Лексика уральского праязыка на *T

Реконструированный словарный фонд протоуральского языка с инициалью *T- (всего 71 корень):

№: 1029
PROTO-URALIC: *ta
MEANING: this, that
RUSSMEAN:
GERMMEAN: der hier, dieser da
FIN: taa (dial.) 'der...hier, dieser, der da (näher als tuo)', taassa 'hier'
EST: ta 'er, sie, es, der'
SAA: dā (adv.) 'here (nearer to the speaker than to the person addressed)', dā-t 'this here' (N), tāt ~ tāh (L) 'dieser, der hier', tāitte (T), tātt (Kld.), taht (Not.), tāt, tat (A) 'dieser', tāist (T), taist (A) 'hier, von hier' ?
MAR: ta-ɣačǝ (KB), ta-će, tače (U) 'heute'
KOM: to, to-taj (S P) 'da!, sieh da!', to̯-lun (SO) 'вчера', tu̇.taj (PO) 'siehe dort (ferner)'
KHN: tami̮ (Vj.), tåmi̮ (Trj.), tomǝ (C), tam (V) 'он; er', tom(ǝ) (C) 'jener', tåɣǝ (Trj.) 'dahin', taltǝɣ (V) 'von dort', tat (Vj.) 'dort', tåt (Trj.) 'da', tottǝ (C) 'dort'
NEN: tańāʔ 'dahin', tańāδ 'dorther' usw.
NGA: takaʔ 'dieser dort', tania 'jener', tandaŋ 'dorthin', tanne 'dort'
SLK: tā 'auf der anderen Seite'; tap, tam, ta (Ta.) 'dieser, jener', tāmi̮ 'dorthin, hin', tau (Ke.), tap (N) 'er'
№: 1030
PROTO-URALIC: *taje (*toja)
MEANING: to bow, incline; break
RUSSMEAN:
GERMMEAN: sich beugen, sich neigen (intr.), brechen
FIN: taipu- 'sich biegen, beugen; sich einer Sache fügen' ( > Saam. N dai'bâ- 'collect oneself; bring oneself to; muddle through', Ko. P taī̯B̄α- 'aufwippen, drehen, mit Anstrengung drehen'); taima (dial.) 'Unterbalken des Giebeldachs; Falte, Biegung', taimi- (dial.) 'Biegung', ? taintu- 'in Ohnmacht fallen', taita- 'können, vermögen, dürfen' ( > Saam. N dai'de- 'be able, be possible'), taitta- 'brechenm falten, in Falten legen', ? tajua- 'begreifen, verstehen' ( > Saam. daggjo- -āj- 'be delirious, furious, mad', Ko. P tǡi̯jα- 'irre reden, sich närrisch benehmen' > Finn. taajo- 'lärmen, scherzen, sich wie verrückt benehmen'), ? taju 'Bewußtsein, Verständnis' ( > Saam. N daggjo 'one who is out of his wits, insane person') ?
EST: taibu- 'nicht steif od. unbeweglich sein', taivuta- 'biegen, krümmen', taid (gen. taio) 'Verständigkeit, Achtsamkeit', taid-, taia- 'Gewißheit, Klarheit erhalten, begreifen, verstehen', taju 'Vorstellung, Beobachtung'
SAA: doaggje -j- (N) 'break (off), crack', tā̊djē- (L) 'brechen, durchbrechen', ti̮ǝ̑i̯je- (T), tuǝi̯je- (Kld.), tȯ͕̆a͕i̯je- (Ko. P) 'töten; (Ko. auch) brechen, durchbrechen' ?
UDM: (tijalt- 'abbrechen, entzweibrechen' - rejected by Redei)
KOM: tuj- (S P) 'tauglich, passend, angemessen sein', tu̇,j- 'taugen'
KHN: ti̊j-, tí̮j- 'taugen' ?
MAN: tǟjǝp- (KU), tǟj- (P), taj- (LO) 'годиться', taj- (N) id. ?
NEN: tujo- (O) 'das Kreuz schlagend und betend sich verneigen (vor dem Heiligenbild)' ?
KAM: tajlō- 'zerbrechen, niederreißen' ?
№: 1031
PROTO-URALIC: *tajwe ?
MEANING: region
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Gegend
SAA: taiw, taiwa (S) 'locus, tractus', tăi'va (L) 'Stück, Teil (vom Boden, Land, Brotfladen); ein bißchen Zeit, kleinerer Zeitraum', Da͔'iwɛ̮ (Wfs,) 'Gegend' ?
UGR: táj 'Gegend, Landschaft, Region' ? [alternatively < *taɣV]
№: 1032
PROTO-URALIC: *taka
MEANING: behind
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Hinterraum, das Hintere
FIN: taka- 'Hinter-' (in comp.), takaa 'hinter; von hinten', takaisin 'zurück', takana 'hinter; hinten', taakse
EST: taga (gen. taga, taa) 'Hinterraum', taga 'hinten', tagant
SAA: duokke -g_- 'that which is behind someone or something', duokken, duokkĕn, duokkai (postp.) 'behind' (N), tuohkē 'Platz, Raum hinter etw.', tuokēn, tuokēs, tuohkāi (postp.) 'hinter, (von) hinter', tūikken (Kld.) 'hinter; wegen', tuøkka, tokka (A) 'hinter'
NEN: t́aχāʔ 'dorthin', t́āχana 'dort', t́āχād 'von dort' (O)
ENC: tehone (Ch.), tahone (B) 'hinten', tahaʔ 'hinter'
NGA: taka 'das hinten befindliche, Rückseite', takana 'hinten', takada 'von hinten', tagaŋ 'nach hinten'
SLK: tak, tag 'das hinten Gelegene', takt, tag, tâ 'nach hinten', takkan, tagan, tân 'hinten, von hinten' (Castr.); taa-, tā, tå, tākti̮, tåkti̮ 'hinten, hinter' (Ta.)
№: 1033
PROTO-URALIC: *takka
MEANING: to hang, be attached
RUSSMEAN:
GERMMEAN: hängen, haften, stecken bleiben
FIN: takki (dial.) 'feuchter Schnee, Pappschnee', takkala- 'schwer zu befahren (via hiemalis)', takalta- 'befestigen, anheften, kleben', takelta- 'kleben, verwickeln, sich einnisten', takista- 'schnütteln; zügeln; befestigen, haften, kleben, hemmen' ( > Saam. Ko. taɔk̀stāллa-)
EST: takista- 'befestigen, andrücken; stecken bleiben, hängen bleiben', takitse- 'kleben bleiben, anstoßen', takerda- 'zerwühlen, zerzausen'
KOM: (tak 'fest, stark', take̮d- 'hineinstecken' - rejected by Redei)
SLK: tokuatpa (N), tjokuatpa (OO) 'es blieb stecken, haftete eng', tok(k)al- (Ta.) 'anziehen, tragen (Kleid)', tokkalti̮- 'anziehen, anhängen' ?
№: 1034
PROTO-URALIC: *takkV(-rV)
MEANING: to attach, hang
RUSSMEAN:
GERMMEAN: haften, kneten, hängen
FIN: takerta- 'kneten, klebend machen, einwickeln', takertu- 'sitzen bleiben, hängen bleiben, sich verwickeln' ?
EST: takerda- 'zerwühlen, zerzausen'
KHN: tăɣraɣtǝ- (V) 'andrücken', tăχǝrt- (DN O) 'haften machen; anhängen', tăχǝrlǝ- (O) 'sich anheften, hängen bleiben'
№: 1035
PROTO-URALIC: *tala(-sV)
MEANING: pole; hut
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Stange, Gerüst; am Baum angebrachtes Gerüst; Hütte
FIN: talas (gen. talaan) 'Stange od. Gerüst, worauf etw. getrocknet wird; Hütte', tala, talo 'Haus, Bauernhof'
EST: talas (pl. talasid) 'Stellage, Baugerüst', tala (gen. tala) 'Tragbalken, Streckbalken', talu 'Bauernhof'
UDM: ti̮li̮s (S J M) 'Hütte', tị̑lị̑s (Uf.) 'Waldhütte'
MAN: tul (N LM) 'Stange mit Lebensmitteln; Scheune'
SAMM2: *tala
№: 1036
PROTO-URALIC: *talja
MEANING: skin
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Haut, Fell
FIN: talja 'Haut, Fell' ?
SAA: duol'lje -llj- 'skin of a reindeer or elk with hair on it' (N), tuol'jē (L) 'Fell, Haut (woran die Haare noch dran sind)', ti̊ilje (T), tūlj (Kld.), tuelj (Not.) 'Rentierfell, Bett, Lager' ?
MAN: (tåwėĺ (N) 'Leder' - rejected by Redei)
NEN: tāj 'Gesichtshaut (beim Menschen bis zum Haar, beim Rentier bis zum Geweih)', (Sj.) taje 'Sohlenleder des Skis' ?
ENC: tājo (Ch.), taijo (B) 'Kopfhaut' ?
NGA: tuaja 'Stirnhaut (unter dem Haar)' ?
SLK: tuja, tuuja (Ke.), tuija (NP) 'Haar' ?
№: 1037
PROTO-URALIC: *tana
MEANING: birch bark
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Birkenrinde
FIN: tana (dial.) 'Birkenrinde', tanu 'weiße Weibermütze', tanno 'weibliche Kopfbinde', tano 'Streifen von Birkenrinde', dial. tanukenkä 'Schuh aus Birkenrinde' ?
EST: tanu, tano 'Haube' ?
KHN: tŏntǝɣ (V), tŏntĭ (Kaz.), tuntǝ (Ko.) 'Birkenrinde' ?
MAN: tōnt (N) ?
№: 1038
PROTO-URALIC: *tappa
MEANING: to stamp with feet; to hit, knock
RUSSMEAN:
GERMMEAN: mit den Füssen stampfen; schlagen, pochen, klopfen
FIN: tappa- 'totschlagen; ermorden; schlachten', tappele- 'sich schlagen, kämpfen', taputta- 'klopfen, klatschen'
EST: tapa- 'töten, schlachten', dial. tap̄- 'dreschen'
MRD: tapa- (E M) 'schlagen, prügeln, zerschlagen, zertreten, niedertreten'
UDM: tap- (URS) 'быть плотно утоптанным', tapi̮rt- (S), tapi̮rti̮- (URS) 'stampfen, топтать' ?
KOM: tap-tap kar- 'klopfen, schlagen', tapki̮- (S P VU) 'erhaschen, in den Rücken stoßen; идти, мягко ступая лапами' ?
UGR: topp, top, tapp, tap (dial.) 'Schritt, Tritt', top (dial.) 'unterer Teil des Oberfußes, Fuß', top- (dial.) 'zertreten, zerstampfen', tapod- (dial. tipod-) 'treten, zertreten', tapos- 'treten', tapsol- '(in die Hände) klatschen'
NEN: tapar- (O) 'mit dem Fuß treten, stoßen; ein Bein stellen'
SLK: tapi̮r- (Ta.) '(mit dem Fuß) stoßen', tappol- 'stoßen', taperna- (Ta. B), tāberna- (Ke.), tabarna- (N) 'mit den Füßen stoßen'
№: 1039
PROTO-URALIC: *tara
MEANING: open; to open
RUSSMEAN:
GERMMEAN: offen; öffnen
MAR: tara (J), tora (U B) 'abgelegen, entfernt; weit, fern', tore- (B) 'wegrücken, auseinanderrücken, zerstreuen', tora- (MRS) 'раздвигать, отдалять' ? [hardly < Turkic: not attested in Chuv. - SAS]
KOM: taral- (Skr. Le.) 'вытаращить(ся), выпучить(ся)' ?
UGR: tár (veralt.) 'offen', tár- 'öffnen, erschließen' ? [hardly < Turkic - SAS]
№: 1040
PROTO-URALIC: *tarkV
MEANING: conifer; twig (?)
RUSSMEAN:
GERMMEAN: ? Nadelbaum; Rute
SAA: duor'gâ -rg- (N) 'twig, cane', tuor'ka (L) 'Reisigbelag am Boden der Zeltkote', tī̊rk (T) 'Reis (zur Bedeckung des Bodens)' ?
KHN: tuɣri̮ (V), tuχǝr (DN) 'der junge Nadelbaum, Baumnadel; Laub', tŭkras (Kaz.) 'Nadelbaumdickicht' ?
№: 1041
PROTO-URALIC: *tarkV (*torkV)
MEANING: thing; piece
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Sache, Ding; Stück
UDM: ńań-turiǯ́ 'Eckstück des Brotes, Britranft' ?
KOM: tor (S P), to̯r (SO) 'Gegenstand, Sache, Ding; Teil, Stück' ( > ? Mansi KM P So. tūr 'Gegenstand, Sache, Ding') ?
MAN: tāwri '(Brot)krümchen', pors-tāwri 'Stäubchen' (LO), tawrāt- (TJ) 'zerbröckeln (z. B. Brot), tāwritaχt- (LO) 'sich zerbröckeln' ( > Khanty tawrĭ 'Lumpen, Fetzen) ?
№: 1042
PROTO-URALIC: *tarttV
MEANING: to hold, grasp, cling
RUSSMEAN:
GERMMEAN: steckenbleiben, klebenbleiben
FIN: tarttu- 'etw. fassen, ergreifen, greifen; sitzenbleiben, hängenbleiben, klebenbleiben, anstecken, ansteckend sein' ? [if not < *tartV 'steif, starr, klebrig']
EST: tarttu- id. ?
UGR: tart- 'halten; bewahren; erachten, befinden; schätzen; nähren; (altung.) enthalten, in sich fassen, gehören, einhalten, hüten', tartoz- 'gehören, zugehören', tartalom 'Inhalt, Gehalt' ?
№: 1043
PROTO-URALIC: *tarV
MEANING: thing; piece
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Sache, Ding; Stück
UDM: (same as in *tarkV)
KOM: (same as in *tarkV)
MAN: tūr 'Gegenstand, Sache, Ding' (KM P So.) [in *tarkV regarded as < Komi)
№: 1044
PROTO-URALIC: *tarV (*torV)
MEANING: vicinity, surrounding
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Nähe, Umgebung
MAR: tonǝ̑, ton, δonǝ̑, δon (KB), tene, ten, δene, δen (U), tene, δene (B) 'bei, mit, zu Hause', tokǝ̑ (KB), teke, δeke (U), teke, tek (B) 'zu, nach, nahe zu, nach Hause', toran (KB) 'in die Nähe, nahe zu'
UDM: dori̮n (S), dorǝ̑n (K), dorị̑n (G) 'bei, an, neben', dori̮ś (S K) 'von', dori̮, dore (S), dorị̑ (G) 'zu'
KOM: dori̮n (P), do.røn (PO) 'bei, an, neben', dori̮ś (S), doriś (P), do.riś (PO) 'von', dore̮ (S P), do.rø (PO) 'zu, an'
MAN: tark (TJ), tarǝj, tarɣǝ (KU), tār, tarrǝ (P), toriɣ, torɣǝla (So.) 'in der Richtung, gegen, zu, auf, gegenüber; beiseite, abseits'
№: 1045
PROTO-URALIC: *tarV-kV (*tarkV)
MEANING: crane
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Kranich
UDM: turi (S K) 'Kranich'
KOM: turi (S), turi. (P PO)
KHN: tarǝɣ (V), torǝ (DN), tar (O)
MAN: tarǝ.w (TJ), tē̮rǝɣ (P), tāriɣ (Sö.)
UGR: daru (acc. darut, darvat)
№: 1046
PROTO-URALIC: *tasa
MEANING: even, exact(ly)
RUSSMEAN:
GERMMEAN: eben, gleich, gerade
FIN: tasa-jako 'gleichmäßige Verteilung', tasa-mukainen 'symmetrisch, ebenmäßig', tasan 'gleich, genau', tasanko 'Ebene, Flachland' ( > Saam. N dasse -ās- 'level', dassa 'level with') ?
EST: tasa 'leise, sachte, sanft; gleich, gleichmäßig, quitt, richtig, eben' ?
NEN: tās (O) 'ganz (ohne Überreste), gerade (von der Zahl), paar; Geradheit; Paarigkeit' ?
№: 1047
PROTO-URALIC: *tä ( ~ *te ~ *ti)
MEANING: this
RUSSMEAN:
GERMMEAN: dieser
FIN: tämä 'dieser', tähän 'hierher, her', tässä 'hier, hierbei'
EST: tema, (dial.) temä 'er, sie, es'
SAA: dâ-t (N) 'that, this', tat ~ tah (L) 'der, dieser; er, sie, es', taitte (T), tøtt (Kld.), tøht (Not.), tøt (A) 'der, jener'; dei'kĕ, deikĕ, dei'kâ (N), tiehki (L) 'hierher', die (N) 'there', diet (N) 'that (nearer the person addressed than the speaker)'; dā (adv.) (N) 'here (nearer to speaker than to person addressed)', dā-t (N) 'this (here)', tāt ~ tāh (L) 'dieser, der hier', tāitte (T), tātt (Kld.), taht (Not.), tāt, tat (A) 'dieser'
MRD: t́e (E), t́ä (M) 'dieser', t́ese, t́esa (E), t́asa (M) 'hier', t́ija (E), t́ijä (M) 'hier (vorüber)', t́eke (E), t́akă (M) 'eben dieser', t́et́e (E), t́it́ä (M)
MAR: ti, tiδǝ (KB), tǝ̑, tiδe (U), tǝ̑, tǝ̑δe (B) 'dieser', tewe (KB U) 'sieh hier!, eben', teŋɣe (KB) 'auf diese Weise'
UDM: ta (S K G) 'diese(r)', to-lon (S K) 'gestern'
KOM: ta (S PO), taje̮ (S), taja (Lu.) 'dieser', ta-vun (P) 'heute', te̮-ri̮t (S) 'gestern', te̮-lun (Lu.) 'вчера', te̮n (S P), tȯn (PO) 'neulich, unlängst, gestern', te̮n-lun (S) 'gestern'
KHN: tim (V), temi (Vj.)m tȧ̆m (DN), tȧmi (O), tä (N) 'dieser'; ti (DN) 'jener dort', tit (DN) 'dies', tĕɣ (V C), ti, tij (O) 'hierher', tĕt (V), tĕtǝ (DN) 'hier'
MAN: ti (TJ KU So.), t́i (P) 'dieser', tiɣ (TJ KU So.), t́iɣ (P) 'hierher', tit́ (TJ), tit (KU So.), t́it́ (P) 'hier', tä (LM) 'jener', tü (TJ), tä (P) 'jener, der', ta (So.) 'jener' (? > Khanty ta wuji 'da, nimm'), tüw (TJ) 'dorthin, dahin'
UGR: tétova (altung. téstova) 'unstet, schwankend, (altung.) hin und her', tëgnap 'gestern', tege (dial., altung.) 'gestern; unlängst, neulich'
NEN: t́ikī (O) 'der dort, der, dieser da', t́amʔ (O) 'dieser, sieh hier', t́ahāʔ (O) 'dorthin', t́ahana (O) 'dort, da', t́eχe (O) 'jener dort', t́eńāna 'gestern', t́ej 'gestrig'
ENC: tike 'тот', t́ikeddo 'dorthin', t́ikohone 'dort', tiada, t́iŋd́i 'nun', t́eʔ 'gestern'
NGA: temenaŋ 'nun'
SLK: tii (Ta. Ke.), tí, tii (N) 'hierher', tii (Ta.), ti, tí (N) 'jetzt, sofort', t́e ćêl 'gestern', tina (Ta.) 'jener, das, dieser'
KAM: tije, tijin, tēji 'gleich, sofort'
YUK: tiŋ 'this'
№: 1048
PROTO-URALIC: *täje
MEANING: louse
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Laus
FIN: täi 'Laus'
EST: täi
SAA: dik'ke -kk- (N), Diχ͕́ḱiɛ (Wfs.), tihke (T), tehk (Kld. Not.)
MAR: ti (KB U), tij (M B)
UDM: tej (S K G)
KOM: toj (S P), tu̇j (PO)
KHN: töɣtǝm (V), tewtǝm (DN O)
MAN: tǟkǝm (TJ), tɔ̄̈χǝm (KU), takǝm (P), tākǝm (So.)
UGR: tetű (acc. tetűt, tetvet)
SAMM2: *täji
№: 1049
PROTO-URALIC: *täktä
MEANING: bone
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Knochen, Gebein
FIN: tähti (gen. tähden), tähde (gen. tähteen) 'das Übriggebliebene, Aufbewahrte' ?
SAA: dak'te -vt- (N) 'bone', daktâ- -āvt- 'dry, get dry; become insensible, more difficult to influence or bend', Dä ̀kχtiɛ (Wfs.) 'Knochen', Da͔ ̀kχtɛ̮- 'holzig werden', tāikte (T), tāiχt (Kld.), taiχt (Not.), tavtit (A) 'Knochen, Bein' ?
UGR: tetem 'Leiche,; Gebein; (altung.) Rippe' ?
SAMM2: *täktä
№: 1050
PROTO-URALIC: *tälwä
MEANING: winter
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Winter
FIN: talvi (gen. talven) 'Winter'
EST: talv (gen. talve)
SAA: dal've -lv- (N), Dä ̀Lɛwiɛ (Wfs.), tāilve (T), tailv (Kld. Not.)
MRD: t́eĺe (E), t́aĺa (M)
MAR: tel (KB), telǝ̑ (U), tele (B)
UDM: tol (S K G)
KOM: te̮l (S), te̮v (P), tȯl (PO)
KHN: tĕlǝɣ (V Vj.), tȯлǝɣ (Trj. J), tĕtǝ (DN), tȧ̆l (O)
MAN: tǟl (TJ), tɔ̄̈l (KU), tāl (P So.)
UGR: tél (acc. telet)
SAMM2: *tälwä
ADD: Liv. tō̮la
№: 1051
PROTO-URALIC: *täŋkV
MEANING: inflammable material; moss, a k. of grass
RUSSMEAN:
GERMMEAN: irgendein Zündstoff; Moos, Grasart
KOM: teg (Ud. VU) 'сера', is-te̮g (S), is-te̮.g (P), is-tøg (PO) 'Schwefel; Zündhölzchen' ( > Khanty ĭstek 'Schwefel')
KHN: tö̆ŋk (V) 'beim Eintrocknen des Wassers an Bäumen und Sträuchern abgesetzter bartflechtenähnlicher Schleim (brennt gut, wie Pulver)', tŏŋk (Kr.) 'getrocknete Wurzel des Riedgrases, auf die vom Zunder Feuer übertragen wurde', tuŋk, tŭŋ`k (O) 'Moos; getrockneter Wasserschleim'
MAN: tüŋ (TJ), täŋoko (KU), täŋk (P), taŋoko (LO) 'Moos', taŋoko (So.) 'Schimmel', täñkw (LM), taŋkw (N) 'Moos'
№: 1052
PROTO-URALIC: *täŋV
MEANING: tip of nose
RUSSMEAN:
GERMMEAN: (unbehaarte) Nasenspitze
SAA: diegŋâ -ŋ- ~ digŋâ -ŋ- 'tip of muzzle of dog, wolf, cat' (N), tikŋa (L) 'die äußerste, haarlose Spitze der Tiernase, Schnauze(nspitze)' ?
NEN: tina (O) 'unbehaarte Nasenspitze mit den Nüstern bei Tieren, wie Hund, Polarfuchs, Wolf, Bär' ?
№: 1053
PROTO-URALIC: *tärjä
MEANING: lath
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Latte, Lattenreihe
FIN: tärjä (tärjät) 'Bahre, Griff an der Bahre; Einlegeboden des Arbeitsschlittens; aus dünnen Latten geflochtener od. aus Brettern gemachter loser Boden, den mann in den Arbeitsschlitten legt'
EST: tari (gen. tarja) 'Geflecht, Flechtwerk, Gitterwerk aus Holz oder Ruten; Boden des Bauernschlittens'
MAR: tir (KB), ter (U B) 'Schlitten'
KHN: tȧrǝs (Trj. DT), tarǝs (Ni) 'Latten am Tschuwal im Zelt; die Bodenlatten (einer kleinen Narte)', ĭ mewǝл tarsa (Kaz.) 'in einer (langen) Reihe'
MAN: ma'i̊l-tarés (N) 'nebeneinander' ?
ADD: Kar. tarja 'kurze Latten' ( > Saam. T tǡr̄jɛ 'Stange, Zaunstange', Russ. тарья́ 'решетка в заборе для препятствования рыбе подниматься вверх по реке')
№: 1054
PROTO-URALIC: *tärmä
MEANING: power, strong
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Kraft, kräftig
FIN: tarmo 'Energie, Tatkraft, Kraft' ( > Est. tarm), dial. tarma id., tärmä 'Kraft, Wohlbefinden' ?
SAA: dar'bmo -bm- (N) 'energy, vigour', dar'bme -rbm-, (L) tar'mē 'Kraft, Energie' ?
KHN: tärǝm (V), tȧrǝm (DN), tarǝm (Kaz.) 'stark, kräftig' ?
MAN: tēriŋ (P), tērǝŋ (K) 'flink, schnell, wild', tēr (K) 'Geschicklichkeit' ?
№: 1055
PROTO-URALIC: *täwδe (*tälkV)
MEANING: full
RUSSMEAN:
GERMMEAN: voll
FIN: täysi (gen. täyden) 'das Volle, Fülle; voll, ganz ?
EST: täis (gen. täie) 'voll; Fülle' ?
SAA: dæw'de -wd- (N) 'fill; fulfill', Dĭ̮ɛ̮u̮͔ɔtɛ̮- (Wfs.) 'füllen', tievte- (T Kld.) id., tīvt (T), tīvt, tivt (Kld.), tievt (Not.), tivd (A) 'voll' ? ( < Finn.?)
MAR: tić (U M B) 'voll' ?
UDM: dol-dol, dolak (URS) 'все, целиком, совсем, совершенно', dolak (G) 'ganz, alle'
KOM: de̮la (Skr.) 'совсем', dȯl (PO) 'весь, все'
KHN: tel (Vj. O), tet (Kr.) 'die zu einem Gegenstand erforderliche Menge; voll', χot-tet (DN) 'Familie'
MAN: täwl (TJ), tɔ̄̈ɣlǝ (KU), taɣlǝ (P), tāɣl (So.) 'voll'
UGR: tele, teli, dial. telle 'voll, gefüllt', tel- 'voll werden', teljes, (veralt. teles) 'ganz, vollständig', tölt- 'füllen, anfüllen'
SAMM2: *täwdä-
№: 1056
PROTO-URALIC: *täwe
MEANING: lung
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Lunge
FIN: tävy, täky, täty (dial.) 'Lunge'
EST: täü, tavi
SAA: (see under *läppV)
MRD: t́eviĺav (E), t́evlav (M), tevlal (Reguly)
UDM: ti̮ (S), tu̇ (K)
KOM: ti̮ (S P)
UGR: tüdő (dial. tidő, kidő)
NEN: t́īwāk (O)
ENC: t́īji
NGA: t́ieińda
SLK: tyymäktä (Ke.), tyymiektɔ (NP)
KAM: tu
JANH: (115) *te/äwiw
SAMM2: *te/äwiw
№: 1057
PROTO-URALIC: *täwi
MEANING: full
RUSSMEAN:
GERMMEAN: voll
FIN: täy(tte-)
SAA: dievvâ-
KHN: tökǝn- [Redei - to *tekV]
MAN: tāw- [Redei - to *tekV]
UGR: tǘz [Redei - to *tekV]
SAMM2: *täwi
№: 1058
PROTO-URALIC: *teke
MEANING: to do, make
RUSSMEAN:
GERMMEAN: tun, machen
FIN: teke- 'machen, tun'
EST: tege-
SAA: dâkkâ- -g- 'do, make, perform', tȧχkɛ̮- (Wfs.) 'machen', takki̊- (T) 'machen, tun'
MRD: t́eje- (E), t́ije- (M) 'machen, tun (ERS), деть, девать (E)'
UGR: tëv- (të-, tësz-) 'tun, machen; legen, setzen, stellen', tét 'Einsatz, (veralt.) Tat', (veralt.) tekéll-, tökéll- 'tun, machen, verrichten'
SAMM2: *teki-
№: 1059
PROTO-URALIC: *tekV
MEANING: to push, stick into
RUSSMEAN:
GERMMEAN: stossen
FIN: työntä- 'stoßen, schieben; ausschicken, entsenden'
UDM: tuj- (S), tu̇j- (Uf.) 'stecken, hineinstecken' ?
KOM: toj- (Lu. Ud.), tu̇.j- (PO) 'zerstoßen, stampfen, stoßen, schieben' ( > Mans. So. tuj- 'stoßen, stampfen, толкать') ?
KHN: töki- (Vj.) 'stopfen, dichten (Boot, Haus)', tökǝn- (V), tekǝn- (Kaz.), tokǝn- (O) 'sich füllen, voll werden', tekǝptǝ- (DN) 'füllen, vollgießen' (DN)
MAN: täw- (TČ), täɣ- (KM), tǟw- (P), taɣ- (So.) 'stechen, stoßen, drängen'
UGR: tűz- 'anstecken; steppen, nadeln, bestechen', (veralt.) töv- 'tief eindringen', tövis 'Dorn, Stachel', tű 'Nadel'
№: 1060
PROTO-URALIC: *temV
MEANING: full; to fill, stuff
RUSSMEAN:
GERMMEAN: voll; stopfen, füllen
MAR: temǝ (KB), teme (B) 'voll', teme- (KB U B) 'füllen, sättigen', temä- (KB), tema- (U B) 'voll werden, satt werden, sich füllen; zunehmen'
UGR: töm-, (veralt.) tëm- 'stopfen; (veralt., dial.) beerdigen', temet- 'beerdigen, begraben, bestatten'
№: 1061
PROTO-URALIC: *tenV
MEANING: price
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Preis, Wert
UDM: dun (S K G) 'Wert, Preis, Zahlung'
KOM: don (S P PO) 'Preis, Wert, Bezahlung; Perle' ( > Khanty O tun 'Perle')
KHN: tän (V), tȧn (DN), tan (Ni.) 'Brautgeld', tin (V DN O) 'Preis, Kopfgeld (für eine Frau)'
MAN: tin (KU P So.) 'Preis'
№: 1062
PROTO-URALIC: *teppV
MEANING: dense
RUSSMEAN:
GERMMEAN: dicht
UDM: tupi̮t (S) 'passend, gebührend, gehörig, angemessen', tupal- (S G) 'passen, angemessen sein; sich verbessern'
KOM: top (Ud. P) 'dicht, fest, eng; richtig, pünktlich, genau', topi̮d (S), topi̮t (P) 'eng, dicht, fest; stark, kräftig', topal- (S), topav- (P), topal- (SO) 'dicht, fest werden, eng werden, dicht angedrückt werden'
UGR: több 'mehr', többi 'andere, übrige'
№: 1063
PROTO-URALIC: *terä
MEANING: blade, tip
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Schneide, Spitze
FIN: terä 'Schneide, Schärfe, Spitze, Gipfel'
EST: tera
SAA: dærre -ǣr- (N) 'edge-side, the whole of the thin part of an axe', tierre (T), tieirr (Kld. Not.) 'Klinge (eines Messers)'
MAR: ter (KB), tür (U B) 'Schneide'
UDM: tir (S G), ter (K) 'Axt, Beil'
UGR: tőr 'Dolch; (veralt.) 'Schwert; Pfrieme'
№: 1064
PROTO-URALIC: *terV
MEANING: to go in, find place
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Raum od. Platz haben od. finden, hineingehen
UDM: ter- (S), terị̑- (G), teri̮- (J) 'Raum finden, Platz haben, hineingehen'
KOM: te̮r- (S P), tȯr- (PO) 'Raum od. Platz haben od. finden, hineingehen'
UGR: tér- (dial.) 'Raum, Platz haben, finden, hineingehen'
SAMM2: *tirä-
№: 1065
PROTO-URALIC: *tewä
MEANING: elk, deer
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Elentier od. Rentier
FIN: teva 'männliches Elentier', tevana, tevane (gen. tevaneen) 'weibliches Elentier' ( ? > Saam. S tievona, tiȧvona 'Elentierkuh', dævĕnĕ 'moose cow') ?
UGR: tehén, dial. tehen, tején 'Kuh, (veralt.) Rind' ?
NEN: tī (O) '(zahmes) Rentier'
ENC: tia, tyjæ 'Rentier'
NGA: tâ
KAM: tägö, (tho - rejected by Redei)
ADD: Taig. tagoe, tägä
№: 1066
PROTO-URALIC: *tijä
MEANING: narrow
RUSSMEAN:
GERMMEAN: eng, schmal
MRD: t́eja (E), t́äjńä (M) 'eng, schmal' ?
NEN: tīje (O) 'schmal' ?
ENC: tīja 'eng' ?
SLK: tetjekal (Čl. OO) ?
№: 1067
PROTO-URALIC: *tiŋe (*tüŋe)
MEANING: end of trunk, thick end of tree
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Stammende, dickes Ende des Baumes
FIN: tyvi (gen. tyven) 'Stammende, Baumstamm, dickes Ende', dial. tykö, tüö, tüä, tüke, tühö, tüjö 'nach, zu', tykönä 'bei, an, neben'
EST: tüvi (gen. tüve) 'unteres, dickes Ende (eines Stammes od. Stengels)', tüü 'dickeres Ende des Stammes od. Stengels, Stumpf, Stoppel'
MRD: t́ejs (M) 'in die Nähe, zu', t́ejsa (M) 'in der Nähe, neben, bei', t́em, t́eń, t́eńiń (E), t́ejeń (M) 'mir', t́et́, t́eńt́, t́eńet́ (E), t́et́, t́ejet́ (M) 'dir'
MAR: tǝŋ (KB), tüŋ (U B) 'Stammende, dickes Ende eines Baumes; Anfang, Grund'
UDM: diŋ, diń (S K), di̮ń (G) 'unterer, dicker Teil des Baumstammes, der dicke Wurzelstamm mancher Pflanzen'
KOM: din (S), di̮n (P) 'dickes Ende (des Baumes)', dini̮n (S), dinø.n (PO) 'bei, an'
KHN: tő (acc. tövet) 'Stamm, Stock; Wurzel, Ansatz', (case suffix) -től, -tól 'von'
NEN: (ta-sīʔ 'abwärts', tanen 'von unten' - rejected by Redei)
ENC: (tabo, taima 'Baumstamm' - rejected by Redei)
NGA: (tofi 'Baumstamm' - rejected by Redei)
SLK: (tab, tava 'Baumstamm' - rejected by Redei)
KAM: (tavu 'Baumstamm'; theže 'hinunter' - rejected by Redei)
SAMM2: *tüŋi
№: 1068
PROTO-URALIC: *tire (*türe)
MEANING: full
RUSSMEAN:
GERMMEAN: voll
FIN: tyrehty- 'stocken, sich stauen, gehemmt werden', tyrmä 'steif, starr, unbiegsam', tyrnä 'gespannt, streng, hart', tyrty- 'bis zum Ekel satt werden', tyrtty- 'übersatt werden' ?
EST: türn (dial.) 'unanständig (vom Menschen), türnis (dial.) 'aufrecht, sich in hervorragender Stellung befindend' ?
SAA: dârrâ- (N) 'steif werden, erstarren, hart werden', tɛ̮̄rra- (Ko. P), tɛ̮rra- (Kld.) 'dicht werden (ein spack gewordener Gegenstand im Wasser)'
UDM: ti̮r (S), tǝ̑r (K), tị̑r (G) 'voll, Fülle', ti̮r- (S), tǝ̑r- (K), tị̑rị̑- (G) 'füllen; voll werden; satt werden', ti̮rmi̮- (S M), tǝ̑rmǝ̑- (K) 'voll werden'
KOM: ti̮r (S P), tør (PO) 'voll', ti̮r- (S P), tør- (PO) 'voll, gefüllt werden, sich füllen', ti̮rmi̮- (S P) 'ausreichen, genügen, genug sein' ( > Khanty DN tĕrǝm-, Kaz. tărǝm- 'genügen, sich füllen')
SLK: tiir (NP) 'voll, Füllung', tiir- (B Ke. OO) 'füllen', tīrti̮- (Tur.) 'füllen'
№: 1069
PROTO-URALIC: *tisV
MEANING: tent roof made of birch bark
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Zeltdecke aus Birkenrinde
KOM: tisa, tiska 'Birkenrinde zum Dachdecken' ?
NEN: ćet (S), ćeʔ (P) 'Zeltdecke aus Birkenrinde'
KAM: tē̮ʔ, tē̮ 'Zelt aus Birkenrinde'
№: 1070
PROTO-URALIC: *titkV (*tütkV)
MEANING: to spread
RUSSMEAN:
GERMMEAN: spannen, ausspannen
MRD: t́et́ke- (E) 'раскрыть, расправить, растянуть', t́et́kse- (E) 'windeln; in den Rahmen spannen', t́et́keme 'Windel, Wickelband, Rahmen'
MAR: tütka- (B) 'ausspannen (Vorhang, Zelt, Hasennetz)'
KHN: tĕwǝt- (DT) 'zum Trocknen ausspannen'
№: 1071
PROTO-URALIC: *tiwä ( ~ -ne)
MEANING: calm, quiet
RUSSMEAN:
GERMMEAN: still, ruhig (>FW tief)
FIN: syvä 'tief' ( *süvä-ne > Saam. N sâvo -vvun- 'smoothly flowing stretch of water in a big river', L savō(i), savōn, savvun 'Strecke ruhigen Wassers', Ko. P sā̮va 'Stillwasser zwischen zwei Stromschnellen'), syvyys 'Tiefe, Schlund', syvänne 'Vertiefung, Einsenkung', suvanto (dial. syväntö, syventö) 'ruhig fließendes Wasser'; tyven (gen. tyvenen) 'ruhig, still; stilles Wetter, stille Luft', tyyni (gen. tyynen) 'ruhig; Windstille'
EST: sügav (gen. sügava), dial. süva, süvä 'tief; Tiefe'; tüve 'still, ruhig', tüvene (gen. tüvese)
SAA: dâvve -v- 'the water far out, deep water; deep part of the river; north', dâvvani- 'get farther out from the shore; set out on a long journey', dâvven 'down by the sea, from down by the sea; in the north, from the north' (N), tavvēn 'im Westen; draußen auf dem See od. Fluß', tavās 'hinaus auf den See; näher zum Feuer (im Zelt)' (L), taivve (T), tøivv (Kld.) 'die Meerestiefe', taivven (Kld.), tø̄vas (Not.) 'weit vom Ufer', tavval (Not. A) 'Norden'
MAR: tü-l (KB), tüjü̆-l (M) 'das Äußere, außen-', tünǝ (KB), tünö (U) 'außerhalb, außen', tüɣǝ, tüän (KB), tüɣö, tüɣan, tüan (U), tüjän (B) 'hinaus, heraus', tünö (B) 'draußen', tüjǝ̑ć 'von außen', tüɣö 'aus'
KOM: teɣǝn (V), tewǝn (DN O) 'still, ruhig', tȧ̆ɣoǝn лȧɣǝл (Trj.) 'bei windigem Wetter auf offenem Wasser in der Ferne sichtbare stille Fläche'
MAN: tüwē.t́ (TČ), tǟwǝt (KU), tawant (So.) 'ruhig, still'
SAMM2: *tiwä
ADD: Liv. te̮và, dial. tivà, tüvà 'tief, weit nach innen', te̮'uvǝ̑ mō̮lǝ̑ 'weit ins Land'
№: 1072
PROTO-URALIC: *to
MEANING: that
RUSSMEAN:
GERMMEAN: jener
FIN: tuo, dial. toi 'jener, der (da)', tuonne 'dorthin, dahin', tuossa, tuolla 'da, dort' etc.
EST: too 'der, jener'
SAA: duo-t 'that over there', dǭ '(far) over there', dǭ-t 'that one far away over there' (N), tuot 'jener, der dort' (L), tuitte (T), tutt (Kld.), tuht (Not.) 'jener'
MRD: tona (E M) 'jener', toso (E), tosa (M) 'dort; dann', tozo (E), toza (M) 'dorthin, dahin', tuva (E M) 'dort (vorüber)'
MAR: tǝ (KB), tu (U) 'jener', tǝδǝ (KB), tuδo (U) 'jener, er', tuδo, tu (B) 'er, es', tǝš, tǝške (KB), tuš, tuško (U) 'dahin, dorthin'
UDM: tu (S) 'jener', tu-pala 'hinüber'
KOM: ti̮ (S) 'jener', ti̮n (Ud.) 'da, dort', to̯-lun (SO) 'вчера', tu.ńʒ́i (PO) 'neulich', tu (altsyrj.) 'jener'
KHN: tom, tomi̮ (V) 'jener', tŏm, tŏmǝ (DN) 'jener dort', tăm, tŏm (O) 'jener, der', tŏt (Vj.) 'da(mals)', tŏttǝ (DN), tota (O) 'da, dort', tŏɣi̮ (V), tŏχĭ (Kaz.) 'dorthin, hinaus'
MAN: tåt, tåtė 'jener', t́üt́ (LU) 'dort', t́ū (LU LM) 'dorthin', t́ūl (LM) 'von dorther', tot (So.) 'dort', ton (KU P), tōn (LO) 'jener, der', tow (KU P), tuw (So.) 'dorthin', tat (KU) 'dort', tant (TJ), tōnt (KU) 'deshalb', tamǝ.ŋ 'solcher', towl (KU KO P), tūl (VS), tuwl (So.) 'von da, von dort'
UGR: tahát (altung.) 'da, darum', távol 'weit, fern', tehát 'also, daher', tova 'fort, hinweg', túl 'jenseits, über'
NEN: tāki (O) 'jener', tājʔ (O) 'dorthin', tāīna 'dort' tańāʔ 'dahin' [cf. *ta]
ENC: toleoʔ (Ch.), toĺiojuo (B) 'hierher', tone, tonne 'da', tohonô 'dieser dort', toĺe (Ch.), toreʔ (B) 'so'
NGA: (same as in *ta)
SLK: to, tona (Ta.) 'dieser (dort), andere, jene', too (Ta. Ke.) 'прочь, вон', tó (N) 'dorthin, fort, weg', tō (Tur.) 'in die Seite' [other reflexes given = *ta]
KAM: di, dǝ 'der, er', dī̮bǝ̑r 'dorthin', diʔǝn, diɣin, digin 'dort'
YUK: taŋ 'that', tuŋ 'this'
№: 1073
PROTO-URALIC: *tojV
MEANING: birch bark
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Birkenrinde
UDM: tuj (S G), tu̇j (K) 'Birkenrinde', tuji̮s (S M) 'Schachtel von Birkenrinde' ( > Mari U tujǝ̑š, B tüjüs, M tüjüś)
KOM: toj (altsyrj.) 'береста', tů.jis (PO) 'бурак' (altsyrj. *to̯jis > Russ. ту́ес, ту́ис, ту́яс > Finn. dial. tujainen 'kleinere Flasche von Birkenrinde', dial. tujassu, tuijusa, tuijutsa, Saam. Not. tujas, Kld. tùjas, tùi̯jas, T ti̮i̯`s, Mari tujs; Komi or Russ. > Khanty V tujǝs, C tüjǝs, O tujes, Mansi So. tujǝs; Mansi > Nen. O tujos)
NEN: täe 'Birkenrinde; Zeltdecke aus Birkenrinde'
ENC: tē (c̣ɦ.), te (B) 'Birkenrinde'
NGA: t́ie
SLK: tö́ (Ta.), twé (Ke.), tye (NP), tjye (Čl. OO), tȫ (Tur.)
KAM: šo ?
JANH: (119) *tu/oji6
SAMM2: *tu/oji6
ADD: Koib. тоё 'чашка'
№: 1074
PROTO-URALIC: *tojV
MEANING: to push, stick into
RUSSMEAN:
GERMMEAN: stossen
UDM: tuj- (S), tu̇j- (Uf.) 'stecken, hineinstecken' ?
KOM: toj- (Lu. Ud.), tu̇.j- (PO) 'zerstoßen, stampfen, stoßen, schieben' ( > Mansi So. tuj- 'stoßen, stampfen' ?
UGR: tol- (veralt. toly-, dial. toj-) 'schieben, rücken, stoßen', tosz- (veralt.) 'zusetzen, veralt., dial. stoßen', ? toj- 'Eier legen'
№: 1075
PROTO-URALIC: *toɣe
MEANING: to bring, give
RUSSMEAN:
GERMMEAN: bringen, holen, geben
FIN: tuo- 'holen, bringen, herbringen'
EST: too-, tuu- 'holen, bringen, herbeibringen'
SAA: tŭ͔ŏ͔kkɛ̮- (Wfs.) 'verkaufen', duok(ǝ- (S) 'vendre' ?
MRD: tuje-, tuvo- (E), tuje-, tu- (M) 'bringen, holen'
KHN: tu- (V DN O) 'holen, bringen'
MAN: tōl- (TJ), tūl- (KM LU So.) 'holen', tūl- (P) 'bringen, führen, tragen' ? (if not < *soŋe)
UGR: toj- 'Eier legen' ? (cf. *tojV; if not < Turk.)
NEN: tā- (O) 'geben, bringen'
ENC: tera- (Ch.), teda- (B) 'bringen, holen'
NGA: tāda'a-, tatujua- 'bringen, holen'
SLK: tatti̮- (Ta.), tanna- (Ke.), tăd́a- (N) 'tragen, liefern; bringen', taatara- (NP) 'holen'
KAM: det-, tet- 'bringen, geben'
SAMM2: FU *toxi-
YUK: tadi 'geben'
№: 1076
PROTO-URALIC: *tokta
MEANING: diver, a k. of duck
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Taucher, Seetaucher; Colymbus arcticus
FIN: tohtaja, tohtava 'Winterente; Colymbus arcticus, Fuligula glacialis' ? (possibly < Saam.; > Saam. Suj. toHtaja)
EST: dǫvtâ -k'tâg- (N) 'black-throated diver; Colymbus arcticus', tovt (gen. toχteɣ) (T Kld.), toχtiɣ (Not.) 'Tauchervogel'
MAR: toktǝ̑-lŭδŭ 'Seetaucher; Columbus arcticus'
KOM: tokti̮ (Ud.)
KHN: tăɣtaŋ (V), taχtǝŋ (DN) 'colymbus'
MAN: tɛ̮tkā (TJ), tāχt (KU), takt (P), tāɣt (So.) 'Colymbus arcticus'
SAMM2: *ti6ktV
№: 1077
PROTO-URALIC: *tońćV, ? *sońćV
MEANING: worm
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Wurm
MAN: tańś (TJ), tońś (KU), tōńś, tuńś (P) 'Wurm'
ADD: Lüd. t́š́üňd́ž́, t́š́ündž́ü 'Angelwurm, Regenwurm' ?; Veps. tšonžud 'Fischköder'
№: 1078
PROTO-URALIC: *toŋV (*taŋV)
MEANING: to swell
RUSSMEAN:
GERMMEAN: (auf/an)schwellen
KOM: dundi̮- (S), tundi̮- (P), dundi- (PO) 'schwellen (vom Magen)' ?
KHN: (tĕŋǝrt- 'pressen; drücken' - rejected by Redei)
MAN: (taŋert- 'drücken' - rejected by Redei)
UGR: dagad- '(auf)schwellen', dagaszt- 'schwellen; kneten'
№: 1079
PROTO-URALIC: *toprV, *tokrV, *toŋrV
MEANING: to dig
RUSSMEAN:
GERMMEAN: graben, wühlen
FIN: touri- 'graben, wühlen mit der Hand, umrühren', töyri-, töyrää- 'wühlen, aufgraben' ?
UGR: túr-, dial. dúr- 'graben, wühlen, schürfen' ?
№: 1080
PROTO-URALIC: *torV
MEANING: struggle, fight
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Streit, Ringen; streiten, ringen
FIN: tora 'Streit, Zank', toru- 'schelten, zanken'
EST: tõra 'Aufruhr, Zank, Streit'
SAA: doarro -r- (N) 'fight, battle, struggle', doarro- -r- 'strike with the horns, butt; fight', tā̊rrō (L) 'Krieg, Kampf, Schlägerei', tā̊rrō- 'kämpfen, kriegen; stoßen', toarra (T) 'Zank, Streit, Krieg', toarra- (T), toarre- (Kld. Not.) 'streiten'
MRD: tuŕe-, t́uŕe- (E), t́uŕe- (M) 'kämpfen, sich balgen, sich schlagen'
MAR: torle- (KB) 'rügen, schelten'
KOM: (durski̮- (S, V) 'schimpfen, schelten' - rejected by Redei)
UGR: dorgál- 'rügen, tadeln, schelten' ?
NEN: tāro (O) 'Ringen', tāro- (O) 'ringen'
ENC: taruŋa- (Ch. B)
NGA: torātu-
SLK: tjaar (Ke. Čl.) 'Streit'
JANH: (32) *tora
SAMM2: *tora
ADD: Mot. тороны 'борюся'; (Хелимский СФУ 12: 117, No.35) Sk (Taz) torä, tora 'беда', toräsǝmǝl', torasǝmǝl' 'драчливый, сварливый'
№: 1081
PROTO-URALIC: *tosV
MEANING: a k. of vessel
RUSSMEAN:
GERMMEAN: irgendein Behälter; Gefäss, Kiste, Kasten
UDM: du̇z (J) 'kleine Kufe'
KOM: doz (S I P), duz (PO) 'Gefäß, Körbchen aus Birkenrinde'
KHN: tŏл (Trj.) 'Kiste, Kasten; Hälfte des überdeckten Teils einer Barke', tŏл (Surg.), tŏt (Sal.) 'перегородка', tul (N) 'Köcher'
NEN: (tūćeʔ (O) 'Nähbeutel der Frau' - rejected by Redei)
№: 1082
PROTO-URALIC: *totke
MEANING: a k. of fish
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Schleie; Cyprinus tinca
FIN: totki (in Totki-järvi) ?
EST: tõtkes (gen. tõtke), tõkes (gen. tõkke) 'Schleie; Cyprinus tinca'
MRD: tutka 'Quappe (E), Schleie (M)'
MAR: tatǝ̑ (KB), toto (M) 'Schleie; Cyprinus tinca'
MAN: tåχt (T), takt kōl (TJ) 'Cyprinus tinca'
UGR: tat hal (dial.) 'eine wertlose Fischart, Schleie; eine Art des Maifisches (der Alse)'; Cyprinus tinca, Tinca vulgaris'
SLK: tŭt (Ta.), tūti (Tur.), tutto (Ke.), tutä (Ty.) 'Karausche; Cyprinus carassius'
SAMM2: FU *totki
№: 1083
PROTO-URALIC: *towkV
MEANING: spring
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Frühling; ? fluten, steigen (vom Wasser)
FIN: touko 'das Säen, Saat; wachsende Saat; Saatzeit', toukokuu 'Mai'
EST: tõug (gen. tõuu) 'Sommersaat, Sommerkorn'
MRD: tundo (E), tunda (M) 'Frühling'
UDM: tud-vu (S) 'Überschwemmung', tuli̮s (S), tulǝ̑s (K), tulị̑s (G), tuwi̮s (MU) 'Frühjahr, Frühling' ?
KOM: tu- (S I), tuli̮- (I) 'zunehmen, (v. Wasser) steigen, fluten', tuli̮s (S), tuvi̮.s (P), tulø.s (PO) 'Frühjahr, Frühling' ?
KHN: toɣ, toɣi̮ (Vj.), tȧwǝ (DN), tɔw, tɔwĭ (Kaz.), tăwi (O) 'Frühling'
MAN: toj-poŋ (T), tūjǝ (KU P), tūja (So.) 'Frühling'
UGR: tavasz 'Frühling, Frühjahr; (veralt.) Frühlingsfrüchte; Getreideart, die im Frühjahr gesät wird (Gerste, Hafer, Mais)'
№: 1084
PROTO-URALIC: *towV
MEANING: sea, pond
RUSSMEAN:
GERMMEAN: See, Teich
UDM: ti̮ (S), tȯ (K), tị̑ (G) 'Landsee, Teich, kleiner See'
KOM: ti̮ (S P), tø (PO) 'See, Landsee, Teich'
KHN: tŏɣ (V), tĕw (DN), tuw (O) 'Tümpel, Teich'
MAN: tō (TJ) 'See'
UGR: tó (acc. tavat) 'See, Binnensee, Teich'
NEN: tō (O) 'See, Binnensee'
ENC: to, tud́io, tud́iʔo (Ch.), tuseʔe (B) 'See'
NGA: túrku 'See'
SLK: tú (Ta. B), to (Ke.), tū (Ty.) 'See'
KAM: tu 'See, Fluß'
JANH: (109) *to/uxi6
SAMM2: *toxi6
ADD: Koib. то̄; Mot. toa; Taig. to 'See'
№: 1085
PROTO-URALIC: *tuδ́ka (*tuδ́ka-mV FP)
MEANING: tip, top
RUSSMEAN:
GERMMEAN: etw. Hervorragendes, Spitze
FIN: tutka 'Spitze', tutkan (gen. tutkamen), tutkain (gen. tutkaimen) 'Spitze, Ende', tutki- 'untersuchen, prüfen, forschen'
EST: tutk (gen. tutka) 'Ende, Winkel', tutkem (gen. tutkma) id.
SAA: dutkum, dutkun (N) 'leaf-bud (on trees)', Duruk̀o͕mɛ̮ 'Knospe, Kätzchen an Bäumen'
UDM: tuĺi̮m (S M) 'die oberen zarten Sprößlinge des Baumes'
KHN: tö̆j (V), tĕj (DN), tȧ̆j (O) 'oberes Ende (des Flusses, Baumes), Ende, Gipfel, Spitze'
MAN: taĺǝk (TJ), taĺǝχ (KU), taĺk (P), taĺǝχ (LO), taĺǝχ, toĺǝχ (So.) 'Gipfel, Spitze, Ende'
UGR: tőgy (altung. tölgy, tőlgy) 'Euter, Gesäuge; Brust, Mamme'
SAMM2: *tud'ka
№: 1086
PROTO-URALIC: *tuktV
MEANING: cross-beam
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Querholz, Querleiste (im Boote)
SAA: totko (Friis) 'cotae sive statumina cymbarum et navigorum'
MAR: tǝ̑ktǝ̑ (KB) 'Spant, Rippe'
KOM: ti̮k (ti̮kj-) (Ud.) 'Querholz, Querleiste, Fensterkreuz', ti̮k, sti̮k (Vm. Ud.) (possibly under influence of Russ. стык) 'перекладина, поперечина'
KHN: tŏɣǝt (V), tŏχǝt (DN O) 'dünnes Querholz, Querholz des Einbaums (wird auch in Booten gebraucht)' ( > Komi I toχot 'перекладинка на носу лодки')
MAN: toχt (KU), tokt (P), toχǝt (So.) 'Querholz des Kahnes'
UGR: tat 'Achterschiff, Hinterschiff; zur Verstärkung des Einbaumes dienender, in die Quere gehender Holzbeil, der zugleich als Sitzplatz dient'
NEN: tade (O) 'Querholz im Kanu'
SLK: tāte̮ (Ty.) 'Bank im Boot'
JANH: (37) *tukta
SAMM2: *tukta
№: 1087
PROTO-URALIC: *tule
MEANING: fire
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Feuer
FIN: tuli (gen. tulen) 'Feuer'
EST: tuli (gen. tule)
SAA: dǫllâ -l- (N), tållå (L), toll (Kld. Not. A)
MRD: tol (E M) 'Feuer; Funke'
MAR: tǝ̑l (KB), tul (U B)
UDM: ti̮l (S), tǝ̑l (K), tị̑l (G)
KOM: ti̮l-ke̮rt (S) 'Feuerstahl', ti̮la (S) 'Neubruch'
NEN: tū (O) 'Feuer'
ENC: tū (c̣ɦ.), tu (B)
NGA: tui
SLK: tyy (Ta. Ke.), tý (N), tǖ (Tur.)
KAM: šш
JANH: (52) *tuli6
SAMM2: *tuli6
ADD: Koib. siü, siu; Mot. tue-k; Karag. dui; Taig. tui
№: 1088
PROTO-URALIC: *tule
MEANING: to come
RUSSMEAN:
GERMMEAN: kommen
FIN: tule- 'kommen; werden'
EST: tule-
SAA: tolli̊- (K) 'kommen' (possibly < Finn.)
MAR: tola- (KB U B)
UGR: talál- 'finden, treffen; erachten, befinden' ?
NEN: to- (O) 'kommen'
ENC: toʔaro- (Ch.), toʔado- (B)
NGA: tūʔa-
SLK: tü-, tǖ- (Ta.) 'gehen, kommen', tyynga- (Ta.), tyywa- (Ke.), tǖa- (Ty.) '(an)kommen'
KAM: šola= 'kommen' ?
JANH: (47) *toli6-
SAMM2: *toli6-
№: 1089
PROTO-URALIC: *tulka
MEANING: feather, wing
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Feder, Flügel
SAA: dǫl'ge -lg- (N) 'feather', tål'kē (L) 'Feder, Daune', toilke (T) 'Feder'
MRD: tolga (E M)
UDM: ti̮li̮ (S), tǝ̑lǝ̑ (K), tị̑lị̑ (G)
KOM: ti̮l (Le.), ti̮v (P), tøl (PO) 'Feder, Schwung- od. Schwanzfeder' ( > Nen. tyly, t'ly)
KHN: tŏɣǝl (V), tŏχǝt (DN), tŏχǝl (O) 'Feder, Flügel'
MAN: tōl (TJ), towl (KU P), towǝl (So.) 'Flügel'
UGR: toll (dial. tall, tollu, tolu, tolyu, toju, tulu, tú, tolv-) 'Feder'
NEN: to (O) 'Feder, Flügel'
ENC: tua 'Flügel'
NGA: t́ụ, t́ụa
SLK: tuu (Ta. B), tú(U) (Ke.), tu (N) 'Flügel, Feder'
JANH: (85) *tuxli6
SAMM2: *tuxli6
ADD: Mot. tu 'Flügel, Feder'
№: 1090
PROTO-URALIC: *tulkV
MEANING: net
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Zugnetz
KOM: ti̮l (S) 'Zugnetz'
KHN: tŏχǝt (Ni.), tŏχǝл (Kaz.)
MAN: tolǝj (LM), toliɣ (So.)
№: 1091
PROTO-URALIC: *tumte
MEANING: to feel, perceive, know
RUSSMEAN:
GERMMEAN: fühlen, anrühren, tasten, betasten
FIN: tunte- 'fühlen, spüren, merken; kennen, wissen'
EST: tunde- 'empfinden, fühlen, kennen'
SAA: dǫwdâ- -wd- (N) 'know, perceive, sense, understand', tȧ͕bȧ͕tȧ-, Dȧmtɛ̮- (Wfs.) 'kennen, fühlen, spüren', tomtø- (A) 'verstehen', toB̄dt̄α- (Ko. Not.), tom̄dtα- (Kld.) 'kennen'
UDM: tod (S) 'Wissen, Kenntnis, Gedächtnis', tod- (S K), todị̑- (G) 'wissen, verstehen, kennen', todmaśki̮- (URS) 'различаться, виднеться; познакомиться'
KOM: te̮d (S P) 'Gedächtnis', te̮d- (S P), tȯd- (PO) 'wissen, kennen, erfahren', ti̮dal- (S), ti̯dav- (P), tu̇da.l- (PO) 'sichtbar sein'
UGR: tud- 'wissen, kennen, fähig sein'
NEN: tumtā- (O) 'kennen'
ENC: tudda- 'erfahren, erraten'
NGA: tụmtụʔa- 'erraten'
KAM: tǝ̑mnǝ-
JANH: (67) *tumti6-
SAMM2: *tumti6-
ADD: Koib. tymne- 'wissen'; Mot. тумдуджугурамъ 'примечаю', тундромамъ 'знакомлюсь'
№: 1092
PROTO-URALIC: *tuna
MEANING: to get accustomed, learn
RUSSMEAN:
GERMMEAN: sich gewöhnen, lernen
MRD: tonado- (E M) 'lernen; sich an etw. gewöhnen', tonavto- (E), tonafto- (M) 'lehren, gewöhnen'
MAR: tǝ̑menä-, tǝ̑mejä- (KB), tunema- (U B) 'lernen, sich üben, sich gewöhnen', tunǝ̑kte- (B) 'lehren, gewöhnen'
UDM: tuno (S M) 'Zauberer, Wahrsager', tunal- (G Uf.) 'wahrsagen, zaubern', tunoći (Uf.) 'Wahrsager, Zauberer' ?
KOM: tun (V) 'Wahrsager, Seher', tunal- (S I) 'erwachsene Leute spielen (von Kinder); wahrsagen' ?
UGR: tanul- 'lernen, studieren', tanít- 'lehren, unterweisen'
NEN: tanarā- (O) 'durch Strafen abrichten, lehren'
ENC: tadda- (Ch.) 'lehren'
SLK: tanti̮- (Ta.) 'lernen, erlernen', tanamda- 'sich gewöhnen, lernen'
SAMM2: FU *toni-
№: 1093
PROTO-URALIC: *tuŋke
MEANING: to press, force
RUSSMEAN:
GERMMEAN: drängen, hineindrängen, dringen, stopfen, hineinstecken
FIN: tunke- 'drängen, hineindrängen, dringen'
EST: tungi- 'dringen, sich drängen'
MRD: tongo- (E M) 'hineinstecken'
MAN: tokr- (TJ P), toχr- (KU So.) 'stopfen' ?
UGR: dug- 'stopfen, einstecken, verbergen'
SAMM2: *tuŋki-
№: 1094
PROTO-URALIC: *tuppV
MEANING: back, spine
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Rücken, Rückgrat
MAR: tup (KB U B) 'Rücken' ?
UDM: ti̮bi̮r (S), tǝ̑bǝ̑r (K) 'Rücken; Rückgrat' ?
UGR: top (dial.) 'der dicke Teil der Schweinskeule od. des Schenkens', tomp (dial.) 'Oberschale des Rindes', tompor 'Hüfte, Hanke, (veralt.) Schenkel' ?
№: 1095
PROTO-URALIC: *turja
MEANING: nape, back of head
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Nacken, Hinterkopf
FIN: turja 'Hinterteil des Nackens'
EST: turi (gen. turja) 'Nacken, Schopf od. überhaupt Haare am Hinterkopf; зашеек, заплечье, загорбок, верхняя часть спины'
UGR: tarja (dial., altung.) tar 'Widerrist, Garbe, Kamm, Schulterstück; Genick, Hinterkopf des Rindes (dial.); Rückgrat des Rindes mit Fleisch, Lendenbraten', tarkó 'Genick, Nacken, Hinterkopf'
№: 1096
PROTO-URALIC: *tOŋV
MEANING: to push
RUSSMEAN:
GERMMEAN: stoßen
UDM: dong- (S K), dongị̑- (G) 'stoßen, rücken, schieben, hineinlegen, stecken' ?
MAN: tōɣ- (P), tōw- (LO) 'mit den Hörnern stoßen' ?
№: 1097
PROTO-URALIC: *tE
MEANING: thou
RUSSMEAN:
GERMMEAN: du
FIN: sinä (gen. sinun) 'du'
EST: sina (gen. sinu)
SAA: dǭn (dū-) ~ dǫn (du-) (N), Dåtnɛ (Wfs.), tonn, ton (T Kld. Not. A)
MRD: ton (E M)
MAR: tǝń (KB), tǝ̑j, tǝ̑jǝ̑ (U), tǝ̑ń, tǝ̑j (B)
UDM: ton (S K G) (gen. ti̮nad (S), tǝ̑nad (K), tị̑nad (G))
KOM: te (S P PO)
UGR: të (acc. tégëd)
ENC: tod́i
NGA: tannaŋ
SLK: tat (Ta. B Ty), tan (Ke.)
KAM: tan
ADD: Koib. танъ; Mot. танъ
№: 1098
PROTO-URALIC: *tE
MEANING: you
RUSSMEAN:
GERMMEAN: ihr
FIN: te (gen. teidän) 'ihr'
EST: te, teie
SAA: dī (N), Dii̯jɛ' (Wfs.), tij (T Kld., Not. A)
MRD: tiń, t́iń (E), t́iń (M)
MAR: tä (KB), te (U B)
UDM: ti (S G MU)
KOM: ti (S PO), tije̮ (P)
KHN: -tǝɣ (V), -tǝ (DN), -ti (O) 2PPl.
UGR: ti (dial. tí, tü, tű, tik, tyik, têk) 'ihr', (veralt.) tin magatok 'ihr selbst'
NGA: têŋ 'ihr'
SLK: te (Ta. B Ke.), ti (N)
KAM: šiʔ
ADD: Koib. се; Mot. тендя, тэндэ
YUK: tit 'ihr, euer'
№: 1099
PROTO-URALIC: *tErkkV
MEANING: a k. of coniferous tree
RUSSMEAN:
GERMMEAN: irgendeine Kiefer
MAR: tǝ̑rke (B) 'Fichte' ?
KHN: tēχǝr (Kr. Sog.) 'kleine junge Kiefer, junger Nadelbaum' ?
MAN: tärǝw (TJ), tǟrǝɣ (P), tärǝj (KU), tǟrǝj (LM), tariɣ (So.) 'Kiefer' ?
SAMM2: *tirkä

Словники языков: праязыков | древних | угасших | современных | модельных
Типологии праязыков: (с литературой): австралийских | америндских | аустрических | дене-кавказских | индо-тихоокеанских | койсанских | нигеро-кордофанских | нило-сахарских | ностратических | пиджинов и креолей | языков-изолятов | лингвопроектов
Лингвистические страницы: Языки мира | Письменности | Интерлингвистика | Основания языка | Компаративистика | Контактология | Экстралингвистика | Лексикология | Грамматика | Фонетика
Полезные страницы: История | Регионы | Карты | Энциклопедии

© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 15.05.2022
Метрика