Лексика уральского праязыка на *R

Реконструированный словарный фонд протоуральского языка с инициалью *R- (всего 22 корня):

№: 858
PROTO-URALIC: *raćV
MEANING: lattice, grid-like fish trap
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Gitter, gitterartiges Fischwehr
KOM: raʒ́ (S P) 'Lattenzaun, Lattenwerk; ein Holzgerät'
UGR: rács (dial. récs) 'Gitter, Gatter; Rost; Holzgitter'
№: 859
PROTO-URALIC: *raćV
MEANING: hole
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Loch
MAR: raž, ǝraž (KB), rož (U B) 'Loch, Höhle'
KOM: ro̯ź (SO) 'отверстие, дыра, яма, углубление, нора', roź (S), ruź (Ud.) 'Loch, Öffnung'
UGR: rés, dial. res, rézs, rös 'Lücke, Öffnung, Ritze, Spalte'
SAMM2: FP *ras'V
№: 860
PROTO-URALIC: *rakka
MEANING: near; to approach
RUSSMEAN:
GERMMEAN: nahe, nahe gelegen; nahen, sich nähern
FIN: rakas (gen. rakkaan) 'lieb, teuer' ( > Saam. N rakkes 'dear, loving', L rāhkēs 'verliebt', rāifke (K T) 'Liebling')
KHN: răχ- (Kam.) 'sich nähern, nahe herankommen;, (O) 'taugen, passen, gefallen', răχǝ 'lieb, gefallend', răχi (O) 'lieb', răɣäm (V), răχtǝ (DN), răχti (O) 'Verwandter' ( > Mansi KM rak 'Zuneigung', rakǝŋ 'liebend'; Nen. O lak 'nahe, nahegelegen', rak Lj. Nj. 'nahe, der Verwandte')
MAN: raw- (TJ), row- (KU P), rɔ̄w- (So.) 'nahe heranschleichen lassen (vom Wild)', rɔ̄wnut (So.) 'verwandt, der, die Verwandte'
UGR: rokon (dial. rokkon, rokkony, roikon, altung. rokon) 'verwandt, der Verwandte; (altung.) 'nahe, in der Nähe, nah'
№: 861
PROTO-URALIC: *rakkV
MEANING: to provide, build
RUSSMEAN:
GERMMEAN: bereiten, bauen, errichten
FIN: rakenta- 'bereiten, bauen, errichten, gründen' ( > Saam. N rākkâdi- 'make, prepare; construct, build', L rāhkati- 'bauen') ?
EST: rake (gen. rakke) 'Einfassung; Riemen zur Befestigung des Ochsenjoch', rakenda- 'anspannen, anjochen' ?
UGR: rak- (dial. rok-) 'legen, setzen, stellen, errichten, bauen'
№: 862
PROTO-URALIC: *rańćV~ *raćV
MEANING: to frazzle, destroy, unbind
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Lumpen, Fetzen; zerfetzen, auftrennen, losbinden
FIN: (riitsi- 'reißen' - rejected by Redei)
SAA: rut́t́š́ēh (I) 'etw. Abgenütztes (z. B. Rindenkorb-schachtel)', ručč (Ko.) 'Körbchen aus Birkenrinde' ?
MAR: rance- (J), rońće- (U B) 'auseinandernehmen, auftrennen, ausfasern, ausflechten' ?
KOM: raź- (S) 'losbinden, losmachen (z. B. einen Gürtel)', raʒ́- (P) 'id., auffasern, niederreißen, abbrechen' ?
KHN: răt́i̮ (Vj.) 'Lappen, Lumpen', răt́ǝmt- (V) 'zerfetzt werden, zu Lumpen zerfallen' ?
UGR: rongy 'Fetzen, Lumpen; lumpig' ?
№: 863
PROTO-URALIC: *raŋV ?
MEANING: river
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Fluss
MRD: rav, ravo (E) 'der Fluß Wolga', rava (M) 'Fluß', rav (JE) 'Wolga' ?
KHN: răɣoǝ (Trj.) 'Schlamm, Moder (auf dem Sumpf, im Wasser)', rŏw (DN) 'Unreinigkeit, Abfall, Moder (im Wasser)', rŏwĭ (Kaz.) 'Schlamm, Moder' ?
№: 864
PROTO-URALIC: *ratV (*rotV) ???
MEANING: steam, fog
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Dampf, Nebel
UDM: ǯu (S), žu (K), ǯu (G) 'glühende Kohle' ?
KOM: ru (S P PO) 'Dampf, Nebel'
KHN: rut (Trj.), rǫt (Kaz.) 'von den Bächen aufsteigender kalter Nebel'
№: 865
PROTO-URALIC: *räćV
MEANING: piece, part
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Stück, Bissen, Teil
MAR: рызе, рызык 'часть, доля', (MRS) rezǝ̑k
UDM: d́jeć-lị̑ (Uf.) 'Schulterbein' ?
KOM: re̮ć (V) 'Stück, Bissen, Fingergelenk', (Ud.) -re̮ć 'Stück' (in comp.)
MAN: -riś (P, So.), -riś, -rėś, -räś (N) 'diminutive suffix'
UGR: rész 'Teil, Anteil'
№: 866
PROTO-URALIC: *rekkV
MEANING: porridge
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Brei, Grütze
UDM: ǯuk (S G), žuk (K) 'Brei, Grütze'
KOM: rok (S) ( > Khanty DN rŏk, ruk, Kaz. răk 'Rückstände vom Fett')
KHN: räk (V) 'Mehl', rȧk (Trj. DN) 'Mehl, Roggenmehl, Brei, Mehlbrei'
MAN: räkćǝk (TJ) 'ошуркы; Bodensatz von gekochtem Fett', рахъ (W) 'каша', wōj-rak (LO) 'Bodensatz von gekochtem Fett'
№: 867
PROTO-URALIC: *reńćV ~ *rećV
MEANING: to shake, tremble
RUSSMEAN:
GERMMEAN: schütteln, schaukeln, beben
MAR: rǝze-, ǝrze- (KB) 'abschütteln (z. B. Beeren, Ähren), rütteln', rüze- (U) 'etw. hin und her schwenken (z. B. den Schwanz)', rüzala- (B) 'sich schütteln, schlottern'
UDM: ǯ́eč́i̮rat- (S), d́ȯč́ǝ̑rat- (K) 'wiegen, schaukeln', ʒ́eććị̑ratị̑- (G) 'schaukeln, schütteln (den Kopf)' ?
KHN: rĕńt́- (Trj.) 'klopfen (der Puls); zittern', rĕskȧt- (Ko.) 'schütteln' ?
MAN: räsk- (TJ), KU risɣ-, riss- (P), rasɣ- (So.) 'sich bewegen (wie das Haar des Pudels)' ?
UGR: rëszket- 'zittern, beben', rëzëg- 'zittern, beben, wabbeln' (cf. also: dial. recëg- 'schwanken, zittern', riszál- 'hin und her bewegen', rozog- 'erschüttert werden (schwere Last)') ?
№: 868
PROTO-URALIC: *reŋkV
MEANING: warm, hot [? - rather: "quick" - SAS]
RUSSMEAN:
GERMMEAN: warm, heiss
UDM: ǯog (S), žog (K) 'sehr warm, heiß; rasch, geschwind; schnell', ǯok (G) 'sogleich, geschwind, leicht'
KOM: regi̮d (S) 'schnell, bald'
UGR: rég 'lange, längst', reg (altung.) 'Morgen', rögtön, rögvest 'sogleich, sofort'
№: 869
PROTO-URALIC: *reŋV (rekV)
MEANING: warm; heat
RUSSMEAN:
GERMMEAN: warm; Wärme, Hitze
FIN: (räkki 'Hitze' - rejected by Redei)
UDM: (ǯu (S), žu (K), ǯu (G) 'glühende Kohle' - rejected by Redei)
KOM: (ru (S P PO) 'Dampf, Nebel' - rejected by Redei)
KHN: rĕw (DN) 'Windhauch', rŭw (Kaz.) 'Wärme, Hitze, Schwüle', răw (O) 'Hitze'
MAN: räj (TJ), riɣ (KU P), rēɣ (So.) 'warm, heiß; Hitze'
UGR: rejtek (dial.) 'drückend heißes Wetter' (other words - same as in *reŋkV; rejt- 'verbergen' hardly has anything to do with it - SAS) ??
NEN: lejū (O) 'Flamme', rejLu- (Kis.) 'hörbar brennen'
№: 870
PROTO-URALIC: *repä (~ -ćV)
MEANING: fox
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Fuchs
FIN: repo 'Fuchs'
EST: rebane (gen. rebase) id., rebu 'id.; graugelb, rötlichgrau'
SAA: riebân ~ rievân (N) 'fox', riepij (L) 'Fuchs, Rotfuchs', ri'ep'iɛ (Wfs.) 'Fuchs', rêPis, rêpHšɛ (S), rīmne (T), rīmn (Kld.), riemń (Not.)
MRD: ŕiveś (E)
MAR: rǝwǝž (KB), rǝ̑wǝ̑ž (U B)
UDM: ǯ́ič́i̮ (S), d́žuč́ǝ̑, ǯ́oč́i (K), ʒ́ị̑ći, ʒ́ićị̑ (G)
KOM: ruć (S P), ru̇ć (PO)
UGR: ravasz 'schlau, listig', altung. 'Fuchs', róka 'Fuchs'
SAMM2: FP *repä
YUK: NB zu IE in UEW
№: 871
PROTO-URALIC: *roćV
MEANING: weak, tired
RUSSMEAN:
GERMMEAN: schwach, mager, müde
SAA: (N râšše -š- 'fragile, frail, weak' - rejected by Redei)
KOM: ruʒ́ mun- (V) 'müde werden, abgemattet werden, sich abquälen' ( > Khanty O răsaχ 'abgetragenes Kleid, Lumpen, Kram', N kēnt råsėχ 'zerfetzte Mütze') ?
UGR: rossz (dial. rosz) 'schlecht, böse, dial. nager; verflucht, grimmig' ?
№: 872
PROTO-URALIC: *rokka
MEANING: porridge, soup, fat meal
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Brei, Suppe; aus dem Wildbret des Waldes oder Wassers gekochte fette Speise
FIN: rokka 'Erbse, Erbsensuppe, dial. Rosinensuppe'
EST: rokk (gen. roka) 'Mehltrank, Mehlsuppe'
KHN: rok (V), răko (Trj.), roχ (DN) 'gekochtes Fett' ( > Selk. Ta. roq 'Rückstände (von Fett)'
MAN: raɣt (LU) 'ошурки; Rückstände, die sich beim Kochen von Tierfett auf den Boden des Topfes absetzen'
SAMM2: Vgl. *rekk3
ADD: Kar. rokka 'Suppe'
№: 873
PROTO-URALIC: *rokV (*roɣV, *rowV)
MEANING: to cut, hack
RUSSMEAN:
GERMMEAN: schneiden, hacken
MAR: roe- (KB), rue- (U B) 'hacken (z.B. Holz), fällen (z. B. Bäume)'
KHN: roɣǝm- (V) 'вырезать, прорезать, продырявливать', roχǝt- (O) 'ein Stückchen abschneiden'
UGR: ró- (rov-, altung. rav-) 'schneiden, kerben'
№: 874
PROTO-URALIC: *rukV
MEANING: collar
RUSSMEAN:
GERMMEAN: Kopfloch des Kleides
KHN: rok (V) 'Kragen', roχ (DN) id., rǫχ (Kaz.) 'Halsband (der Frauen, aus Perlen)' ( > Nen. Nj. rūχu)
MAN: rɛ̮̄kē̮ (TJ), rē̮ko (KM), rēkoǝ (LU), rāχoa (LO), raχw, rakw (N) 'Kragen'
NEN: luχū (OP) 'Kopfloch des Sowiks od. der Malitza' ?
ADD: Vgl. noch Lp luk`kâ (TIItk 224)
№: 875
PROTO-URALIC: *ruŋkV ?
MEANING: to gnaw
RUSSMEAN:
GERMMEAN: nagen
MAN: rågn- (L) 'kauen'
UGR: rág- 'nagen, kauen' ?
NEN: luŋkībā- (O), ruŋkīpo- (Kis.) 'nagen, knabbern'
NGA: ĺụŋụʔ-, ĺuŋkaju- 'nagen'
YUK: leu-, leg-, läg- 'essen'; Juk. in UEW falsch (soll bei *sewe- sein - und gibt es dort!). [Wieso? - SAS]
№: 876
PROTO-URALIC: *rOčkV (*rOškV)
MEANING: brittle, fragile
RUSSMEAN:
GERMMEAN: zerbrechlich, spröde, faul, morsch
FIN: rohka 'spröde, mürbe, locker; unreife Frucht' ?
MAR: raška (KB C) 'zerbrechlich, spröde' ?
UDM: ǯị̑ž (G) 'verfault, morsch'
KOM: ri̮ž (S) 'nicht dauerhaft, faul, verfault', re̮š 'zerbrechlich, brüchig, spröde' ( > Khanty Ni. răš, O rȧ̆s 'spröde, zerbrechlich')
MAN: ruš (P), ris (So.) 'spröde (Holz)'
UGR: roshad-, rossad- 'langsam vergehen' ?
ADD: Kar. ruohka 'spröde, zerbrechlich' ?
№: 877
PROTO-URALIC: *rOtV
MEANING: brittle, fragile
RUSSMEAN:
GERMMEAN: zerbrechlich, spröde, morsch
MAR: rot liješ (UP) 'morsch werden, verfaulen' ?
KHN: rătǝk (Trj.) 'zerbrechlich, spröde', rătǝχ (C) 'mürbe, spröde', rŏtǝχ (Kaz.) 'zerbrechlich, spröde'
UGR: rút 'häßlich, abscheulich; gemein, verächtlich', rothad- 'faulen, verfaulen, verwesen' ?
№: 878
PROTO-URALIC: *rEppV (*reppV)
MEANING: to burst, tear
RUSSMEAN:
GERMMEAN: bersten, sich spalten, reißen
FIN: repi- 'zerreißen', repäise-, reväise-
EST: räbi-, rebi- 'zerren, reißen, zupfen'
SAA: râppâ- -b- ~ -v- (N) 'open, take the cover off', rahpa- (L) 'öffnen'
MAN: ript- (KM) 'sich vermindern, zerstört werden; zermalmen, verwunden', jal-rēpǝt- (P) 'töten'
UGR: reped- 'bersten, platzen, reißen; altung. klaffen, schäbig werden' ?
№: 879
PROTO-URALIC: *rEppV
MEANING: to beat with the wings, fly
RUSSMEAN:
GERMMEAN: mit den Flügeln schlagen, fliegen
FIN: räppä (gen. räpän) 'knappernder Schlag', räppää- 'knappernd schlagen', räpyttä- 'flattern, hüpfen; blinzeln, zwinkern; mit den Flügeln schlagen' ?
EST: räpak (gen. räpaku), räpakas (gen. räpaka) 'heftig, flüchtig, unruhig' ?
KHN: repä- (Vj.) 'blinzeln (das Auge)', rȧwsǝlt- (O) ?
MAN: rīp- (TJ), rēp- (KU P) 'schütteln', rēpiɣt- (So.) 'werfen', räpś- (LU), rapś- (N) 'blinzeln' ?
UGR: rëpít- 'fliegen lassen; schleudern', rëpkëd- 'fliegen, umherfliegen', rëpül- (repül-, röpül-) 'fliegen' ?

Словники языков: праязыков | древних | угасших | современных | модельных
Типологии праязыков: (с литературой): австралийских | америндских | аустрических | дене-кавказских | индо-тихоокеанских | койсанских | нигеро-кордофанских | нило-сахарских | ностратических | пиджинов и креолей | языков-изолятов | лингвопроектов
Лингвистические страницы: Языки мира | Письменности | Интерлингвистика | Основания языка | Компаративистика | Контактология | Экстралингвистика | Лексикология | Грамматика | Фонетика
Полезные страницы: История | Регионы | Карты | Энциклопедии

© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 15.05.2022
Метрика