|
|
|
Лексика древнегреческого койнэ с буквы γ (часть 005) с русским переводом и комментариями.
γέρον
1) n к γέρων II
2) voc. к γέρων I
γερονταγωγέω
γεροντ-ᾰγωγέω
1) водить (беспомощного) старика (тж. τινα Soph.; γ. κἀναπαιδεύειν Arph.)
2) окружать вниманием, ухаживать Plut.
γερόντειος
2
стариковский
ex. (παλαίστραι Arph.)
γεροντία
ἡ лак. Xen. = γερουσία
γεροντιάω
становиться старчески немощным, (о)дряхлеть Diog.L.
γεροντικόν
τό Polyb. v. l. = γερόντιον 2
γεροντικός
3
старческий, стариковский Plat., Plut.
γεροντικῶς
старчески, по-стариковски Arph., Plut.
γερόντιο
в произнош. скифа Arph. = γερόντιον 1
γερόντιον
τό
1) старичок Arph., Plut.
2) совет старейшин
ex. (Polyb. - v. l. γεροντικόν)
γεροντοδιδάσκαλος
γεροντο-διδάσκᾰλος
ὁ учитель стариков Plat.
γεροντομανία
γεροντο-μᾰνία
ἡ «Старческое безумие» (название комедии Александрида) Arst.
γερουσία
ἡ
1) (в Спарте) герусия, совет старейшин Dem., Arst., Plut.
2) совет старейшин, верховный совет (во Фригии Eur., в Карфагене Arst.)
3) (в Риме) сенат Plut.
4) посольство
ex. (πρεσβεύματα καὴ γερουσίαι Eur.)
γερουσιαστῆς
-οῦ ὁ член совета старейшин Polyb.
γερούσιος
3
1) преподносимый старейшинам, т.е. почетный
ex. (οἶνος Hom.)
2) приносимый старейшинами
ex. (ὅρκος Hom.)
γέρροι
οἱ Her. = γέρρος
γέρρον
τό
1) плетеный щит (обтянутый кожей - у персов Her., Xen., Plut. и у фракийцев Plut.)
2) (лат. vinea) плетеный осадный навес, винея
ex. (γέρρα καὴ τἆλλα πρὸς τέν πολιορκίαν Polyb.)
3) плетеная рыночная палатка Dem.
4) плетеная перегородка, плетень Dem.
γέρρος
ὁ Герр
1) река в Сарматии, предполож. рукав Борисфена Her.
2) область на римск. Герр Her.
γερροφόροι
γερρο-φόροι
οἱ вооруженные плетеными щитами Xen.
γερωΐα
v. l. γερωχία ἡ лак. Arph. = γερουσία
γέρων
I.
-οντος ὁ
1) старик, старец Hom., Pind., Trag., Arst., Plat., Plut.
2) старейшина Hom., Pind., Her., Plat., Arst.
II.
2, gen. οντος
1) старый
ex. (σάκος Hom.; ξένος Pind.; λόγος Aesch.; ἵππος Soph.; ἔλαφοι Arst.; πέπλος Theocr.)
2) старший
ex. (Ἀντίγονος ὁ γ. Plut.)
γερωχία
ἡ v. l. = γερωΐα
γέσκων
см. γίσκων...
γέται
-ῶν οἱ геты (фракийское племя в бассейне римск. Истер) Her., Thuc., Anth.
γετική
ἡ (sc. γῆ) страна гетов Luc.
γεῦμα
-ατος τό
1) пробование, отведывание
ex. (γ. τέν ὠνέν καλεῖ Eur.; γεύματος χάριν Arst.)
2) проба, образчик
ex. (τρία γεύματα Arph.)
γεύμεθα
дор. (= γευόμεθα) 1 л. pl. praes. med. к γεύω
γεῦσις
-εως ἡ
1) пробование на вкус, вкусовое ощущение
ex. (ἡδοναὴ διὰ γεύσεως Arst.)
2) вкус
ex. (ἡ τῆς γεύσεως αἴσθησις Arst.)
γευστήριον
τό чашечка для пробы Arph.
γευστικός
3
вкусовой
ex. (αἰσθητήριον Arst.)
γευστός
3
имеющий вкус или ощущаемый на вкус
ex. (γ. καὴ ἄγευστος Arst.)
γεύω
1) давать (по)пробовать
ex. (τινὰ μέθυ Eur.; τοὺς σκύλακας αἵματος Plat.; τινὰ λόγων καὴ μαθημάτων Plut.)
2) преимущ. med. отведывать, пробовать
ex. (μέλιτος Plat.; τοῦ νέκταρος καὴ τῆς ἀμβροσίας Arst.)
γεῦσαι λαβών Arph. — возьми и попробуй;
δουρὸς ἀκωκῆς γεύσασθαι Hom. — отведать острия копья, т.е. получить рану копьем;
γεύσασθαι ἀλλήλων ἐγχείαις Hom. — померяться друг с другом копьями
3) med. изведывать, вкушать, узнавать, познавать
ex. (πόνων Pind.; μόχθων Soph.; πένθους Eur.; ἐλευθερίης Her.; κακῶν Luc.; ἄρτι γεγευμένος φιλοσοφίας Plut.)
οἱ γευσάμενοι τῶν νόμων Plat. — приучившиеся к законности
4) med. поедать
ex. (ἀλλήλων Thuc.)
γέφυρα
γέφῡρα
ἡ
ex. (Anth. тж. ῡ) Hom. только pl.
1) воен. полоса земли между враждебными армиями, предполье, плацдарм
ex. (πολέμοιο γέφυραι Hom.)
2) полоса, плотина
ex. γ. ποντιάς или πόντου Pind. = Ἰσθμός
3) мост
ex. (γέφυραν ζευγνύναι Her.; γέφυραν λύειν Xen.)
γ. γαῖν δυοῖν ζευκτηρία Aesch. — мост, соединяющий оба материка
γεφυραῖοι
οἱ гефиреи (афинский род финикийского происхождения, к которому принадлежали Гармодий и Аристогитон) Her., Diog.L.
γεφυρίζω
γεφῡρίζω
(от обычая осыпать насмешками процессию, следовавшую через мост во время Элевсинских празднеств) осыпать насмешливой бранью
ex. (ἀπὸ τοῦ τείχους τινά Plut.)
γεφυριστής
γεφῡριστής
-οῦ ὁ насмешник, ругатель Plut.
γεφυροποιέω
γεφῡρο-ποιέω
строить мост(ы) Polyb.
γεφυροποιός
γεφῡρο-ποιός
ὁ (лат. pontifex) досл. строитель мостов, перен. римский жрец Plut.
γεφυρόω
γεφῡρόω
1) мостить, прокладывать
ex. (κέλευθον εὐρεῖν Hom.)
γ. τὰ δύσπορα Luc. — прокладывать пути через непроходимые места
2) запруживать, преграждать
ex. (ἡ πτελέη γεφύρωσε ποταμόν Hom.; ποταμοὴ νεκροῖς γεγεφυρωσμένοι Plut.)
3) снабжать мостом
ex. γ. ποταμόν Her., Plat., Plut. — наводить мост через реку;
τοῖς ποταμίοις πλοίοις γ. τέν διάβασιν Polyb. — строить переправу из речных судов;
ἐγεφυρώθη ὁ πόρος Her. — мосты для переправы были построены;
γ. νόστον τινί Pind. — обеспечить кому-л. возвращение домой
γεφυρωτής
-οῦ ὁ строитель мостов Plut.
γεωγραφέω
γεω-γρᾰφέω
описывать землю Arst.
γεωγραφία
γεω-γρᾰφία
ἡ землеописание, сочинение по географии Plut., Diog.L.
γεωγραφικά
γεω-γρᾰφικά
τά география (название сочинения Страбона)
γεωδαισία
γεω-δαισία
ἡ геодезия, землемерие Arst.
γεῶδες
γε-ῶδες
τό земляная природа, земля (как стихия)
ex. (τὸ ὕδωρ καὴ γεῶδες Arst.)
γεώδης
γε-ώδης
2
1) землеобразный, имеющий природу земли
ex. (ψυχή Plat.; σωματώδης καὴ γ. Arst.)
2) состоящий из земли, земляной
ex. (τὸ ὄρος γεῶδες καὴ ἄλιθον Xen.)
γεώλοφον
γεώ-λοφον
τό земляной холм Theocr.
γεώλοφος
γεώ-λοφος
ὁ Xen. = v. l. γήλοφος, Polyb. = γεώλοφον
γεωμετρέω
γεω-μετρέω
1) мерить землю, заниматься геометрией Plat., Arst., Plut.
2) измерять, точно размеривать
ex. (τὰ τῆς γᾰς ὑπένερθε καὴ τὰ ἐπίπεδα Pind. ap. Plat.; πόδας Xen.)
δεήσει τοὺς βουλομένους εὐστοχεῖν γεγεωμετρηκέναι Polyb. — тем, кто хочет попадать в цель, нужно овладеть искусством расчета
γεωμέτρης
γεω-μέτρης
-ου ὁ землемер, геометр Xen., Plat., Arst.
γεωμετρία
γεω-μετρία
ион. γεωμετρίη ἡ тж. pl. землемерие, геометрия Her., Plat., Arst.
γεωμετρικά
γεω-μετρικά
τά вопросы геометрии Arst.
γεωμετρική
ἡ (sc. τέχνη или ἐπιστήμη) Plat. = γεωμετρία
γεωμετρικός
γεω-μετρικός
I.
3
геометрический
ex. (ἀριθμός Plat.; ἀρχαί Arst.; προβλήματα Plut.)
II.
ὁ сведущий в землемерии, (опытный) геометр Plat., Arst., Plut.
γεωμετρικῶς
γεω-μετρικῶς
геометрически Arst., Plut.
γεωμιγής
γεω-μῐγής
2
смешанный с землей
ex. (πνεῦμα Plut.)
γεωμορία
γεω-μορία
ἡ
1) землепашество Anth.
2) жатва
ex. (λιπαρά Anth.)
γεωμόρος
γεω-μόρος
дор. γᾱμόρος, Anth. γειομόρος ὁ
1) (в Аттике) геомор, землевладелец (крупный или мелкий) Plat., Arst.:
ex. (θησεὺς) πρῶτος ἀποκρίνας χωρὴς εὐπατρίδας καὴ γεωμόρους καὴ δημιουργούς Plut. Тесей, впервые разделивший (аттическое население) на эвпатридов, землевладельцев и ремесленников
2) (в дор. государствах и областях) геомор, крупный землевладелец, pl. землевладельческая знать Aesch., Her., Thuc.
γεῶν
Her. gen. pl. к γῆ
γεωπέδιον
см. γεῶπεδον...
γεῶπεδον...
γεωπέδιον, γεῶπεδον
τό Her. = γήπεδον
γεωπείνης
γεω-πείνης
2
малоземельный
ex. (ἄνθρωποι Her.)
γεωπονικά
γεω-πονικά
τά «Вопросы земледелия» (название сборника из разных авторов, составленного в X в. н.э. Кассианом Бассом)
γεωπόνος
см. γειοπόνος...
γεωργέω
γε-ωργέω
1) заниматься земледелием, быть земледельцем Lys., Xen., Plat., Arst., Dem.
ex. οἱ γεωργοῦντες Arst. — земледельцы
2) с.-х. возделывать, обрабатывать
ex. (νήσους Thuc.; ἀγρόν Arph.; γῆν Plat., Arst.)
γεωργίαν γ. Arst. — заниматься земледелием
3) выращивать, разводить
ex. (γεωργούμενα φυτά Arst.)
4) делать, творить
ex. γ. φιλίαν Plut. — иметь друзей, дружить, хранить святость дружбы;
ταῦτα γεωργεῖ Dem. — вот чем он занимается
5) извлекать пользу
ex. (ἔκ τινος Dem.)
γεώργημα
-ατος τό обрабатываемая земля Arst.
γεωργήσιμον
τό пригодная для обработки земля Arst.
γεωργήσιμος
2
пригодный для обработки Polyb.
γεωργία
γε-ωργία
ἡ
1) обработка земли, земледелие Plat., Arst., Plut.
2) с.-х. обработка, возделывание
ex. (χερρονήσου Thuc.; χώρας Plat.)
γ. πεφυτευμένη Arst. — садоводство;
γ. ψιλή Arst. — полеводство
3) преимущ. pl. пахотная земля, пашня, поле Isocr., Plat., Arst., Dem., Luc.
γεωργικά
τά пахотные земли, пашни Plut.
γεωργική
ἡ (sc. τέχνη) земледелие, сельское хозяйство Plat., Arst.
γεωργικόν
τό Xen. = γεωργική
γεωργικός
γε-ωργικός
I.
3
1) земледельческий, сельскохозяйственный
ex. (σκεύη, λεώς Arph.; βίος Plat., Arst.; βιβλίον Plut.)
2) сведущий в земледелии
ex. (ἀνήρ Plat., Arst.)
II.
ὁ
1) опытный земледелец Plat.
2) любитель земледелия Plut.
γεώργιον
τό пашня, нива NT.
γεωργός
γε-ωργός
I.
2
пашущий землю, рабочий
ex. (βοΐδιον Arph.)
II.
ὁ земледелец Her., Arph., Plat., Arst.
γεωργώδης
γε-ωργώδης
2
Plut. = γεωργικός I, 1
γεωρυχέω
γε-ωρῠχέω
рыть землю, копать рвы Her.
γεωτόμος
γεω-τόμος
I.
2
роющий землю, пашущий
ex. (ὅπλον Anth.)
II.
ὁ землепашец, пахарь Anth.
γῆ
эп.-ион.-поэт. γαῖα, γαίη и αἶα, дор. γᾶ ἡ (редко: pl. γέαι - стяж. γαῖ, gen. γεών Her.; gen. dual. γαῖν Aesch.)
1) земля (как планета)
ex. (γῆ τε καὴ ἥλιος Hom.; πότερον ἡ γῆ πλατεῖά ἐστιν ἢ στρογγύλη Plat.; οὐρανῷ μιγνύειν γῆν Plut.)
2) земля (как стихия и вещество)
ex. (μικτὰ ὕδατος καὴ γῆς Arst.)
3) земля, суша
ex. (κατὰ γῆς στελλεσθαι Xen.)
ἴσχυον οἱ μεν κατὰ γῆν, οἱ δὲ ναυσίν Thuc. — одни были сильны на суше, другие же флотом
4) поверхность земли, т.е. мир, свет
ex. ποῦ γῆς ; Soph. — в каком месте света?, где именно?;
ποῖ γᾶς ; Soph. — куда именно?;
ἐπὴ γῆς ἄνω Soph. — на земле, т.е. среди живых;
κατὰ, κάτω и νέρθε (ἔνερθε) γῆς Trag. — в подземном царстве
5) земля, почва
ex. (γεωργεῖν τέν γῆν Arst.)
τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. — произведения почвы;
γῆν καὴ ὕδωρ αἰτεῖν или διδόναι Her. — требовать или давать огня и воды (символ изъявления покорности)
6) земля, страна, край
ex. (ἡ γῆ ἡ Ὀλυμπία Plut.)
γῆν πρὸ γῆς Aesch., Arph. — из страны в страну
7) земля, земельное владение
ex. (γῆν πρίασθαι Lys.; ἡ τῆς γῆς κτῆσις Arst.)
ἐπὴ γῇ δανείζειν Dem. — ссужать под залог земли
8) поэт. прах, тлен
ex. (ὁ θανὼν γᾶ καὴ οὐδὲν ὢν κείσεται ταλας Soph.; τὰ ἐπί τοῖς οὐρανοῖς καὴ τὰ ἐπὴ τῆς γῆς NT.)
γῆ
дор. γᾶ и γαῖα ἡ Ге или Гея (богиня земли, дочь Хаоса, мать Урана, Понта, Океана, Иапета, Мнемосины и др.) Hes., Pind., Trag., Luc.
γηΐτης
стяж. γῄτης -ου ὁ землепашец, пахарь Soph.
γηγενέτης
γη-γενέτης
дор. γηγενέτας -ου adj. m Eur., Plut. = γηγενής
γηγενής
γη-γενής
2
1) земнорожденный, земнородный, сын земли
ex. (ἄνδρες = γίγαντες Batr., Aesch., Arph., Arst., Anth.; Ἐρεχθεύς Her.; στρατὸς γιγάντων Soph.; οὐδὲν γηγενὲς Ὀλυμπίων ἐντιμότερον Plat.)
2) ирон. (о философах, штурмующих, подобно Гигантам, небо) нечестивый Arph.
3) гигантов, т.е. мощный, потрясающий
ex. (φύσημα Arph.)
4) земной
ex. (φύσις Plut.)
γήδειρα
ион. = γάοειρα
γῆθεν
γῆ-θεν
adv. из, из-под, с или от земли Aesch., Soph.
γηθέω
дор. γᾱθέω радоваться
ex. (θυμῷ, κατὰ θυμόν и φρένα Hom.: τι Hom., ἔν τινι Pind., τινι Hes., Arst. и ἐπί τινι Soph., Dem.)
ἥδομαι καὴ γέγηθα Arph. — я счастлив и рад;
γέγηθας ζῶν Soph. — ты радуешься жизни;
ἦ καὴ γεγηθὼς ταῦτ΄ ἀεὴ λέξειν δοκεῖς ; Soph. — уж не думаешь ли ты, что всегда сможешь говорить это с веселым видом, т.е. безнаказанно?
γήθομαι
Sext., Anth. = γηθέω
γῆθος
-εος τό Plut., Luc. = γηθοσύνη
γηθοσύνη
ἡ тж. pl. радость Hom., HH. Plut.
γηθόσυνος
γηθόσῠνος
3 и 2
радостный, веселый Hom., Plut., Anth.
γήθυον
τό pl. бот. порей Arph.
γῆλαι
αἱ = γέλαι
γήλοφος
ὁ Xen., Plat. = γεώλοφος
γήμασθαι
эп. inf. aor. к γαμέω
γηοχέω
γη-οχέω
владеть землей, быть землевладельцем Her.
γηπάτταλος
γη-πάττᾰλος
ὁ ирон. земляной гвоздь, т.е. редька Luc.
γήπεδον
γή-πεδον
ион. γεώπεδον или γεωπέδιον τό участок земли Her., Plat., Arst.
{*}γηπετής
γη-πετής
дор. γᾱ-πετής 2
падающий или упавший на землю Eur.
{*}γηπονέω
γη-πονέω
дор. γᾱπονέω Eur. = γεωργέω 1
{*}γήποτος
γή-ποτος
дор. γάποτος 2
впитываемый землей
ex. (χοαί, τιμαί Aesch.)
|