Древнегреческо-русский словарь, Η, лист 003

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Η > 003
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Η: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010

Лексика древнегреческого койнэ с буквы η (часть 003) с русским переводом и комментариями.



ἠθολόγος

ἠθο-λόγος
изобразитель нравов, актер, мим Diod., Plut.



Ἠθονόη

Ἠθο-νόη
Этоноя, «нравственный разум» (вымышленное слово, от которого якобы произошло имя Ἀθηνᾶ) Plat., γςατωμ. 407 β



ἠθοποιέω

ἠθο-ποιέω
1) формировать характер, воспитывать нравы
ex. (τῇ μιμήσει Plut.)
2) воспитывать, нравственно определять
ex. (τέν ψυχήν Sext.; τέν τοῦ δήμου φύσιν Plut.)



ἠθοποιός

ἠθο-ποιός
2
воспитывающий нравы, влияющий на душевный облик
ex. (τὸ θερμὸν χαὴ ψυχρόν Arst.; παίδευσις Plut.; μέλη Sext.)



ἦθος

-εος τό
1) местопребывание, обиталище, жилье
ex. (ἤθεα περσέων Her.; βάρβαρα ἤθη Eur.)
ἤθη τῶν λεόντων Her. — логова львов;
ἤθεα ἵππων Hom. — стойла для лошадей;
ἦ. συῶν Hom. — свиной хлев;
ἦ. τοῦ ἡλίου Her. — место восхода солнца;
εἰς τὰ σφέτερα ἤθη καὴ νομούς Arst. — восвояси
2) (= ἔθος) навык, обыкновение, обычай, привычка
ex. (ἤθεά τε καὴ νόμοι Her.)
3) (тж. ἦ. τῆς ψυχῆς Plat.) душевный склад, нрав, натура, характер
ex. (μιαρόν Soph.)
ἀσθενές τὸ ἦ. (acc.) Arst. — вялый, ленивый;
ἦ. τινος παιδεύειν Aesch. — изменить чей-л. нрав;
πρᾷος τὸ ἦ. Plat. — кроткого нрава;
τὸ τῆς πόλεως ἦ. Isocr. — характер (особенности) государства;
τὰ ἤθη Plat., τοῖς ἤθεσι Diod., ἐς τὰ ἤθη Luc. — нравом, по характеру;
ἤθεσι χαὴ ἔθεσι Plat. — по душевному складу и по привычкам;
τρόποι καὴ ἤθη Plat. — обычаи и нравы
4) нрав, норов
ex. (ἱππικὰ ἤθη Eur.)



ἦκα

ἦκᾰ
adv.
1) немного, чуть-чуть, слегка
ex. ἦ. ἐπ΄ ἀριστερά Hom. — чуть влево;
ἦ. παρακλίνας κεφαλήν Hom. — слегка отклонивши голову;
ἦ. ἐλαύνειν Hom. — чуть-чуть ударить;
ἦ. κιόντες Hom. — медленно (еле) идущие
2) тихо, шопотом
ex. (πρὸς ἀλλήλους ἀγορεύειν Hom.)
3) мягко, нежно
ex. (στίλβειν Hom.)
ἦ. ἐπιμειδήσας Hes. — кротко улыбаясь
4) постепенно, мало-помалу
ex. (λύχνος ἦ. μαραινόμενος Anth.)



ἧκα

I.
aor. 1 к ἵημι
II.
pf. к ἥκω



ἤκαχε

эп. 3 л. sing. aor. 2 к ἀκαχίζω



ἤκεστος

3
<ἀ privat. + κεντέω> нетронутый стрекалом, т.е. не ходивший никогда под ярмом, по друг. <одного корня с ἀκμή> достигший полной зрелости
ex. (βοῦς Hom.)



ἥκιστα

adv. <superl. к ἥσσων> крайне мало, чуть-чуть, меньше всего, ни в малейшей степени, совсем нет, нисколько
ex. δύε τώδε ἄνδρε, οἷν ἐγὼ ἥ. ἂν ἠθέλησα ὀλωλότοιν κλύειν Soph. — оба эти мужа, о гибели которых я меньше всего желал бы слышать;
τεθριπποβάται οὐκ ἥ., ἀλλὰ μάλιστα λιβύων εἰσί Her. — в мастерстве управления четверкой (они не только) не последние, но первые среди ливийцев;
ὀρθοῖς ἔμελλον ὄμμασιν τούτους ὁρᾶν ; - Ἥ. γε Soph. — мог ли я глядеть им (гражданам Фив) прямо в глаза? - Конечно, нет;
ἀδικῶν δὲ δέ εὐδαίμων ἔσται, ἂν τυγχάνῃ δίχης ; - Ἥ. γε Plat. — ну а разве преступивший закон будет счастлив, если попадет в руки правосудия? - Нисколько, конечно;
οὐ παραμενεῖς ; - Ἥ. πάντων Arph. — разве ты не останешься? - Совсем нет (и не подумаю);
οὐχ ἥ. — нисколько не менее или в особенности, больше всего:
μέγιστον δὲ καὴ οὐχ ἥ. ἔβλαψεν παιωνισμός Thuc. — наибольший же и особенный вред наносило (афинскому войску) пение пэанов;
ὡς ἥ. ἐπιφανῶς Thuc. — как можно менее открыто, т.е. всячески скрывая истинные намерения



ἤκιστος

3
<superl. к ἦκα> самый медлительный, т.е. неискусный
ex. ἤ. ἦν ἐλαυμένεν ἅρμα Hom. — он был очень неискусен в управлении колесницей



ἥκιστος

superl. к μικρός



ἦκου

ион.-дор. = ἦπου



ἥκω

(impf. = aor. ἧκον, fut. ἥξω - дор. ἡξῶ, v. l. εἱξῶ, aor. 1 ἧξα, pf. ἧκα, ppf. ἥκειν; praes. = pf.)
1) прибыть, прийти, явиться
ex. (ἐς τὰς Ἀθήνας Her.; πρὸς πόλιν Soph.; ποταμόν, χθονὸς ἐς πέδον Aesch.; παρά τινα Her.; τινί Xen.)
μάλα τηλόθεν ἥκω Hom. — я прибыл издалека;
οὐκ ὀΐω ἥ. εἰς Ἰθάκην Hom. — не думаю, что нахожусь теперь на Итаке;
ἥ. ἐπὴ τὸ στράτευμα Xen. — прийти за войском;
αὐτὰ ταῦτα καὴ ἥκω παρὰ σέ Plat. — за этим-то я пришел к тебе;
ἥ. ἐπ΄ ὀλέθρῳ Eur. — прийти для того, чтобы погибнуть, т.е. на свою погибель;
μακρὰν ὁδὸν ἥκων Xen. — пройдя длинный путь, после долгого путешествия;
ἥκω σαφῆ φέρων Aesch. — я прибыл с достоверными вестями;
ἐγὼ αὐτίκα ἥξω Xen. — я сейчас приду;
ἐμοί ἀγγελίη ἥκει Her. — я получил известие;
εἰς ταὐτὸν ἥκεις Eur. — ты пришел к тому же (что и я), т.е. я не спорю;
εἰς τὸ μηδὲν ἥ. Plut. — окончиться, погибнуть
2) наступить, настать
ex. (οὔπω ἥκει ὥρα μου NT.)
ἥκει ὑμῖν ἐκεῖνος καιρός, ἑν ᾧ δεῖ συγγνώμην μέ εἶναι Lys. — наступил для вас, (судьи), такой момент, когда не должно быть снисхождения (к Эратосфену);
ἤκει τῷδ΄ ἐπ΄ ἀνδρὴ βίου τελευτή Soph. — пришла ему (Эдипу) кончина
3) напасть или устремиться
ex. ἦκεν ἐφ΄ ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος Plat. (Трасимах) набросился на нас словно хищный зверь;
εἰ δι΄ ὀργῆς ἥκων Soph. — если я послушаюсь голоса гнева;
διὰ μάχης ἥ. Soph. — вступить в бой
4) дойти, достигнуть
ex. ἐνθάδε ἥκων Soph. — дойдя (когда дело дошло) до этого;
πῶς ἀγῶνος ἥκομεν ; Eur. — как кончилась борьба?;
ἐς τοσήνδε ὕβριν ἥ. Soph. — дойти до такой дерзости;
εἰς ὅσον ἡλικίας ἥκει Plat. — насколько он пришел в возраст, т.е. по своему возрасту
5) достигнуть, обрести, обладать
ex. τοῦ βίου εὖ ἥ. Her. — преуспеть в жизни, быть счастливым;
χρημάτων εὖ ἥκοντες Her. — богатые люди;
χώρη ὡρέων ἥκουσα οὐκ ὁμοίως Her. — страна, не обладающая таким (благодатным) климатом (как Иония);
εὖ ἥ. μορφῆς Luc. — быть одаренным красотой
6) догнать, настигнуть
ex. φημὴ τιμωρίαν ὑμῖν ἥξειν Plat. — я говорю, что настигнет вас возмездие
7) случиться, произойти
ex. ἥξει δωριακὸς πόλεμος καὴ λοιμὸς ἅμ΄ αὐτῷ Thuc. — вспыхнет война с дорянами, а с ней и мор;
ὃ καὴ νῦν ἥκει γενόμενον Polyb. — что и теперь бывает
8) быть связанным, иметь отношение, касаться
ex. τὰ εἴς (или πρός) τι ἥκοντα Plat., Polyb.; — то, что касается чего-л., имеет к чему-л. отношение;
εἰς ἔμ΄ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα Arph. — городские дела относятся ко мне (касаются меня);
οἰόμεθα οὐ καὴ ἐς αὐτόν τινα ἥξειν τὸ δεινόν Thuc. — мы думаем, что никого из нас не коснется это несчастье
9) сделаться, стать, т.е. быть
ex. θεοῖς ἔχθιστος ἥκω Soph. — я (стал) ненавистен богам;
μόνος ἥκω τοῖς ἴσοις ἀλγῶν κακοῖς Soph. — я один терзаюсь равными (твоим) страданиями;
σκόπει ἵν΄ ἥκει τὰ μαντεύματα Soph. — посмотри, что вышло из предсказаний



ἠλάθην

aor. pass. к ἐλαύνω



ἠλαίνω

Theocr. = ἀλαίνω



ἠλάκατα

ἠλάκᾰτα
(λᾰ) τά шерсть на прялке
ex. ἠ. στρωφᾶν и στροφαλίζειν Hom. — прясть шерсть



ἠλακάτα

ἠλᾰκάτα
дор. = ἠλακάτη



ἠλακάτη

ἠλᾰκάτη
дор. ἠλᾰκάτᾱ и ἀλᾰκάτᾱ (ᾱλ, κᾰ)
1) прялка, веретено Eur., Anth., Plut.
ex. ἱστόν τ΄ ἠλακάτην τε κομίζειν Hom. — заниматься тканьем и прядением
2) ось, стержень
ex. (τοῦ ἀτράκτου Plat.)



ἡλάμην

aor. к ἅλλομαι



ἤλασα

aor. к ἐλαύνω



ἠλασκάζω

1) блуждать, носиться
ex. (ὑπὸ πτόλιν Hom.)
2) странствуя посещать, обходить
ex. (νήσους τε καὴ ἀνέρας HH.)
3) убегать, избегать
ex. (μένος τινός Hom.)



ἠλάσκω

1) бродить, блуждать, странствовать
ex. (ἔλαφοι ἠλάσκουσαι Hom.)
2) носиться, кружиться, летать
ex. (μυῖαι ἠλάσκουσιν Hom.)



ἠλᾶτο

3 л. sing. impf. к ἀλάομαι



ἥλατο

3 л. sing. aor. к ἅλλομαι



ἤλδανον

ἤλδᾰνον
эп. aor. 2 к ἀλδαίνω



ἠλέ

эп. voc. к ἠλεός



ἠλεά

adv. безрассудно, неразумно
ex. (μέμφεσθαί τινα Anth.)



Ἠλεία

Thuc., Xen. = Ἦλις



Ἠλειακοί

οἱ философы элейской школы, элеаты Diog.L.



Ἠλεῖος

3
элейский Her., Xen.



ἠλείφθην

aor. pass. к ἀλείφω



ἤλειψα

aor. к ἀλείφω



Ἠλέκτρα

ион. Ἠλέκτρη Электра
1) дочь Океана и Фетиды, мать Ириды и Гарпий Hes.
2) сестра Кадма, именем которой была названы Ἤλεκτραι πύλαι в Фивах
3) тж. λαοδίκη, дочь Агамемнона и Клитемнестры, сестра Ифигении и Ореста, впоследствии жена Пилада Trag. etc.



Ἤλεκτραι

(πύλαι), дор. Ἄλεκτραι αἱ Врата Электры (в южн. части Фив Беотийских) Pind., Aesch., Eur.



Ἠλεκτρίδες

νῆσοι αἱ Янтарные острова (в устье реки Пад, ныне По) Arst.



ἠλέκτρινος

2
янтарный
ex. (στήλη Luc.)



ἤλεκτρον

τό и ἤλεχτρος и
1) янтарь
ex. (χαλκοῦ στεροπέ χρυσοῦ τ΄ ἠλέκτρου τε καὴ ἀργύρου ἠδ΄ ἐλέφαντος Hom.)
Ἠριδανὸς ποταμός, ἀπ΄ ὅτευ τὸ ἤ. φοιτᾶν λόγος ἐστί Her. — река Эридан, откуда, говорят, приходит (привозится) янтарь
2) электр(он) (сплав из 80 % золота и 20 % серебра)
ex. πρὸς σάρδεων ἤ. Soph. — сардское золото (река Пактол славилась золотым песком);
αἱ ἤλεκτροι Arph. — золотые колки (на лире Кратина)



ἠλεκτροφαής

ἠλεκτρο-φᾰής
2
блистающий как янтарь
ex. (δακρύων αὐγαί Eur.)



Ἠλεκτρύων

-ωνος и Ἠλεκτρυών -ώνος Электрион (отец Алкмены) Hes., Eur.



Ἠλεκτρυώνη

Электриона, дочь Электриона, т.е. Алкмена Hes.



ἠλέκτωρ

I.
2, gen. ορος сияющий, сверкающий, лучезарный
ex. (Ὑπερίων Hom., HH.)
II.
-ορος
1) лучезарное светило, солнце
ex. τεύχεσι παμφαίνων ὥστ΄ ἠ. Hom. — сверкая доспехами словно солнце
2) огненная стихия, (космический) огонь
ex. ἠ. τε χθών τε καὴ οὐρανὸς ἠδὲ θάλασσα Emped. — огонь, земля, небо (воздух) и море (вода)



ἠλέματος

ἠλέ-μᾰτος
дор. ἀλέματος 2
1) пустой, ничтожный, глупый
ex. (ψυχά Theocr.; γλαῦξ Timon ap. Diog.L.; φαντασίη Anth.)
2) тщетный, напрасный
ex. (χερὸς ἑκηβολία Anth.)



ἠλεός

3
1) безрассудный, безумный
ex. (φρένες Hom.)
2) лишающий рассудка, помрачающий сознание
ex. (οἶνος Hom.)



ἠλεύατο

эп. 3 л. sing. aor. med. к ἀλεύω



ἠλήθην

aor. к ἀλάομαι



ἠληλάμην

ppf. к ἐλαύνω



ἦλθαν

NT. 3 л. pl. aor. f к ἔρχομαι



ἦλθον

aor. 2 к ἔρχομαι



Ἡλιάδης

-ου Гелиад, сын Гелиоса Luc.



ἡλιάζομαι

I.
<Ἡλιαία> (fut. ἡλιάσομαι - дор. 2 л. sing. ἡλιάξει, aor. ἡλιασάμην) быть членом гелиеи ex. (Ἡλιαία), исполнять обязанности гелиаста Arph.
II.
<ἥλιος> греться на солнце Arst.
ex. ἢν ἐξέχῃ εἵλη κατ΄ ὄρθρον, ἡλιάσει πρὸς ἥλιον Arph. — когда утром будет тепло, ты будешь греться или судить (игра слов с ἡλιάζομαι I) на солнце



Ἡλιαία

Гелиея (площадь в Афинах, на которой происходили заседания суда гелиастов) Arph., Arst.



ἡλιαία

гелиея, суд гелиастов (суд присяжных в Афинах в составе 6000 человек; гелиасты ежегодно переизбирались из числа афинян, достигших 30-летнего возраста, по 600 от каждой из 10 фил; ἡ. делилась на 10 секций по 500 человек в каждой; 1000 членов ее оставлялись вне этого распределения, в качестве резерва) Lys., Dem.



ἡλιακή

ἡλιᾰκή
(sc. περίοδος) круговорот солнца Plut.



ἡλιακός

ἡλιᾰκός
3
астр. солнечный
ex. (ἐνιαυτός Diod., Plut.)
ἡ. κύκλος Diod., Plut. — эклиптика;
ἔκλειψις ἡλιακή Diog.L. — солнечное затмение



ἡλιάς

-άδος adj. f солнечная
ex. (ἀκτίς Luc.)
ἡ. Ῥόδος Luc. — Родос, посвященный богу солнца



ἡλίασις

ἡλίᾰσις
-εως обязанности гелиаста Dem.



ἡλιαστής

-οῦ гелиаст, член гелиеи (суда присяжных в Афинах) Arph., Dem.



ἡλιαστικός

3
судейский
ex. (ὅρκος Dem.)
ὀβολὸς ἡ. Arph. — судейское жалование;
γέρων ἡ. Arph. — старый судья



ἡλιάω

1) сиять как солнце
ex. (κόμη ἡλιῶσα Anacr.)
2) выставлять на солнце, подвергать действию солнечных лучей
ex. (τὰς σταφυλάς Arst.)



ἠλίβατος

ἠλί-βᾰτος
дор. ἀλίβατος 2
1) высокий, крутой, обрывистый
ex. (πέτρη Hom., Hes., Pind., Xen., Plut.; ὄρος Aesch.; τόποι Polyb.; κρημνοί Luc.)
2) высоко вознесенный
ex. (θρόνοι, sc. ζηνός Arph.)
3) высокоствольный
ex. (ἐλάται, δρύες HH.)
4) огромный, громадный
ex. (κῦμα Plut.)
5) густой, темный
ex. (σκιαί Plut.)
6) глубокий, бездонный
ex. (ἄντρον Hes.; κευθμών Eur.)



ἤλιθα

ἤλῐθᾰ
adv. немало, изрядно, довольно
ex. ληῒς ἤ. πολλή Hom. — немалая добыча;
φύλλων χύσις ἤ. πολλή Hom. — большая груда (опавшей) листвы



ἠλιθιάζω

ἠλῐθιάζω
говорить или делать глупости, быть глупцом Arph.



ἠλίθιον

Arph., Arst. = ἠλιθίως



ἠλίθιος

дор. ἀλίθιος 3
(ῐθ, ᾱ)
1) безрассудный, глупый, нелепый
ex. (εὐηθίη Her.; ὅστις μέ πιὼν κῶμον φιλεῖ Eur.; βλάψ τε καὴ ἠ. Xen.; θάρρος Plat.; φρένες ἀνδρῶν Plut.)
ἠλιθιώτατος ἁπαξαπάντων Arph. — глупейший из всех
2) бесполезный, бесплодный, напрасный
ex. (χόλος Pind.; βέλος Aesch.; ὁδός Theocr.)



ἠλιθιότης

ἠλῐθιότης
-ητος безрассудство, глупость Plat.



ἠλιθιόω

ἠλῐθιόω
приводить в состояние отупения, ошеломлять
ex. (φρένας τινός Aesch.)



ἠλιθίως

ἠλῐθίως
безрассудно, глупо Lys.
ex. ἠ. οἰόμενοι Plat. — придерживающиеся глупых взглядов



ἡλικία

ἡλῐκία
ион. ἡλικίη, дор. ἁλικία
1) возраст
ex. νέος ἡλικίην Her. и ἡλικίᾳ Thuc. — молодой;
πόρρω τῆς ἡλικίας Plat. — в немолодом (в пожилом) возрасте
2) возмужалость, юность, зрелый возраст (приблиз. от 18 до 50 лет)
ex. ἐν τῇ ἡλικίᾳ Plat. — в молодом возрасте (во цвете лет);
εἰς τέν ἡλικίαν ἀφικέσθαι и εἰς ἡλικίαν ἐλθεῖν Plat. — стать юношей, достигнуть возмужалости;
οἱ ἐν ἡλικίᾳ Thuc., Plut. — способные носить оружие;
ἔξω τῆς ἡλικίας εἶναι Dem. — перешагнуть предельный (с точки зрения военной службы) возраст, т.е. быть старше 60 лет
3) юный пыл, увлечения молодости
ex. μέ πάντα ἡλικίῃ ἐπίτραπε Her. — не следуй во всем юношеской горячности
4) преклонный возраст, старость
ex. αἱ δι΄ ἡλικίαν ἄτοκοι Plat. — женщины, которые по своему возрасту (уже) не могут рожать;
προεληλυθὼς τῇ ἡλικία Xen. — достигший преклонных лет;
ὑπὸ τῆς ἡλικίας Plat. — ввиду (пожилого) возраста;
παρὰ καιρὸν ἡλικίας NT. — несмотря на старость
5) собир. сверстники
ex. ὃς ἡλικίην ἐκέκαστο ἔγχεϊ Hom. (Эвфорб), превосходивший своих сверстников в копьеметании;
παῖδές τε καὴ ἄνδρες καὴ πᾶσο ἡ. Plat. — дети, мужчины и (вообще) люди всякого возраста
6) годы, пора, время, период, эпоха, век
ex. ἡλικίην κατὰ οἰδίπουν Her. — во времена Эдипа;
ἐπὴ τῆς νῦν ἡλικίας Dem. — в наше время
7) поколение
ex. νῦν ζῶοα ἡ. Dem. — нынешнее поколение;
πολλαῖς ἔμπροσθεν ἡλικίαις Plut. — много поколений тому назад
8) рост, вышина
ex. ἔχων τέν αὐτέν ἡλικίην Ἀμάσι Her. — бывший того же роста, что и Амасий;
οὐ πολύ τι τέν ἡλικίαν διαφέρειν τινος Plat. — ростом немногим отличаться от кого-л.;
τῇ ἡλικία μικρός NT. — небольшого роста



ἡλικιώτης

ἡλῐκιώτης
дор. ἁλικιώτης -ου (ᾱ) однолеток, ровесник, сверстник
ex. (ἡλικιῶται καὴ ἑταῖροι Plat.)
ἐμὸς ἡ. Plat. — мой ровесник;
ἡμῖν ἡ. Lys. — человек одних лет с нами, человек нашего возраста



ἡλικιῶτις

ἡλῐκιῶτις
I.
-ιδος ровесница, сверстница Luc., Plut.
II.
-ιδος adj. f
1) современная
ex. (ἱστορία Plut.)
2) совершенная в том же или в одинаковом возрасте
ex. (πράξεις Diod.)



ἡλίκος

дор. ἁλίκος 3
(ᾱλῐ)
1) какого размера (роста), как велик, какой, каков
ex. πόσος τις ; - μικρός, ἡ. μόλων Arph. — какой же? - Небольшой, такой, как Молон;
ἡλίκα ἐστὴ τὰ διάφορα Dem. — как велика разница;
εἴσει ἡ. γέγονε Plat. — ты увидишь, как он вырос;
ἰδοῦ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει NT. — взгляни, как малый огонь зажигает большой лес
2) какого возраста, скольких лет
ex. οἱ (sc. τηλίκοι) ἡλίκοι ἐγώ Plat. — люди моего возраста;
ἀνέρ ἡ. θουκυδίδης Arph. — человек в возрасте Фукидида;
ὁρᾷς ἡμᾶς, ἡλίκοι προσήμεθα βωμοῖοι τοῖς σοῖς Soph. — ты видишь нас, (граждан) всякого возраста, с мольбой припавших к твоим алтарям
3) какой по могуществу, как могуществен
ex. τηλικοῦτος, ἡ. οὐδείς πω βασιλεὺς γέγονε Dem. — такой могущественный, каким ни один царь никогда не был;
ἡλίκων (v. l. ἡ.) ἤδη καὴ ὅσων κύριός ἐστι φίλιππος Dem. — властелином скольких и каких могущественных стран является ныне Филипп
4) удивительно какой, поразительный, величайший
ex. μέγιοτα ἡλίκα ἀγαθά Luc. — величайшие, чрезвычайные блага;
θαυμαστὸς ἡ. Dem. — поразительно большой



ἧλιξ

I.
дор. ἇλιξ -ῐκος adj. одних лет, одинакового возраста
ex. (βόες Hom.; παρθένοι Pind.; νεάνιδες Arph.)
παιδὸς δαλὸς ἧ. Aesch. — головня, одного возраста с сыном (Мелеагром;
см. μελέαγρος 1)
II.
-ικος , однолеток, ровесник, сверстник
ex. ἥλικες ἥβης ἐμῆς Aesch. — спутники моей юности;
ἧ. ἥλικα τέρπει погов. Plat., Arst. — сверстник радует сверстника (т.е. всякий любит общество своих сверстников)



ἡλιόβλητος

ἡλιό-βλητος
2
выжженный солнцем
ex. (πλάκες περσῶν Eur.)



Ἡλιόδωρος

Гелиодор
1) по прозвищу περιηγητής «проводник», афинский писатель, составивший описание афинского Акрополя; ум. в середине II в. до н.э.
2) родом из Эмесы, в Сирии, автор любовного романа «αἰθιοπικά», IV-V вв. н.э.



ἡλιοειδής

ἡλιο-ειδής
2
сходный с солнцем, родственный солнцу
ex. (ὀφθαλμὸς ἡλιοειδέστατον τῶν περὴ τὰς αἰσθήσεις ὀργάνων Plat.; ἀήρ Arst.)



ἡλιοκαΐα

ἡλιο-κᾱΐα
солнечный зной, солнцепек Diog.L.



ἡλιοκαής

ἡλιο-κᾰής
2
обожженный солнцем Luc.



ἡλιοκάμινος

ἡλιο-κάμῑνος
комната на солнечной стороне дома, солярий Plin.J.



{*}ἡλιόκαυστος

ἡλιό-καυστος
дор. ἁλιόκαυστος 2
(ᾱλ) Theocr. = ἡλιοκαής



{*}ἡλιόκτυπος

ἡλιό-κτῠπος
2
опаленный солнцем
ex. (γένος Aesch.)



ἡλιομανής

ἡλιο-μᾰνής
2
обезумевший от солнца, опьяненный солнцем
ex. ( ἀχέτας Arph.)



ἡλιόομαι

(pass.)
1) подвергаться действию палящего солнца
ex. (ἰσχνὸς ἀνέρ πένης, ἡλιωμένος Plat.; ἡλιωθέντες καὴ ῥιγώσαντες πάλιν Plut.)
2) быть освещенным или согреваемым солнцем
ex. (τὰ ἄκρα ἡλιοῦται Arst.)
τὸ ἡλιούμενον Xen., Arst. (тж. pl.) — освещенное солнцем место, солнцепек



ἥλιος

эп. преимущ. ἠέλιος, дор. ἀέλιος и ἅλιος (ᾱ)
1) солнце
ex. ἡλίου κύκλος Trag., Arst. — солнечный диск;
ἡλίου βολαί или τόξα Eur. (= ἀκτῖνες) — солнечные стрелы, т.е. лучи;
ἡλίου θάλπη Aesch., θάλπος Eur. и καύματα Soph. — солнечный зной;
ἠέλιος ἀνόρουσε Hom. — солнце взошло;
ἅμ΄ ἠελίῳ ἀνιόντι Diod. — с восходом солнца;
ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom. — до захода солнца;
δύσετο ἠέλιος Hom. — солнце зашло;
ἀφ΄ ἡλίου ἀνιόντος μέχρι δυομένου Aeschin. — от восхода солнца до (его) заката;
ὑπὸ ἡλίου ἑωρᾶσθαι Thuc. — быть освещенным солнцем;
μικρὸν πρὸ δύντος ἡλίου Xen. — незадолго до захода солнца;
περὴ ἡλίου ἔκλειψιν Xen. — во время солнечного затмения;
ὁρᾶν φάος ἠελίοιο Hom. — видеть солнечный свет, т.е. быть в живых, жить;
ὑπ΄ ἠελίῳ Hom., ὑφ΄ ἡλίῳ Eur., ὑπὸ ἡλίου Thuc., ὑπὸ τὸν ἥλιον Dem. — под солнцем, т.е. на земле, на свете;
οὐκέτ΄ εἶναι ὑφ΄ ἁλίῳ Eur. — не быть больше в живых
2) место восхода солнца, восток
ex. πρὸς ἠῶ τ΄ ἠέλιόν τε Hom., πρὸς ἠῶ τε καὴ ἡλίου ἀνατολάς или πρὸς ἠῶ τε καὴ ἥλιον ἀνατέλλοντα Her. — к востоку, на восток;
οἱ ἀπὸ ἡλίου ἀνατολέων αἰθίοπες Her. — восточные эфиопы
3) дневной путь солнца, т.е. день
ex. φῶς ἓν ἡλίου Eur. — свет одного дня, т.е. всего лишь один день;
ἁλίῳ ἀμφ΄ ἑνί Pind. — в течение одного лишь дня;
ἡλίους δέκα Luc. — десять дней
4) солнечная жара, зной
ex. ἥ. πολύς Luc. — сильная жара;
οἱ ἥλιοι καὴ τὸ πνῖγος ἐλύπει Thuc. — зной и духота мучили (пленников)
5) солнечный свет
ex. (ἐκ τοῦ ἡλίου εἰς τὸ σκότος ἰέναι Arst.; ἐν ἡλίῳ κατακεῖσθαι Plut.)
6) светлое настроение, ясность
ex. (τῆς ψυχῆς Plut.)



Ἥλιος

эп. чаще Ἠέλιος (обычно Ὑπεριονίδης, но тж. Ὑπερίων) Гелиос бог солнца, сын титана Гипериона и Теи (или Эврифаэссы), брат Селены и Эос; считался всевидящим и всеслышащим богом; впоследствии его стали отождествлять с Аполлоном (Фебом); его эпитеты у Hom.
ex.
ἄναξ «властитель», παμφανόων «блистающий», φαέθων «лучезарней», φαεσίμβροτος «озаряющий смертных», τερψίμβροτος «услаждающий смертных», ἀκάμας «неутомимый» Hom., HH., Pind. etc.



ἡλιοσκεπής

2
Soph. v. l. = ἡλιοστερής



ἡλιοσκόπιον

ἡλιο-σκόπιον
τό предполож. молочай (Euphorbia helioscopia L.) Arst.



ἡλιοστερής

ἡλιο-στερής
2
защищающий от солнца
ex. (κυνῆ θεσσαλίς Soph.)



ἡλιοστιβής

ἡλιο-στῐβής
2
проходимый солнцем, т.е. освещаемый лучами солнца
ex. (ἀντολαί Aesch. - v. l. ἡλίου στίβει)



ἡλιοτρόπιον

τό
1) предполож. гелиотроп (Heliotropium Europaeum L.) Plut.
2) солнечные часы Plut.
3) гелиотроп (драгоценный камень) Plin.



Ἡλιοτρόπιον

τό Гелиотропий (селение близ Фив Фтиотидских) Polyb.



Ἡλιουπολιῆται

οἱ Her. = Ἡλιουπολῖται



Ἡλιούπολις

Ἡλιού-πολις
-εως и Ἡλίου πόλις Гелиополь, «Город Солнца»
1) город в Нижнем Египте, к востоку от Пелусийского рукава дельты Нила, где в древности был наиболее распространен культ солнца (библ. Он или Бет-шемеш) Her., Diod.
2) греч. название Баальбека, города в Келесирии, где был распространен культ Ваала Luc.



Ἡλιουπολῖται

Ἡλιου-πολῖται
οἱ жители города Гелиополя Plut.



{*}ἡλιόω

употр. только в pass. ἡλιόομαι (см.)



Ἦλις

дор. Ἆλις -ιδος (acc. Ἦλιν - эп. Ἦλιδα) Элида
1) страна в вост. Пелопоннесе, делившаяся на
ex.
κοίλη Ἦ. - собственно — Элиду - на севере, главный г. Элида, πισᾶτις, в центре, главный г. Писса, и τριφυλία на юге, главный, г. Палос Hom., Pind., Her., Thuc. etc.
2) главный город собственно Элиды, на реке Пеней Xen., Plut.



ἡλίσκος

гвоздик Arph.



ἤλιτε

ἤλῐτε
эп. 3 л. sing. aor. к ἀλιταίνω



ἠλιτοεργός

ἠλῐτο-εργός
2
потерпевший неудачу, неудачливый Anth.



ἠλιτόμηνος

ἠλῐτό-μηνος
2
преждевременно рожденный
ex. (εὐρυσθεύς Hom.; παῖς Anth.)


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика