ἤτ΄ οἰωνοί Hom. — жалобнее, чем (осиротевшие) птицы



ἦτε

ἦ-τε
I.
(чаще ἦ τε) да, правда, действительно
ex. ἦ τε πολέσσιν θυμὸν ἀπηύρα Hom. — да, у многих исторгнул душу (Эант);
ἦ τε οἱ ἐσθλοὴ ἔσαν ὄρνιθες ἐόντι Hom. — правда, птицегадание было благоприятно для отправляющегося в путь (Одиссея)
II.

1) 2 л. pl. impf. к εἰμί
2) 2 л. pl. praes. conjct. к εἰμί



ἥτε

f к ὅστε



ἡτέρα

атт. in crasi = ἑτέρα (f к ἕτερος)



ἥτις

f к ὅστις



ἤτοι

ἤ-τοι
I.
(= ἦ τοι)
ex. (частица для связи с последующим и перехода к нему) и вот, же, а
ἤ. μὲν θώρηκα Ἀγαστρόφου αἴνυτο Hom. — а он (Диомед) снимал (в это время) броню с Агастрофа;
καὴ νῦν ἤ. μυθεόιιην Hom. — когда же я заговорил;
τόν ῥ΄ ἤ. μὲν ἔπεμπε ἐς πόλεμον Hom., sc. Ἀχιλλεύς — ведь его (Патрокла) сам же Ахилл послал в бой
II.
(= τοι) conj. или (же)
ex. ἤ. τὰ ἕτερα τούτων ἢ καὴ ἀμφότερα Plat. — или одно из них, или оба;
ἤ. ἡδονῇ ἢ ὠφελείᾳ ἢ ἀμφοτέροις Plat. — с точки зрения ли удовольствия, пользы ли, или и того и другого;
ἤ. κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα Thuc. — судим ли мы, или мыслим о вещах правильно



ἦτορ

-ορος τό преимущ. indecl.
1) сердце
ex. ἐν ἐμοὴ αὐτῇ στήθεσι πάλλεται ἦ. Hom. — у меня самой (Андромахи) в груди сердце рвется наружу
2) душа, дух, перен. жизнь
ex. ἐπεὴ ἦ. ἀπηύρα Hom. — после того как (Ахилл) отнял жизнь (у Гектора);
κατεπλήγη ἦ. Hom. (Парис) пал духом (оробел)
3) сила, бодрость
ex. οἳ παρὰ νηυσὴ ἀνέψυχον ἦ. Hom. (ахейцы), которые (сидя) у кораблей освежали (свои) силы
4) гнев, ярость
ex. ἔν οἱ κραδίῃ στένει ἄλκιμον ἦ. Hom. — в сердце у него (льва) бушует ярость



ἠτριαία

, Arph., Luc. ἠτριαῖον τό внутренности Arph.



ἠτριαῖος

3
относящийся к полости живота, брюшной Luc.



ἤτριον

дор. ἄτριον (ᾱ)
1) ткацкая основа Theocr., Anth.
2) ткань
ex. ἐν μέσοισιν ἠτρίοις πέπλων Eur. — в самой середине сотканных одежд;
ἤτρια βύβλων Anth. — листы папируса



ἦτρον

τό
1) живот, брюшная полость
ex. (τὰ κάτω τοῦ ἤτρου Arst.)
εἶχον θώρακας μέχρι τοῦ ἤτρου Xen. (халибы) имели (носили) броню до нижней части живота, т.е. закрывавшую живот;
τὰ περὴ τὸ ἦ. Plat.; — область живота
2) (в сосудах) вздутие, полость
ex. (τὸ ἦ. τῆς χύτρας Arph.)



ἡττ-

атт. = ἡσσ-



ηὖγμαι

pf. к εὔχομαι



ηὔγμην

см. εὔγμην...



ηὐδᾶτο

Soph. 3 л. sing. impf. med. к αὐδάω



ηὐδήθην

Soph. aor. pass. к αὐδάω



ηὔδησα

Soph. aor. к αὐδάω



ηὔδων

см. αὔδων...



ηὕηνα

aor. к αὑαίνω



ηὖκται

Plat. 3 л. sing. pf. pass. к εὔχομαι



ηὔλησα

aor. к αὐλέω



ηὐλισάμην

см. ηὐλίσθην...



ηὐλίσθην...

ηὐλισάμην, ηὐλίσθην
aor. к αὐλίζομαι



ηὔλισμαι

pf. к αὐλίζομαι



ηὐξάμην

см. εὐξάμην...



ηὐξήθην

aor. pass. к αὐξάνω



ηὔξημαι

pf. pass. к αὐξάνω



ηὑράμην

см. εὑράμην...



ηὗρον

см. εὗρον...



Ἥφαιον

ὄρος τό Гефей (гора в Кампании; точное местонахождение ее неизвестно) Plut.



Ἡφαίστεια

τά (sc. ἱερά) Гефестеи, празднество в честь Гефеста Xen.



Ἡφαιστεῖον

τό (sc. ἱερόν) Гефестей, храм Гефеста Her.



Ἡφαιστιάδης

-ου гефестиад, т.е. уроженец или житель Гефастиадского дема (в филе Ἀκαμαντίς) Isae.



Ἡφαιστιεύς

-έως житель города Гефестии (на о-ве Лемнос) Her.



Ἡφαιστίων

-ωνος Гефестион
1) сын Аминтора, уроженец г. Пеллы, друг детства Александра Македонского, сопровождавший его в Азию и там умерший в 325 г. до н.э. Luc., Plut.
2) греч. грамматик II в. н.э., живший при дворе императора Вера; написал Ἐγχειρίδιον περὴ μέτρων



Ἡφαιστόπονις

Ἡφαιστό-πονις
2
сработанный Гефестом
ex. (ὅπλα Eur.)



Ἥφαιστος

дор. Ἅφαιστος, эол. Ἄφαιστος (ᾱ)
1) Гефест (лат. Vulcanus, сын Зевса и Геры, бог огня - φλὸξ Ἡφαίστοιο Hom. - и кузнечного мастерства; его эпитеты у Hom.: κλυτοτέχνης «прославленный мастер», κλυτοέργος «славный работник», χαλκεύς «медник», περικλυτός «знаменитый (своим искусством)», πολύφρων и πολύμητις «замечательно искусный»; он хотя и ἀμφιγῠήεις «с могучими руками», но χωλός и κυλλοποδίων «хромоногий», а потому ἠπεδανός «слабый»; его жена - Харита в Илиаде, но Афродита в Одиссее; на Олимпе он имеет свою мастерскую и служит также виночерпием Зевса; на земле его излюбленное местопребывание - о-в Лемнос с вулканом μόσυχλος)
2) перен. пламя, огонь
ex. σπλάγχνα ἀμπείραντες ὑπείρεχον Ἡφαίστοιο Hom. — нанизанные (на вертела) внутренности (ахейцы) держали над огнем;
πρὴν στεφάνωμα πύργων Ἥφαιστον ἑλεῖν Soph. — прежде чем пламя охватило верхушки башен



Ἡφαιστότευκτος

Ἡφαιστό-τευκτος
2
изготовленный, созданный Гефестом
ex. (σέλας Soph.; τρίπους Diog.L.)



Ἡφαιστοτευχής

Ἡφαιστο-τευχής
или Ἡφαιστοτυκής 2
Aesch. = Ἡφαιστότευκτος



ἤφασα

aor. к ἀφάσσω



ἠφείθην

см. ἀφείθην...



ἥφθην

aor. pass. к ἅπτω I



ἠφίην

см. ἀφίην...



ἦχα

pf. к ἄγω



ἠχεῖον

τό тимпан, бубны Plut.



ἠχέτα

дор. ἀχέτα (ᾱχ) adj. m звонкий, громко поющий
ex. (τέττιξ Hes.; βόμβος Anth.)



ἠχέτης

I.
-ου, дор. ἀχέτᾱς (ᾱχ) adj. m
1) громко поющий
ex. (λίνος Pind.; κύκνος Eur.)
2) певучий, звонкий
ex. (δόναξ Aesch.)
II.
дор. ἀχέτᾱς кузнечик Arph.



ἠχέω

дор. ἀχεω (ᾱ)
1) греметь, грохотать
ex. (ἠχεῖ κάρη Ὀλύμπου Hes.)
2) звенеть, звучать, гудеть
ex. (ἤχεσκε (impf.) χαλκός τῆς ἀσπίδος Her.; τὰ κοῖλα μᾶλλον ἠχεῖ Arst.)
φόρμιγξ ἀχήσειεν Arph. — пусть зазвучит форминга;
τὰ χαλκεῖα πληγέντα μακρὸν ἠχεῖ Plat. — медные сосуды, будучи ударены, долго звенят
3) издавать, поднимать
ex. (κωκυτόν, γόους Soph.)
ἠ. χαλκέον Theocr. — бить в медный кимвал;
τίς παρ΄ ὑμῶν ἠχεῖται κτύπος ; Soph. — что означает поднятый вами крик?
4) запевать, петь
ex. (ὕμνον Aesch.; μέλος Eur.)



ἠχή

дор. ἀχά (ᾱχᾱ)
1) шум, гул
ex. ἐπεσσεύοντο ἠχῇ, ὡς ὅτε κῦμα θαλάσσης βρέμεται Hom. (ахейцы) ринулись с (таким) шумом, как грохочут морские валы;
ὀρέοντο ἠχῇ θεσπεσίῃ Hom. (ветры) поднялись с оглушительным воем
2) звук, звучание, глас
ex. (σάλπιγγος Eur.)
ἐν ἐμοὴ ἠ. τῶν λόγων βομβεῖ Plat. — звук этих речей гудит (еще) во мне (ср. звенит в ушах);
ἄνευ φθόγγου καὴ ἠχῆς Plat. — беззвучно и бесшумно
3) речь, слова
ex. ἠχῆς δ΄ ὅπως ἤκουσαν Eur. — когда (данайцы) услышали слова (Тидея)



ἠχήεις

-ήεσσα -ῆεν
1) шумящий, ревущий, грохочущий
ex. (θάλασσα Hom.)
2) звонкий, звенящий, гудящий
ex. (τέττιξ Anth.)
3) полный шума
ex. (ἀκουή Diog.L.)
4) гулко звучащий, гулкий, с обширным резонансом, т.е. просторный
ex. (δώματα Hom.; δόμοι Hes.)



ἤχημα

дор. ἄχημα -ατος (ᾱχ) τό звук, звучание
ex. (μελῳδὰ ἀχήματα Eur.)



ἠχθέσθην

aor. к ἄχθομαι



ἤχθετο

I.
3 л. sing. impf. к ἄχθομαι
II.
3 л. sing. impf. pass. к ἔχθω



ἤχθην

aor. pass. к ἄγω



ἤχθηρα

aor. к ἐχθαίρω



ἠχθόμην

I.
impf. к ἄχθομαι
II.
impf. pass. к ἔχθω



ἧχι

см. ᾗχι...



ἦχον

эол. (= εἶχον) impf. к ἔχω



ἦχος


1) Theocr., Arst., Luc. = ἠχή
2) отголосок Arst., Plut.
3) слух, молва
ex. (ἐξεπορεύετο ἦ. περὴ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον NT.)



ἠχώ

дор. ἀχώ (ᾱ), οῦς
1) шум, грохот
ex. (κτύπου χάλυβος Aesch.)
ἠ. χθόνιος Eur. — подземный гул
2) звук, глас
ex. (σάλπιγγος Eur.)
3) вопль, жалоба, стон
ex. ἠ. προφωνεῖν Soph. — издавать стоны
4) звуки речи, голос
ex. ἠ. βαρεῖα προσπόλων Eur. — шумные голоса слуг
5) молва, слух
ex. ἅπασαν τέν βοιωτίην κατεῖχε ἠ. Her. — слух (о смерти Масистия) облетел всю Беотию
6) отголосок, эхо
ex. κορυφέν περιστένει οὔρεος ἠ. Hom. — горное эхо оглашает вершину



Ἠχώ

дор. Ἀχώ (ᾱ), οῦς (дор. voc. Ἀχοῖ) Эхо (нимфа, которая так исчахла от любви к Наркиссу, что сохранила лишь голос и не могла ни заговаривать первой, ни молчать, слыша чужой голос) Ov. Met. III, 357 ss.
ex. Ἠ. λόγων ἀντῳδός Arph. — Эхо, воспроизводящая (чужие) речи



ἠχώδης

ἠχ-ώδης
2
звучный, дающий отголосок
ex. τὸ τῆς νυκτὸς ἠχῶδες Plut. — гулкая тишина ночи


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика