|
|
|
Лексика древнегреческого койнэ с буквы ω (часть 004) с русским переводом и комментариями.
ὡσπεροῦν
ὡσπερ-οῦν
тж. раздельно так как (ведь), поскольку Aesch., Plat.
ὥστε
ὥσ-τε
I.
1) как, словно
ex. (ὥ. παῖδες Hom.; κόρακες ὥ. Aesch.; ὥ. τοξόται σκοποῦ Soph.)
2) как, в качестве
ex. ὥ. θεός Hom. — так как была богиней (досл. в качестве богини)
3) потому что, так как
ex. (ὥ. θαλασσοκράτορες ἐόντες Her.)
ὥ. περὴ ψυχῆς Hom. — так как речь шла о жизни
4) а потому, поэтому
ex. ὥ. οὐκ ἂν ἔλαθεν αὐτόθεν ὁρμώμενος ὁ κλέων τῷ στρατῷ Thuc. — так что Клеон не мог (бы) тайно уйти оттуда со своим войском;
ὥ. ὁ βίος ἀβίωτος γίγνοιτ΄ ἄν Plat. — ввиду чего жизнь стала бы невыносимой
5) что
ex. οὕτως …, ὥ. Xen. — настолько …, что
6) чтобы
ex. οὐκ ἐχθροὴ ὄντες, ὥ. βλάπτειν Thuc. — не будучи (настолько) враждебно настроены, чтобы причинять вред;
μεῖζον ἢ ὥ. φέρειν δύνασθαι κακόν Xen. — зло слишком большое, чтобы можно было перенести его;
γέρων ἐκεῖνος, ὥ. σ΄ ὠφελεῖν παρών Eur. — он слишком стар, чтобы его присутствие помогло тебе
7) так чтобы, при условии
ex. ἃ ὑπισχνοῦντο, ὥ. ἐκπλεῖν Xen. — то, что они обещали, при условии отплытия (греков)
II.
дор. (= οὕστε) acc. pl. к ὅστε
ὤστης
-ου adj. m потрясающий
ex. σεισμὸς ὤ. Arst. — землетрясение, сопровождающееся сильными толчками
Ὠστία
ἡ Plut. = лат. Ostia
Ὠστιανός
3
Plut. adj. к Ὠστία
ὠστίζομαι
<frequ. pass. к ὠθέω>
1) быть толкаемым
ex. (τινι Arph.)
2) толкаться, тесниться, устраивать давку
ex. εἰς τέν προεδρίαν ὠ. Arph. — проталкиваться к первым местам
ὠστικός
3
<ὠθέω> толкающий, напирающий, нагнетательный
ex. (ἡ τοῦ πνεύματος φύσις Arst.)
ὥστοργος
in crasi Theocr. = ὁ ἄστοργος
ὠσφράμην
ион. aor. 1 к ὀσφραίνομαι
ὠσχο-
Plut. v. l. = ὀσχο-
ὤσω
fut. к ὠθέω
ὦτα
pl. к οὖς
ὠτακουστέω
ὠτ-ᾰκουστέω
подслушивать, тайно выслеживать, шпионить Her., Xen., Dem., Plut.
ex. ὠ. τὰ ἐκεῖ συμβαίνοντα περὴ τοὺς ὄχλους Polyb. — подслушивать, что там происходит в народных массах
ὠτακουστής
ὠτ-ᾰκουστής
-οῦ ὁ подслушиватель, шпион Arst., Polyb., Plut.
ὠτάριον
(ᾰ) <οὖς> τό ушко Anth.
ὧτε
Pind. = ὥστε I
ὠτειλή
ἡ
1) рана
ex. (ἔρρει δ΄ αἷμα κατ΄ οὐταμένην ὠτειλήν Hom.)
2) рубец от раны, шрам
ex. (ὠτειλοιὴ φανεραί Xen.)
ὠτειλαὴ ἀπὸ πολλῶν ἀγώνων Plut. — рубцы от ран, полученных во многих сражениях
ὥτερος
in crasi = ὁ ἕτερος
ὠτίον
τό <οὖς>
1) ушко Anth.
2) край уха NT.
ὠτίς
-ίδος ἡ зоол. (предполож.) дрофа (Otis tarda) Xen., Arst., Plut.
ὠτοθλαδίας
ὠτο-θλᾰδίᾱς
-ου ὁ <θλάω> кулачный боец со сплюснутыми (от получения ударов) ушами Diog.L.
ὠτοκάταξις
ὠτο-κάταξις
-ιος ὁ Arph., Luc. = ὠτοθλαδίας
ὠτός
I.
gen. к οὖς
II.
ὁ Arst. = ὦτος
ὦτος
ὁ предполож. ушастая сова (Asio otus) Plut.
Ὦτος
ὁ От
1) сын Алоэя и Ифимедии, который, вместе с братом Эфиальтом, был убит Аполлоном за посягательство на власть богов Hom., Plat., Luc.
2) предводитель эпейцев, союзник ахеян Hom.
Ὡττικοί
οἱ дор. in crasi = οἱ Ἀττικοί
ὠτώεις
ώεσσα, ῶεν <οὖς> снабженный ушками или ручками
ex. (τρίπους Hom., Hes.)
ὠτῶν
gen. pl. к οὖς
ωὐτός
ωὑτός, ὡϋτός или ὠϋτός ион.-дор. = ὁ αὐτός
ὤφειλα
aor. к ὀφέλλω
ὠφέλεια
см. ὠφελία...
ὠφελέω
(fut. pass. ὠφελήσομαι и ὠφεληθήσομαι) оказывать помощь, помогать, приносить пользу, pass. получать помощь, извлекать пользу
ex. ὠ. τινα и τινι Thuc., Xen., Trag., Arph., Arst. — оказывать помощь, быть полезным кому-л.;
ὠ. τι, εἴς и πρός τι Thuc., Xen., Plat. — помогать, приносить пользу в чем-л.;
οὐδὲν ὠφελούμενος Soph. — без всякой для себя пользы;
οὐδεὴς ἔρωτος τοῦδ΄ ἐφαίνετ΄ ὠφελῶν Soph. — никто не явился, чтобы помочь (мне) в этом стремлении;
ὠφέλειαν ὠ. τὸ κοινόν Plat. — приносить пользу общему делу;
ὠφελεῖσθαι πρός, παρά, ἀπό, ἔκ и ὑπό τινος Her., Thuc., Xen., Plat. etc. — получать помощь от кого(чего)-л., пользоваться чьими-л. услугами, извлекать из кого(чего)-л. пользу (выгоду);
ὅ τις ἂν ἰδὼν ὠφεληθείη Thuc. — нечто, чем мог бы воспользоваться тот, кто увидел бы (это);
(ἡ χώρα), δι΄ ἣν ἡ Ἀττικέ ὠφελεῖται Thuc. — страна, из которой Аттика извлекает выгоды
ὠφέλημα
-ατος τό
1) польза, помощь, благодеяние
ex. (ἀνθρώποισιν ὠφελήματα Aesch.)
τί δόξης ὠ. γίγνεται ; Soph. — что пользы в молве?;
τὰ ὠφελήματα τῆς πατρίδος Xen. — благодеяния отечества
2) благодетель
ex. κοινὸν ὠ. θνητοῖσιν Aesch. — благодетель рода человеческого
ὠφελήσιμος
ὠφελήσῐμος
2
оказывающий помощь или благодеяние, благодетельный, полезный Soph., Arph.
ὠφέλησις
-εως ἡ польза, выгода, помощь
ex. σοὴ ὠ. οὐκ ἔνι Soph. — нет (мне) от тебя помощи
ὠφελία
ион. ὠφελίη ἡ = ὠφέλεια
ὠφελία...
ὠφέλεια, ὠφελία
ион. ὠφελίη ἡ
1) помощь, подмога
ex. (ὠφελίαν πέμπειν ἐς τέν πόλιν Thuc.; ὠφελίαν φέρειν τινί Eur.)
2) польза, выгода, интерес
ex. εἴ τις ὠ. Soph. — если есть (в этом) какая-л. польза;
τέν κοινέν ὠφελίαν φυλάξαι Thuc. — отстоять общественные интересы;
εἰς τὰς κοινὰς ὠφελείας Lys. — для общественных нужд;
ὠφελεῖν τέν μεγίστην ὠφέλειαν Plat. — принести величайшую пользу
3) добыча
ex. (ὠ. καὴ λεία Plut.; διακομίσαι τέν ὠφέλειαν ἐπὴ τοὺς λέμβους Polyb.)
οἱ ὀψιζόμενοι ἀφαιροῦνται αὑτοὺς τῆς ὠφελείας Xen. — поздно выходящие (на охоту) сами себя лишают добычи
ὠφέλιμον
ὠφέλῐμον
τό польза, выгода Thuc., Plat., Luc.
ὠφέλιμος
ὠφέλῐμος
2 и 3
оказывающий помощь, приносящий пользу, полезный
ex. (τινι Thuc., Xen., Plat. и εἴς τινα Thuc.)
ὠ. εἴς τι Thuc., Xen., πρός τι Plat. и ὑπέρ τινος Xen. — полезный для чего-л.
ὠφελίμως
(ῐ) полезным образом, с пользой
ex. (χρῆσθαί τινι Xen.)
τὸ ὠ. πράττειν Plat. — полезная деятельность
ὤφελον
aor. 2 к ὀφείλω
ὦφθαι
inf. pf. pass. к ὄψομαι
ὤφθην
aor. pass. к ὁράω
ὦφλον
aor. 2 к ὀφλισκάνω
ὡφρόντιστος
in crasi Theocr. = ὁ ἀφρόντιστος
ὦχ΄
in elisione перед придых. = ὦκα
ὠχέετο
ион. = ὠχεῖτο
ὠχεῖτο
ион. ὠχέετο 3 л. sing. impf. med.-pass. к ὀχέω
ὤχθησαν
эп. 3 л. pl. aor. 1 к ὀχθέω
Ὦχος
ὁ Ох (прозвище Артаксеркса III) Plut.
ὤχρα
ἡ желтая охра Arst.
ὠχραίνομαι
становиться изжелта-бледным, бледнеть Sext.
ὠχραντικῶς
в желтом цвете
ex. ὠ. κινεῖσθαι или πάσχειν Sext. — видеть все в желтом цвете, т.е. страдать разлитием желчи
ὠχράω
становиться желтовато-бледным или бледнеть
ex. ὠ. χρόα Hom. — побледнеть лицом
ὠχρίας
adj. m бледный, побледневший Arst.
ὠχρίασις
ὠχρίᾱσις
-εως ἡ тж. pl. побледнение, бледность Plut.
ὠχριάω
становиться изжелта-бледным, бледнеть или быть бледным
ex. (διὰ τὸ φοβηθῆναι Arst.)
οἱ ὠχριῶντες Arph., Plut. — бледнолицые люди
ὠχρόμματος
ὠχρ-όμμᾰτος
2
с бледными (бесцветными) глазами Arst.
ὠχρόν
τό
1) бледножелтый цвет, желтизна Plat., Arst.
2) желток
ex. (τοῦ ᾠοῦ Arst.)
ὠχρός
3
изжелта-бледный, бледно-желтый или бледный Eur., Arph., Plat., Theocr., Plut., Luc.
ὦχρος
ὁ
1) восковая бледность, бледная желтизна Hom., Luc., Anth.
2) бот. чина (Lathyrus cicera) или горох (Pisum ochrus) Arst., Diog.L.
ὠχρότης
-ητος ἡ изжелта-бледный цвет, восковая бледность Plat., Arst., Plut., Luc.
ὤψ
ἡ, Theocr. ὁ (acc. ὦπα, pl. тж. τὰ ὦπα) взгляд, вид, pl. глаза, лицо
ex. εἰς ὦπα ἰδέσθαι Hom. — смотреть в лицо, взглянуть в глаза;
θεῇς εἰς ὦπα ἔοικεν Hom. — на вид она казалась богиней;
καταταξεῖς δάκρυσι ὦπας Theocr. — с заплаканными глазами
ὦψαι
2 л. sing. pf. pass. к ὄψομαι
ὤϊξα
эп. aor. к οἴγω
ὠϊόμην
эп. impf. к οἴομαι
ὤϊον
τό Sappho = ᾠόν
|