Английский язык как сложный организм может быть рассмотрен с разных точек зрения,
а слово, как его основная единица, нуждается в глубоком изучении.
Изучение словарного запаса английского языка имеет различные направления.
Лексику английского языка классифицируют по следующим критериям
(здесь не приведена семантическая классификация):
Классификация по структурному составу (структурная)
Классификация по форме употребления (стилистическая)
Классификация по сходству значений
Классификация по сходству формы
Классификация по происхождению (этимологическая)
(Из обзора "Общая структура лексики английского языка").
Классификация по структурному составу
Структурная классификация разделяет словарный состав на:
простые слова (chair - стул, dark — темный), которые являются базой для образования новых слов;
производные слова (fearless — бесстрашный), которые имеют в своем составе аффиксы;
сложные слова, имеющие в своем составе две и более основы (home-made – домашнего приготовления),
что является их главным отличием от словосочетаний.
Классификация по стилю (форме употребления)
Стилистическая классификация рассматривает и делит лексику английского языка с точки зрения области применения,
а также эмоциональной окрашенности данной лексики, в соответствии с критериями места и формы ее употребления.
В связи с этим различают официальную, литературную, современную лексику и т. д.
Классификация по сходству значений
Классификация лексики английского языка по сходству значений различает синонимы,
антонимы и эвфемизмы.
синонимы — это сходные по значению слова: (people - human beings – люди, beautiful - handsome - красивый);
антонимы – слова, противоположные по значению (light (светлый) – dark (темный); to freeze (замерзать) – to melt (таять));
эвфемизмы – это слова, употребляющиеся не в прямом, а в переносном значении,
то есть грубые или неприличные слова заменяются более корректными (to die – to join the silent majority — умереть).
Классификация по сходству формы
Лексика английского языка в классификации по сходству формы делится на:
омонимы – слова похожие по написанию, но разные по значению (club – дубинка, club — клуб);
паронимы - слова похожие, но не одинаковые по форме (lay – класть, lie — лежать).
Про паронимы здесь неудачный пример, поскольку в нем слова похожи и по звучанию, и по орфографической форме, и по значению.
По определению, парнимы - слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением.
Также обычно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например, адресат — адресант, абонент - абонемент.
Классификация по происхождению
С этимологической точки зрения вся лексика разделяется на:
исконную , которая составляет около 30% всего словарного состава, отражает наиболее древние понятия.
В абсолютном большинстве исконные слова просты по форме, часто односложны;
они активны в словообразовательном отношении и входят в устойчивые словосочетания.(moon - месяц, луна; cat - кошка).
Арнольд И.В.Лексикология современного английского языка. - М.: 1959.
Гинзбург Р. 3., Хидекель С. С., Князева Г. Ю., Санкин А. А.Лексикология английского языка. 1979
A course of modern English lexicology. Moscow. Vyssaya skola, 1979.- 269 p.
Ginzburg R.S., Khidekel S.S., Knyazeva G.Y., Sankin A.A.
A Course In Modern English Lexicology. Second Edition, Revised and Enlarged. — М.: Высш. школа, 1979. — 269 с.
Британские словари
Англичанин Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – автор шедевра Словарь английского языка (A Dictionary of English Language, Лондон, 1755).
Джонсон взялся за задачу, для решения которой во Франции и Италии набирались целые коллективы ученых, объединяемых в «академии».
Как и у них, его целью было очистить родной язык и зафиксировать его в изящной и неизменной форме,
но задолго до того, как его семилетняя задача была завершена, он осознал, что единственным неизменным языком является язык мертвый.
В 1859 Лондонское филологическое общество опубликовало детальное "Предложение относительно публикации нового английского словаря".
Основные цели проекта заключались в том, чтобы составить перечень, включающий каждое английское слово примерно с 1000 н.э.,
и зафиксировать в историческом порядке все его значения и употребления, иллюстрируя его развитие цитатами из английских письменных текстов.
Получившийся в результате Новый английский словарь, основанный на исторических принципах (New English Dictionary on Historical Principles, NED)
был опубликован в 10-ти томах в 1884–1928 и переиздан в 1933 в 12-ти томах с однотомным дополнением как Оксфордский английский словарь.
В период между 1972 и 1986 было добавлено еще четыре тома [= 16].
Этот памятник английской лексикографии состоит из 290 тыс. словарных статей и примерно 2,5 млн. цитат, занимающих 22 тыс. страниц.
Это самый знаменитый и лучший из научных, построенных на исторических принципах словарей, представляющий собой результат труда
сотен ученых и редакторов, среди которых Джеймс Мари (Murrey), Генри Брэдли и Уильям Крэйги.
Longman Dictionary of Contemporary English: London, 2003.
Американские словари
Первым известным американским лексикографом был Ной Уэбстер, труд которого "Американский словарь английского языка"
(An American Dictionary of the English Language) был опубликован в 2-х томах в 1828.
Соображения Уэбстера о происхождении слов иногда можно поставить под сомнение,
однако его толкования были очень дельными, и иногда он вставлял комментарии.
Конкурентом Уэбстера был Джозеф Вустер (Joseph E. Worcester), который в 1830 опубликовал
"Полный произносительный и объяснительный словарь английского языка"
(A Comprehensive Pronouncing and Explanatory Dictionary of the English Language).
Имя Уэбстера впоследствии использовалось многими издателями. Самым знаменитым из них был
"Новый интернациональный словарь Уэбстера" (Webster's New International Dictionary).
В 1961 вышло в свет третье издание этого словаря. Некоторые критиковали,
что в нем сделан слишком большой упор на современное употребление и произношение за счет более старых языковых норм.
Другие известные американские словари:
Словарь Сэнчери (Century Dictionary, назван так по имени издательской компании),
10-томный труд, увидевший свет в 1890-х годах;
Новый стандартный словарь (New Standard Dictionary);
Полный однотомный Словарь английского языка издательства «Рэндом Хаус» (Random House Dictionary of the English Language).
Более мелкие американские словари:
American College Dictionary,
American Heritage Dictionary of the English Language,
Funk&Wagnalls Standard College Dictionary,
Macmillan Dictionary,
Random House Dictionary of the English Language, College Edition,
Thorndike-Barnhart Comprehensive Desk Dictionary,
Webster's New World Dictionary,
Glasgow. Webster's School Dictionary. USA. 1980.
Webster’s third new international dictionary of the English language unabridged /
A Merriam-Webster. Encyclopaedia Britannica, Inc. Chicago, 1993..
Webster's Tenth New College Dictionary.
Существуют также словари, составленные специально для учащихся.
В число более специальных словарей, имеющих дело со словами американского происхождения, входят 3 важных труда:
Словарь американского английского языка на исторических принципах под редакцией сэра Уильяма Крейги и Джеймса Халберта
(A Dictionary of American English on Historical Principles, ed. by Sir William Craigie and James R. Hulbert);
Словарь американизмов на исторических принципах под редакцией Митфорда Мэтьюза
(A Dictionary of Americanisms on Historical Principles, ed. by Mitford M.Mathews);
Американский глоссарий под редакцией Ричарда Торнтона (Amеrican Glossary, ed. by Richard H.Thornton).
Другие словари американизмов, включая слэнговые:
Dictionary of American Slang. M., 1991.
Англо-русские и русско-английские словари
Английские словари наших соотечественников и переводные издания.
Список значительно пополнен подборкой от Белоусовы Екатерины ИД-17.
Среди англо-русских словарей наиболее известны два.
Это Англо-русский словарьВ.К.Мюллера, первое издание которого вышло в 1943;
впоследствии словарь дважды перерабатывался, и последнее, 24-е его издание увидело свет в 1993.
Затем он был радикально переработан коллективом под руководством Е.Б.Черкасской
и выдержал уже несколько изданий под названием Новый англо-русский словарь.
Более полным по словнику является Большой англо-русский словарь в 2-х томах под ред. И.Р.Гальперина;
его третье издание 1979 содержит около 150 тыс. словарных статей.
Впоследствии было издано дополнение к этому словарю, а затем он был сильно переработан и значительно расширен,
результатом чего стало появление в 1993 Нового большого англо-русского словаря
под ред. Ю.Д.Апресяна, содержащего около 250 тыс. словарных статей.
Учебные русско-англо-русские словари
Хорнби Ник. Учебный словарь современного английского языка. - АСТ. - 1566 с.
Робатень Л. С.Учебный словарь английского языка. Развитие навыков устной речи. - АСТ, Астрель, 2010 - 704 с.
Словарь содержит свыше 5 000 слов, свыше 6 000 словосочетаний и примеров-предложений.
Модестов Валерий Сергеевич.Краткий словарь трудностей английского языка. От текста к контексту. - Дрофа, 2009 г. - 626 с.
Литвинов П. П.Словарь синонимов английского языка. - АСТ, 2010.
Словарь включает в себя свыше 3 000 ключевых, наиболее употребительных слов английского языка, отобранных по частотному методу.
К ним приводятся по 5-7 синонимов, таким образом словарный запас читателя расширяется до 20 000 слов.
Брускина Татьяна. Русско-английский словарь образных слов и выражений / Russian-English Dictionary of Idioms & Colourful words. -
2008. - 352 с.
Матюшенков В.С.Англо-русский словарь особенностей английского языка в Северной Америке, Великобритании и Австралии. -
Флинта, 2002. Более 10000 слов и выражений.
Хугаева. 4500 базовых слов английского языка и их исторические корни. Учебный словарь-справочник. -
НЦ ЭНАС, 2005.
Универсальные словари английского языка для русскоязычных
Большой англо-русский словарь: В 2-х т. Под ред. проф. И.Р. Гальперина. - М.: Советская энциклопедия, 1972.
Владимир Мюллер. Русско-английский словарь = Russian-English Dictionary:
50000 слов с приложением краткого грамматического очерка английского языка. - АСТ, 2008г.
С. В. Семиволкова. Современный англо-русский словарь живого английского языка.. -
АСТ, Астрель, Полиграфиздат. 40000 слов, 60000 высказываний, 35000 ситуативных пояснений.
Универсальный словарь английского языка.. - АСТ.
Состоит из трех частей: англо-русского и русско-английского словаря (около 20000 слов) для чтения и перевода текстов средней сложности,
русско-английского тематического словаря (около 8000 слов) - для пополнения активного словарного запаса пользователя -
и, наконец, словаря английских фразеологизмов и устойчивых словосочетаний (более 3000 единиц),
Дж. Хокинс. Толковый словарь английского языка Oxford / Oxford Concise School Dictionary. - АСТ, Астрель, 2008.
Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford: Univ. Press, 1980.
Webster's Third New International Dictionary of the English Language. Springfield, Mass., I961.
Англо-русские тематические, идеографические и иллюстрированные словари
Горячкин Андрей Юрьевич. Новый англо-русский и русско-английский автомобильный словарь.
Свыше 115 000 терминов. - Живой язык, 2008 г. - 624 с.
Ильхман Г.. Словарь ветеринарных терминов на 4-х языках: английском, немецком, французском, русском /
Langenscheidts Fachworterbuch Veterinarmedizin: Englisch-Deutsch-Franzosisch-Russisch
Издательская группа АСТ, 2003. - 414 с. 13000 терминов на каждом из 4-х языков.
Кларк Джон. Бухгалтерский учет. Международные бухгалтерские термины. Толковый словарь (на английском языке). - Каро, 2006.
Более 2500 бухгалтерских терминов.
Кларк Джон.Международные банковские и финансовые термины. Толковый словарь (на английском языке). - Каро, 2006.
Лебедев Л. П., Клауд М. Дж. . Язык научного общения. Русско-английский словарь /
How to Say It in English: A Russian-English Scientific Phrase Dictionary. - Астрель, 2009. - 384 с.
Марковина Ирина. Новый англо-русский и русско-английский медицинский словарь (с транскрипцией). - Живой язык, 2009. - 592 с.
Марузо Ж.Словарь лингвистических терминов. С указателями языковедческих терминов
на французском, немецком, английском и итальянском языках. Перевод с французского. Изд. 2, 2004. - 440 с.
Назарова T. B.Словарь общеупотребительной терминологии английского языка делового общения /
Dictionary of General Business English Terminology. - АСТ, Астрель, 2006.
Рябцева Н.К.Научная речь на английском языке: руководство по научному изложению.
Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики:
новый словарь-справочник активного типа (на английском языке). - Флинта, 2006.
Толковый словарь по радиофизике: Основные термины (с эквивалентами на английском языке)
(под ред. Гершмана Б.Н., Малахова А.Н., Борисовой Л.Т.).
Около 3000 русских терминов с определениями и их эквивалентами на английском языке.
Федотова И. Г., Толстопятенко Г. П.Юридические понятия и категории в английском языке: толковый словарь. - Феникс+, 2008.
Хамметт М.Международная торговля и финансы. Толковый словарь (на английском языке). - Каро, 2006.
Более 3000 финансовых терминов международной торговли.
Словари и труды по английской этимологии
Либерман А. С.Новый этимологический словарь английского языка //
Язык и речевая деятельность. T. 1. C. 115 – 126. 1998
Этимологикон английского языка
(лат. Etymologicon Linguae Anglicanae: Seu Explicatio Vocum Anglicarum Etymologica Ex Proprils Fontibus Scil.
Ex Linguis Duodecim) Стефана Скиннера (1671)).