Лексика балтского праязыка на *V и *W-


Здесь представлен список начинающихся на предполагаемую фонему *V и *W реконструированных слов и корней прабалтов - предков литовцев, латышей, пруссов, ятвягов и других племён индоевропейского происхождения, живших на южном побережье Балтийского моря, а также речных анклавах Русской равнины.

Всего здесь представлено 3288 прабалтских лексем на М- и W-.

Для сравнения можете посмотреть "сестринскую" праславянскую лексику, а также словари языков-потомков - прусский и ятвяжский.


Прабалтийские корни на фонему *V

Прабалтийский: *vaika-
Значение: child; servant
PRNUM: PRNUM
Литовский: vaĩkas 'child'
Латышский: vaiks 'boy'
Древнепрусский: waix 'knight', wayklis 'son'
Прабалтийский: *var̃n-a- m. (2), *var̂n-ā̂ f. (1)
Значение: raven, crow
PRNUM: PRNUM
Литовский: var̃na-s; várna
Прабалтийский: *vā̂-ti-
Значение: wound
PRNUM: PRNUM Старолитовский: vṓtis (-ies) (Daukša) 'bösartiges, offenes Geschwür'
Литовский: vōtì-s (-iẽs, acc. vṓtį)
Латышский: vâte2 'Wunde, eiternde Wunde, Schorf an der Wunde'

Прабалтийские корни на фонему *V и *W

Прабалтийский: *wab-al-a-, *wab-ā̂l-a-, -ō̂l-, -ul- c., *wā̂b-ō̂l-a- c.
Значение: beetle
PRNUM: PRNUM
Литовский: vãbala-s `Käfer', dial. vab(u)ola-s `id.', žem. vabōlē̃, vãbōlē `Mistkäfer', ostlit. vṓbuolas `Käfer'
Латышский: vabule, vabale, vabals, vabale, vabele, vabuole, vabulis, vabuole, vabuolis `Käfer (+ Mistkäfer, Maikäfer, Sonnenkälbchen)'
Прабалтийский: *wad-a- c.
Значение: tax
PRNUM: PRNUM
Литовский: vãda-s `Pfand, Bürge'
Латышский: vaduôt `auslösen, loskaufen'
Прабалтийский: *wad-in̂-, *wad-ī̂- vb.
Значение: call
PRNUM: PRNUM
Литовский: vadìnti, vadī́ti `nennen, (herbei)rufen, einladen'
Прабалтийский: *wag-ia- c.
Значение: hook, peg
PRNUM: PRNUM
Литовский: vãgi-s `Haken, Zapfen (am Gefäss), Keil, Pflock; Gabelnagel am Pflug'
Латышский: vadzis `Keil (zum Spalten); Pflock in der Wand. an dem etwas aufgehängt wird; yölzerner Pflock, womit man die Deckhölzer an die Grundbalken einer Brücke heftet'
Прабалтийский: *wagn-[a]- m.
Значение: plough-share
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: wagnis `Sech, Pflugeisen, das senkrecht im Pflugbaum befestigt ist und das Erdreichsenkrecht zerschneidet' V. 244
Прабалтийский: *wai
PRNUM: PRNUM
Литовский: vaĩ (žem.), vái (westlit.) 'weh',
Латышский: vaĩ, vài interj. 'wehe, ach', vaĩdêt (-u, -ẽju) '(weh)klagen, jammern', vaĩds 'Wehklage, Jammer, Not'
Прабалтийский: *waid= vb., *waid-in- vb.
Значение: know
PRNUM: PRNUM
Литовский: vaidìnti 'nachahmen, -bilden'
Древнепрусский: waise, waisse `du weisst', waidimai `wir wissen'; inf. waist 'wissen' Комментарии: Lith. has a contamination with 'see'.
Прабалтийский: *waĩ-r-a- c., *wai-r-ā̂ f., *wī̂-t-i- (2) c., *wī̂-t-iā̃ (2) f.
Значение: oar; rod
PRNUM: PRNUM
Литовский: vaĩra-s '(langes) Ruder, Steuer', vairà 'grosser Ruder mit Krücke und Eisenbeschlag am Ruderende', dial. vaĩrīti 'rudern (wobei die Ruder in Dollen liegen)'; vītì-s (gen., -iẽs, acc. vī̃tį) 'schlanke Rute, Gerte'
Латышский: vîtis2 pl. 'Hopfenranken; Kartoffelstaude', vîte 'Ranke'
Прабалтийский: *wait-en̂- vb., -iā̂- vb., *wait-iā̃ f.
Значение: declare, tell
PRNUM: PRNUM
Литовский: vaiténti 'richten, bestimmen, vorfügen, annehmen'
Древнепрусский: waitiāt 'sprechen, reden', wayte 'Ansprache', caryawoytis 'Heerschau' V. 416
Прабалтийский: *waîn-ā̂ f. (1), waĩn-ē̂- vb., *waîn-ō̂- vb. (1), *waîn-in̂g-a- adj. (1)
Значение: fault
PRNUM: PRNUM Старолитовский: vaina 'Fehler, Gebrechen, Tadel' (Bretkun)
Литовский: vaina (žem.) 'Fehler, Gebrechen, Tadel'; (iš)vainṓti 'schmähen, verleumden, in Verruf bringen'
Латышский: vaĩna, vaĩne `Schuld, Vergehen; Gebrechen, Mangel, Schade, Fehler', vaĩnât (-ãju), vàinêt2, vaĩnuôt 'beschuldigen, tadeln, schmähen; verwunden', vaĩnîgs 'schuldig'
Древнепрусский: etwinūt 'entschuldigen', niebwinūts 'unsträflich'
Прабалтийский: *wakar-a- c.
Значение: evening
PRNUM: PRNUM
Литовский: vãkara-s `Abend(zeit, -unterhaltung)', pl. vãkarai, dial. vakaraĩ, vakãrai `Abendgegend, Westen', vãkar `gestern'
Латышский: vakars `Abend', pl. vakari `Westen' Комментарии: ? Lith ū̃ka-s 'Nebel, Bewölkung, Dunst', ū́kana 'ds.; Nebelschwade, trüber Tag', ū́kana- nebelig, trüb, bewölkt'
Прабалтийский: *wakš-a- c.
Значение: wax
PRNUM: PRNUM
Литовский: vãška-s `Wachs'
Латышский: vasks `Wachs'
Прабалтийский: *wal-a- c.; *wil̂-nā̂ (1) f., *wiln-[i]-
Значение: wool
PRNUM: PRNUM
Литовский: vìlna, pl. vìlnōs `Wolle'; vãla-s, pl. valaĩ `Haar des Pferdeschweifes; Tuchrand'
Латышский: vil̃na `Wolle, Haar von vierfüssigen Tieren'
Древнепрусский: wilnis V. 477, wilna `Wolle', Grunau 48 `Rock'
Прабалтийский: *wal-[a]- m.
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: walis 'Zugscheit am Wagen, woran die Zugstränge befestigt werden'
Прабалтийский: *wal-ī̂- vb.
Значение: gather
PRNUM: PRNUM
Литовский: valī́ti 'ernten, zusammenbringen'
Прабалтийский: *walk-ā̂ f., *walk-a- adj., *walk-a- c.; *wal̂g-a-, -n-a- (2) adj., *welg- vb. tr., *walg-, *wil̂g- (2) vb. intr., *wal̂g-ī̂- vb.
Значение: wet, moist; pool, puddle
PRNUM: PRNUM
Литовский: valkà `Pfütze, Lache' || vìlgīti `an-, befeuchten, nass machen', vìlgti `feucht, nass werden'; válgīti 'essen'
Латышский: valks `feucht', val̂kums2 'feuchte Stelle; Feuchtigkeit'; val̂ks2, val̂ka2 `fliessendes Wässerchen, Waldbächlein, (Regen)bach; feuchter Ort' || val̂g-s 'feucht', val̂gn-s, vàlgns `feucht, betaut', val̂gt, vàlgt (-gstu, -gu) `feucht werden'; vil̂gt (-gstu, -gu) `feucht werden'; vęl̂gs 'feucht'; vel̂gt (-dzu) `waschen; einweichen, feucht machen'
Древнепрусский: welgen `Schnupfen' V. 157 Комментарии: Cf. Jatv. fala 'meat' (?).
Прабалтийский: *wal̂g-a- (1) c.
Значение: thread
PRNUM: PRNUM
Латышский: val̃g-s `Strick, Schnur; Viehstrick'
Прабалтийский: *wal̂k-š-ti-, *wal̂k-sn-ā̂, *walk-in-a- adj.
Значение: chaff
PRNUM: PRNUM
Литовский: válkšti-s (dial.) 'Haferähre', válkšna 'ds.', valkinē manna 'Manna, polnische Grütze'
Прабалтийский: *wal̂t-i- n. (1)
Значение: ear, awn
PRNUM: PRNUM
Литовский: válti-s `Haferrispe, -spelte, -ähre'
Древнепрусский: wolti `Ähre' V. 276
Прабалтийский: *wanag-a- m.
Значение: hawk
PRNUM: PRNUM
Литовский: vãnaga-s 'Habicht'
Латышский: vanags, vanaga 'Habicht, Taubenhabicht, Taubengeiger (Astur palumbarius L.); Adler'
Древнепрусский: spergla-wanag 'Sperber' V. 714, gerto-anax '(Hühner)habicht V. 713
Прабалтийский: *wañč-a- c.
Значение: hook
PRNUM: PRNUM
Литовский: vą̃ša-s `Haken, Henkel'
Прабалтийский: *wañs-ā̂ f., *wañs-t-a- c.
Значение: moustache
PRNUM: PRNUM
Литовский: oustai (= *ą̃stai) pl. (žem.) 'Schnurrbart'
Латышский: ùosas2 pl. 'Schnurbart'
Древнепрусский: wanso 'der erste Bart, Flaum' V. 100
Прабалтийский: *wan̂d-ō̃ (-en-es) (2), *un̂d-ō̃ (-en-es) (2), *und-a- n., *und-[a]- m.
Значение: water
PRNUM: PRNUM
Литовский: vanduõ, gen. -eñs, acc. vándenį `Wasser', dial. unduõ, únduo `Wasser'
Латышский: ûdens (gen. -ns/-n̨a), ûdęns2, ûdins 'Wassser'
Древнепрусский: wundan n., unds m. 'Wasser'
Прабалтийский: *wan̂g-īt-iā̃ (2) f., *wang-u- c., *wang-ā̂ f.
Значение: meadow, field
PRNUM: PRNUM Старолитовский: vanga `Acker'
Латышский: uôdzĩte 'kleiner Bach; sumpfige Stelle im Wald'
Древнепрусский: wangus V. 588 `Dammerau' Комментарии: Kur > Lett vañga 'feuchte Wiese mit hohem Gras'
Прабалтийский: *wan̂t-ā̂ f. (1), *wan̂t-en-ia- c (1)
Значение: besom
PRNUM: PRNUM
Литовский: vánta 'Quast vom grünen Birkenreisern, an denen sich noch Blätter befinden und den man in den Badestuben oder als Sprengwedel (in katholischen Gegend) benutzt', ostlit. (v)únta 'ds.'
Латышский: uotainis, uõtenis 'eine Birke, die auf trocknem Boden wächst, mit steil hinaufgehenden Ästen, aus denen Besen gemacht werden'
Прабалтийский: *wap-ē̂- (*wap-a-)
Значение: shout
PRNUM: PRNUM
Литовский: vapḗti (vãpa) `plappern, schwatzen, viel Bedeutungsloses reden', vapōti 'plappern, leise reden, zischen'
Прабалтийский: *waps-ā̂ f., -a- c., *wāps-iā̃ f.
Значение: asp
PRNUM: PRNUM
Литовский: vapsà, dial. vapsa-s `Wespe'
Латышский: vapsene, vapsine, lapsene `Wespe'
Древнепрусский: wobse `Wespe' V. 789
Прабалтийский: *war̃d-a- c., *wir̃d-a- m.
Значение: word, name
PRNUM: PRNUM
Литовский: var̃da-s `(Vor)name, Benennung, Titel'
Латышский: vā̀rds `Wort, Rede; Versprechen; Name', pl. vā̀rdi `Formular'; Zauberworte, -formel, Besprechung'
Древнепрусский: wīrds 'Wort'
Прабалтийский: *war̃m-a- c.
Значение: gnat, flying ant
PRNUM: PRNUM
Литовский: var̃ma-s `Mücke; (Vieh)bremse', dial. pl. varmai `fliegende Ameisen'
Древнепрусский: wormyan 'red'
Прабалтийский: *war̃w-ē̂- (war̃w-a-) vb., *war̃w-a- c.
Значение: drip
PRNUM: PRNUM
Литовский: varvḗti (var̃va) 'in dichten Tropfen fallen, triefen, rinnen', var̃vinti 'träufeln, rinnen, triefen machen, tropfen lassen', ostlit. var̃va-s 'Tropfen'
Прабалтийский: *war̂d-iā̃, *war̂d-l-iā̃ f., -ia- (2) c.
Значение: frog
PRNUM: PRNUM
Литовский: varlē̃ 'Frosch'
Латышский: var̂de, var̂gle, varglis 'Frosch; Laubfrosch'
Прабалтийский: *was-ar-ā̂ f.
Значение: summer
PRNUM: PRNUM
Литовский: vãsara, dial. vasarà `Sommer; Jahr'
Латышский: vasara `Sommer'
Прабалтийский: *was-ā̂, *was-ul=
Значение: wet forest
PRNUM: PRNUM
Латышский: vasa 'Wald mit feuchtem, blauem Lehm enthaltenem Boden'; Feuchtigkeit des Bodens'; ievasa 'id.; Saft in den Bäumen' }
Древнепрусский: wasulun 'pluviis'
Прабалтийский: *wašt-ak-ā̂ f.
Значение: quail
PRNUM: PRNUM
Литовский: vaštaka 'Wachtel'
Прабалтийский: *wā̂- vb., *wā̂-j-u- (2) adj.
Значение: bad, weak
PRNUM: PRNUM Старолитовский: vṓtis (-ies) (Daukša) 'bösartiges, offenes Geschwür'
Литовский: pavō̃ju-s 'Gefahr', žem. paō̃ju-s, -ji-s; pavōjù- 'gefährlich'; vṓjus(i) 'leidend, schwach, krank', vṓjęs ant akių̃ 'an den Augen leidend'
Латышский: vâjš 'mager; schwach; krank; schlecht'; vâjêt (-ẽju), vâjuôt 'mager werden; kränkeln'; vâts (gen.-a, dial. -s)
Прабалтийский: *wā̂k-a- c. (2), *wā̂k-ā̂ f.
Значение: cover
PRNUM: PRNUM
Литовский: vōkà 'Deckel (besonders einer kleinen Schachtel)', vōka-s 'ds.'
Латышский: vâks 'Deckel, Stürze; obere Hälfte (der Schlägel) einer Flachsbreche; ein Getreidemass', vâcele 'Gefäss aus Baumrinde, geflochtenes Gefäss'
Прабалтийский: *wā̂lun̂g-iā̃ f.
Значение: oriole
PRNUM: PRNUM
Литовский: vōlungē̃, žem., ostlit. vṓlungē 'Golddrossel, -amsel, Pirol, Holzhacker'
Латышский: vãluôdze 'Pirol, Pfingstvogel', valuôdze2 (Sassm.) 'Pfingstvogel'
Прабалтийский: *wā̂ǯ- vb. tr.
Значение: cover
PRNUM: PRNUM
Литовский: vṓžti (vṓžia) `etwas Hohles über etwas decken, stülpen'
Латышский: vâzt (-žu, -zu) `einen Deckel auflegen, stülpen, zumachen, zuklappen; den Deckel abnehmen, aufmachen'
Прабалтийский: *we-
Значение: we (dual.)
PRNUM: PRNUM
Литовский: vèdu du.
Прабалтийский: *web-ǯ-d-ē̂-, *wib-ǯ-d-ē̂- vb.
Значение: move, wander
PRNUM: PRNUM
Литовский: vebždḗti (vẽbžda) `wimmeln, sich verwirren, durcheinander bewegen; rascheln, zischeln, flüstern', vibždḗti 'wimmeln, kribbeln, sich bewegen, sich regen'
Прабалтийский: *wed- (*wed-a-) vb. tr.; *wad-a- m., *wad-ā̂ f., *wad-aw-a- c.; *wēd-in̂- vb.
Значение: lead
PRNUM: PRNUM Старолитовский: vadava-s 'Führer, Leuter',
Литовский: vèsti (vẽda, vẽdē) `leiten, (an)führen, ab-, wefführen; Junge werfen (von Tieren)', vãda-s 'Führer', vadà 'Führen, Leiten'; ãpvada-s, ãpvada, apì-vada-s 'rings herumlaufender Streifen; Besatz'; pãvada-s 'Führer, Führung'; caus. vẽdinti 'führen'
Латышский: vads 'Führer; Führer auf den Dünaflössen, Steuermann, Hilfsarbeiter auf einem Floss', pavads '(Pferde)zügel'; vest (vędu, vedu) 'fahrend führen; führen, leiten leiten'; vadât (-ãju) 'anführen, viel führen, hin und her führen'
Древнепрусский: west, prt. weddē 'führen'
Прабалтийский: *wed- (prs. *wed-e-) vb.; *wēd-ia- m., *wed-e-tl-ia- m., *-wed-ā̂ f.
Значение: marry, betrothed
PRNUM: PRNUM
Литовский: vèsti (vẽda) `heiraten (vom Manne)'; vēdī̃-s `Freier', vedẽkli-s `heiratsfähiger Jüngling, junger Mann', nau-vedà `Bräutigam'; vẽdinti 'verheiraten'
Латышский: vest (vedu) `heiraten (vom Manne)'; vedekle `Schwiegertochter', vedama `Braut'
Прабалтийский: *wedeg-ā̂ f.
Значение: axe
PRNUM: PRNUM
Литовский: vedegà `Art Zimmeraxt, Eisaxt', dial. vedegà, vēdegà 'Axt zum Aushöhlen von Trögen'
Латышский: vędga `Brechstange; Brechstange mit hölzernem Stiel; Stemmeisen, Hohlmeissel'
Древнепрусский: wedigo `Zimmerbeil' V. 531
Прабалтийский: *wed-ē̂j-ā̂ f., *wad-a-, -u- c.
Значение: fish-net
PRNUM: PRNUM
Литовский: vedḗja, dial. vedējà `Fischernetz (für 2 Personen) zum Ziehen', vãda-s `Schlepp-, Zugnetz'
Латышский: vads, vadus `grosses Zugnetz; Flügel eines Zugnetzes'
Прабалтийский: *weĩč-pat-i- m., *weĩč-iā̃ f., *weĩč-ia- m.
Значение: visit; master
PRNUM: PRNUM
Литовский: viẽšpat-s, alt viešpatì-s `(Gott) der Herr; (souveräner) Herr, Herrscher, dial. grosser Herrscher'; pl. viẽšēs `Besuch, Aufenthalt als Gast; Bewirten, Besuchszeit, abendliche Zusammenkunft', dial. viešē `Fest'; viẽši-s `Gast'
Латышский: vìesis, viess (gen. vìesa/vìeša) `Gast, Fremdlich, Ankömmling'
Древнепрусский: wais-pattin acc. `Frau', buttas waispattin 'Hausfrau'
Прабалтийский: *weĩg-l-[a]-, *wig-l-a-, *wig-r-u- adj.
Значение: light, quick
PRNUM: PRNUM
Литовский: vìgla- (dial.) 'munter, rührig, geschickt, wendig'; vig-r-ù- adj. 'schnell, lebhaft, gewandt'
Латышский: vìegls `leicht, wenig wiegend'
Прабалтийский: *weĩk- vb. tr., *weĩk-a- c., *weîk-ā̂ f.
Значение: do, make, execute
PRNUM: PRNUM
Литовский: veĩkti (-ia, -ē) 'machen, tun, arbeiten, ausführen', į-, nu-veĩkti 'besiegen, überwinden, überwältigen'; vaikī́ti '(ver)jagen, verscheuchen', viẽka-s '(Lebens)kraft, Leben', žem. víeka 'dass.'
Латышский: vèikt (/veĩkt) (-cu) 'einen glücklichen Ausschlag erringen, ausrichten, besiegen, bezwingen', refl. 'gedeihen, gelingen, guten Ausgang, Fortgang haben, vonstatten gehen'
Прабалтийский: *weĩp- vb. tr., *waĩp-ī̂- vb., *wip- vb. intr., *weĩp-iā̃ f.; *weîb- (2) vb. tr., *waîb-ī̂- (2) vb., *wī̂b-ur- vb. tr.
Значение: wind round, swing, pull face
PRNUM: PRNUM
Литовский: viẽpti (-ia, -ē) 'das Gesicht verziehen, gaffen, Maulaffen feilhalten', vaipī́ti-s '(mit geöffentem Mund) das Gesicht mehrfach anziehen; Grimassen schneiden, ein saures Gesicht machen, sich krümmen', vìpti (vim̃pa, vìpō) 'herunterfallen (z.B. von der Unterlippe); Maulaffen feilhalten, gaffen' || vī́burti (-ia, -ē) `schwingen, herumdrehen, schweben; mit dem Schwanz wedeln, fuchsschwänzen'
Латышский: viẽptiês (Dunika), viêptiês (Meiran.) 'sich drehen, verdrehen, das Gesicht verstellen, Grimassen schneiden'; viept (-pju, -pu) 'verhüllen, (das Gesicht) verziehen'; vìepe2 `Decke, Hülle, leinenes Umschlagtuch' || viêbt (-bju, -bu) `(das Gesicht) verstellen', refl. 'sich drehen, verdrehen, das Gesicht verstellen, Grimassen schneiden'; vaîbît (-u, -ĩju) '(das Gesicht) verziehen, verstellen'
Прабалтийский: *weĩp- vb. tr., *waĩp-ī̂- vb., *wip- vb. intr., *weĩp-iā̃ f.; *weîb- (2) vb. tr., *waîb-ī̂- (2) vb., *wī̂b-ur- vb. tr.
Значение: wind round, swing, pull face
PRNUM: PRNUM
Литовский: viẽpti (-ia, -ē) 'das Gesicht verziehen, gaffen, Maulaffen feilhalten', vaipī́ti-s '(mit geöffentem Mund) das Gesicht mehrfach anziehen; Grimassen schneiden, ein saures Gesicht machen, sich krümmen', vìpti (vim̃pa, vìpō) 'herunterfallen (z.B. von der Unterlippe); Maulaffen feilhalten, gaffen' || vī́burti (-ia, -ē) `schwingen, herumdrehen, schweben; mit dem Schwanz wedeln, fuchsschwänzen'
Латышский: viẽptiês (Dunika), viêptiês (Meiran.) 'sich drehen, verdrehen, das Gesicht verstellen, Grimassen schneiden'; viept (-pju, -pu) 'verhüllen, (das Gesicht) verziehen'; vìepe2 `Decke, Hülle, leinenes Umschlagtuch' || viêbt (-bju, -bu) `(das Gesicht) verstellen', refl. 'sich drehen, verdrehen, das Gesicht verstellen, Grimassen schneiden'; vaîbît (-u, -ĩju) '(das Gesicht) verziehen, verstellen'
Прабалтийский: *weĩs- vb. tr., *weĩs-i- n., *weĩs-l-iā̃, *waĩs-u- adj., *waĩs-a- c., *waĩs-ā̂ f., *waĩs- vb. tr., *wis- vb. intr.
Значение: grow, propagate
PRNUM: PRNUM
Литовский: veĩsti (-ia, -ē) `durch Fortpflanzung sich vermehren, (er)zeugen', veislē̃/veĩslē '(Geschlechts)zucht, Brut, Rasse, Art; Stamm'; vaisù- 'fruchtbar', vaisà 'Fruchtbarkeit', vaisī́ti 'fruchtbar machen, zeugen', vaĩsti (-ia, ē) 'Junge empfangen'; vìsti (vìsta/vį̃sa, vìsō) 'sich fortpflanzen, vermehren'
Латышский: vàisla (/ vaîsla) 'Begattung; Zucht durch Fortpflanzung; Brut, Zuwachs an Fassel und Vieh', vaiss, *vaĩsa (pl. vaĩsas) 'Frucht'; vìest2 (-šu, -su) 'anziehen, erziehen; entstehen lassen, verbreiten, (ver)mehren'
Древнепрусский: wēisin 'Frucht', weijsewungi 'fruchtbar'
Прабалтийский: *weîd- (*weîd-meî) vb. tr., *weîd-a- (1) c., *wī̂d- vb., intr., *wī̂d-ē̂- (1), *weîd-ē̂- vb., *waid-a- c.
Значение: see
PRNUM: PRNUM
Литовский: veizdḗti (prs. alt veizdmi, veizdu, jetzt véizdi) 'sehen, schauen, nach etw. dehen', dial. 'suchen', vīzdḗti, véida-s (po. véidai/veidaĩ) 'Anlitz, Aussehen, Gestalt, Erscheinung', pl. veidaĩ 'Wangen' paveidù- 'ähnlich', pavī̃da-s 'Neid', vaida-s 'Phantasiebild, Erscheinung, (Wunder)zeichen, Gespenst', pavìdala-s 'Aussehen, Gestalt, Form', iš-vī́sti (-vī́sta, -vī́dō) 'erblicken, gewahren, wahrnehmen, zu sehen bekommen';
Латышский: veĩds 'Form, Aussehen', veida 'Gestalt, Form'; veĩduõt* 'formen, gestalten', vĩdêt '(in der Ferne, flüchtig, nicht genau) sehen; wahrnehmen; (kaum) sichtbar sein', vîdêt2 (-u, -ẽju) 'gönnen', viẽdêt(/ viêdêt2) (-u/-ẽju, -ẽju) 'sehen, Sehvermögen besitzen; mit Mühe sehen, wahrnehmen'
Древнепрусский: widdai 'sah', aina-wīdai 'gleich', stawīds 'ein solcher', powijstin 'Ding'; 3 prs. ind. waidinna 'zeigen', acc. pl. f. perwaidinsnans 'Exempel' 1 pl. conj. waidleimai '(dass) wir zaubern'
Прабалтийский: *weîn-a- (2), *ain-a-
Значение: one
PRNUM: PRNUM
Литовский: víena- 'eins'
Латышский: viêns 'ein(s)'
Древнепрусский: ains 'eins, allein, einzig'
Прабалтийский: *wel-ia- c., *wel-iā̃ f.; *wel̂-n-a- (1) m.; *wēl-iā̂ f.
Значение: dead man's spirit
PRNUM: PRNUM
Литовский: vē̃lēs, vẽlēs pl. `geisterhafte Gestalten der Verstorbener'; vēlē̃, velē̃ `Seele (des Verstorbenen), Geist'; vẽlina-s `Teufel', dial. velna-s `id.'
Латышский: veli-s, pl. vel̨i `Geister der Verstorbenen; Zeit von Michaelis bis Martini, Geisterzeit'; vęl̃n-s `Teufel'
Прабалтийский: *wel̂- (*wel̂-meî), *wil̂-t-i c.
Значение: wish
PRNUM: PRNUM Старолитовский: vélmi, vélti 'wünschen, lieber wollen, erlauben'
Литовский: viltì-s (gen. -iẽs, acc. vil̃tį, dial. vìltį) `Hoffnung'
Латышский: viltiês 'hoffen; Ahnung haben'
Прабалтийский: *wel̂- (2) (inf. *wel̂-teî 1) vb. tr., *wel̂-t-uw-a- c., -iā̃ f.; *wō̂l-ā̂ (1) f., *wō̂l-a- (2) adj., *wō̂l-a- (2) c.; *wāl-iā̃ f.
Значение: twist, drag along
PRNUM: PRNUM
Литовский: vélti (vẽlia, vḗlē) 'walken, wälzen, schlagen; krempeln, (Haare, Fäden usw. ineinander) verwirren; Verwirrung stiften, usw.', veltùva-s 'Walke, Wollkratze', veltuvē̃ 'Walkmühle, -werk, Krempelmaschine'; uolà, úola 'Fels, Wetzstein'; vōlē̃ 'Hahn am Fass, Spund; Wuhne; ausgehauenes Loch im Eis; Zapfen';
Латышский: uõla 'kleiner, runder Stein; Kiesel; Fels', uõla, ùole2 'Ei'; uôls2 'rund'; uôls2 'Kieselstein'; vel̂t (/ vel̃t Orellen, Ruj.) (vel̨u, vēlu) `wälzen; walken; schlagen'
Прабалтийский: *wel̂-d-ē̂- (*wel̂-d-a-) (2) vb., *wal̃-d-ī̂- vb., *wal-d-a- c., *wil-d-ē̂-, *wil-d- vb.
Значение: possess, order
PRNUM: PRNUM Старолитовский: apvilsti, pavilsti 'ererben'
Литовский: veldḗti (vélda/véldžia) `besitzen, regieren, an sich bringen, in Besitz nehmen', valdī́ti '(be)herrschen, regieren, lenken', pa-vildḗti `besitzen, erben'
Латышский: vàldît (/ val̂dît Dond.) (-u, -ĩju) `herrschen, regieren, verwalten, bezähmen', valds 'Herrschaft'
Древнепрусский: weldīsnan `Erbe, Erbteil', waldūns, pl. weldūnai m. `Erbe'
Прабалтийский: *wem̂- (1) vb., pl. *wem-ā̂, *wē̂m-ā̂ (1), *wim̂-b-a- c.
Значение: vomit
PRNUM: PRNUM
Литовский: vémti (vẽmia, vḗmē) `Erbrechen haben'
Латышский: vem̃t (vemju, vẽmu) 'sich erbrechen, vomieren', pl. vęmas 'Vomieren, das Ausgeworfene', vę̃mas 'dass.', vim̃bas 'herabfliessender Speichel'
Древнепрусский: wynis (lies: wyms) 2 sg. imp. 'speie'
Прабалтийский: *wen̂g- vb. tr., *win̂g-ia- c., *wing-isk-a- n., *wink-l-u- adj., *win̂k-l-jō̂- vb.
Значение: bend
PRNUM: PRNUM
Литовский: véngti (-ia, -ē) 'zu vermeiden suchen (eig. ausweichen), etwas vermeiden, ungern tun, unterlassen; träge, verdrossen seinb, keine Lust haben'; vìngi-s `Bogen, Krümmung, Windung, Umweg', vingù- 'gewunden, durchtrieben, wendig'; dial. vinklù- 'behende, gewandt, flink, rührig', vìnkliōti 'verstricken, verwirren, verwickeln'
Древнепрусский: wingiskan 'List'
Прабалтийский: *wepr-ia- c.
Значение: hog
PRNUM: PRNUM
Литовский: { топоним Vẽpriai }
Латышский: vepris 'kastrierter Eber, Borg'
Прабалтийский: *wer- vb. tr.
Значение: observe
PRNUM: PRNUM
Латышский: ver̨u, vērt `schauen, bemerken' }
Прабалтийский: *werg- vb. tr.
PRNUM: PRNUM
Латышский: savergt tr. `eintrocknen, einschrumpfen', savergtiês intr. 'zusammentrocken; sich (von der Hitze) zusammenziehen'
Прабалтийский: *wer̃p- vb. tr., *war̃p-ī̂- vb., *war̃p-a- c., *war̃p-s-t-iā̃ f., -ā̂ f., *wirp-el-iā̃ f.
Значение: turn, twist
PRNUM: PRNUM
Литовский: ver̃pti (-ia, -ē) `spinnen; stochen, klauben'; varpī́ti 'durchlöchern, stochern, klauben, aushöhlen', dial. var̃pa-s 'Absteckstange'; var̃pstē (/varpstē̃) 'Spindel, Spule, Radwelle, eine bewegligle Achse; Welle, um die sich etwas drehet'
Латышский: vḕrpt (-pju, -pu) 'spinnen, hin und her drehen'; vārpsta, -e, vārpsts 'Spindel; Art Wockenstock, Trittstock am Spinnrad'; verpata `Scheitel, vertex', verputs `Wasserwirbel', verpel-s, virpul-s `Wirbelwind, Sturm', virpeles `das Herumdrehen eines Schlittens auf dem Eis'
Древнепрусский: etwiērpt 'vergeben', powiērpt 'verlassen'
Прабалтийский: *wer̃š-ia- m.
Значение: ox
PRNUM: PRNUM
Литовский: ver̃ši-s `(Ochs)kalb, dial. Stier, Ochs'
Латышский: vḕrsi-s `Ochs, Stier'
Древнепрусский: werstian `Kalb' V. 674
Прабалтийский: *wer̃t- vb. tr., *war̃(t)-sm-a- c., *war̃t-ī̂- vb., *wer̃-t-uw-a- c., -iā̃ f., -t-aw-ā̂ f., *wir̃t- vb. intr.; *reĩt- (-ja-) vb. tr., *reĩt-ē̂- vb., *at=raĩt-a- c., *rit- (*rit-a-) vb. tr., *raĩt-ī̂- vb; *rid-ē̂- (*reĩd-a-) vb., *raĩd-ā̂ f.; *rē̃t-a- adj.; *wer̂t-ē̂- vb.
Значение: turn
PRNUM: PRNUM
Литовский: ver̃sti (ver̃čia, ver̃tē), freq. vartī́ti '(vertical) wenden, kehren; umwerfen, -drehen, stürzen; (in eine andere Sprache) übertragen, übersetzen, dial. vertstùva-s, verstuvē̃ 'Pflugsterz, -brett, Streichholz am Pflug'; vir̃sti (-sta, -tō) 'umfallen, umstürzen, (um)wenden; sich in etw. verwandeln, zu etw. werden'; ? pravértēti, pravertḗti 'von Nutzen sein, nötig sein'; Lith var̃sta-s 'pflugwende, Wegemass', dial. var̃sma-s, varsnà, varsna-s, -i-s 'ds.', pavársla-s || riẽsti (riẽčia, -tē) `aufbiegen, aufwerfen, hochwölbe, zusammenrollen, aufrollen, aufkrempeln, (um)biegen, krümmen, säumen (Nahterei), Aufzug (Zettel) bzw. Gewebe anlegen', rietḗti (riẽta) `(herunter)rollen, kugeln', ãt-raita-s 'Aufschlag an Kleidern, Kragen am Rock', rìsti (rìta, rìtō/rìtē) `rollen, wälzen', raistē `Kreis', raitī́ti `winden, rollen, wickeln, krämpen' || rē̃ta- 'zusammengedreht, gewunden, krumm' || ridḗti (riẽda) `(herunter)rollen, dahinrollen, sich bewegen, (aus dem Brutei) ausschlüpfen', ridḗti 'dass.', raidà 'Entwicklung, Verlauf' || ràsti (rãda, rãdō) 'finden, antreffen'
Латышский: vir̂st2 (-stu/vęrtu, -tu) 'werden; sich vermehren (von Tieren); wallen; fallen, stürzen'; vḕrst (-šu, -su/-tu) 'wenden, kehren, lenken, drehen; stürzen', vę̄̀rstuve, vę̄̀rstava 'Pflugssterz, -stürze; Kehrholz, Wendeisen am Pflug'; vā̀rsms 'Strich; grose Menge' || rìest (riešu/riestu, rietu) tr., intr. 'abfallen, sich trennen', tr. 'abfallen lassen, (Tränen) vergiessen; Sieb in die Runde schwibgend Unkraut und Spreu vom Korn absondern, ausbreiten, verbreiten usw.' || rast (rùodu/ruonu, radu) tr. 'finden, vorfinden', intr. 'gewohnt sein, gewohnt werden'
Древнепрусский: wīrst 'er wird'; prewerīsnan 'Notdurft', tula-wirtes 'Eingeweide'
Прабалтийский: *wer̂- (1) vb. tr.; *wā̂r-ā̂ f., *wā̂r-a- c., *wā̂r-ia- (2) c.; *wir̂-t-in-iā̃ f., *wir̃-w-ā̂, -iā̃ (1) f.
Значение: string, tie
PRNUM: PRNUM Старолитовский: vir̃vē (Daukša) 'Seil, Strick, Tau'
Литовский: vōrà (-ō̃s) 'Reihe (vieler Wagen usw.), Kette von irgendwelchen Gegenständen', vìrtinē 'Reihe, Haufe, Truppe, Abteilung, Bündel', virvē̃ `Seil, Strick, Tau'; vṓra-s `Spinne'
Латышский: vẽrt (ver̨u, vẽru) 'reihen, aufreihen; einfädeln; sticken, nähen, flechten'; vir̃tene, vir̃kne 'Aneindergereihtes, Reihe'; vìrve, vìrva2 'Strick, Seil'; vâris2 'Spinne'
Древнепрусский: wirbe 'Seil' Voc. 314
Прабалтийский: *wer̂- (1) vb. tr., *war̃-t-a- c.
Значение: open, close
PRNUM: PRNUM
Литовский: vérti (vẽria, vḗrē) 'auftun, öffnen; einfädeln, aufreihen, schnüren, durchstechen'; pl. var̃tai 'Tor, Tür', dial. var̃ta-s 'Tür; Tor', pl.var̃tai `Tor', dial. vãra-s 'Stange zum Voestellen einse Zaunes; Gürtel, der den Holzzaun zusammenhält, Türangel'
Латышский: vẽrt (ver̨u, vẽru) ' auf- und zutun, (die Tür) aufmachen; sich auf-, zutun'; pl. vā̀rti, vā̀rtis 'Pforte, Tor'; pl. savari 'Querstangen der Egge', pl. varas 'Ränder'
Древнепрусский: etwere `du öffnest'; pl. warto n. `Haustür' Voc. 210, pl. lapiowarto n. 'kleine Pforte' Voc. 212
Прабалтийский: *wer̂g- / *wer̃g- vb. tr., *wer̂g-a- (2) / *wer̃g-a- m.
Значение: slave, enslave
PRNUM: PRNUM
Литовский: vérga-s 'leibeigener Knecht, Sklave', dial. ver̃ga-s 'dass.', ver̃gti/vérgti (-ia, -ē) 'unterwerfen, in Sklaverei bringen, zum Sklaven m achen', dial. vérginti 'dass.'
Латышский: vęr̂gs `Sklave'
Прабалтийский: *wer̃ǯ- (-ja-) v. tr., *wer̃ǯ-ē̂- vb., *war̃ǯ-ī̂- vb., *war̂ǯ-a- c., *war̂ǯ-ā̂/*war̃ǯ-ā̂ f., *wir̃ǯ- vb. intr., *wir̂ǯ-ia- c., *wir̂ǯ-iā̃ f.; *riš- (*riš-a-) vb. tr., *raĩš-s-t-iā̃ f., -ia- c., *raĩš-t-a- c.
Значение: twist, weave, tie together
PRNUM: PRNUM
Литовский: ver̃žti (-ia, -ē) `schnüren, einengen, veržḗti 'umwickelt seun, drücken, pressen'; varžī́ti 'mehrfach allseitig zusammenschnüren, usw.', várža 'Fischreuse, Fischwehr, langer von Weidenreisen geflochtener Korb zum Fischfang', varžà 'Druck, Widerstand', vir̃žti (-šta, -žō) 'verkümmern, verfallen; nachlassen, lockern, in die Breite wachsen', pavìrži-s, pl. -iai/pavìržēs 'freiwillige Zulage (in Natura) zum ausbedungenen Lohn bei Dienstantritt und Vollendung des Dienstjahres, auf den Weg mitgegebenes Essen, Geschenk'; várža-s `Kernnetz' || rìšti (rìša, rìšō/-ē) `binden, knoten, knüpfen, lösen, losbinden, aufbinden, aufschnüren, aufknüpfen', raĩkštē, -is, raĩštis 'Band, Schnur', raĩša-s 'Band, Schnur, Strick,Binde, Wickel', rī́kšti (-kštu, -škō)' 'sich auflösen, sich auftrennen, aufgehen (von einer Nahrt, einem Besen)m sich fasern, faserig werden'; ráiša-, raĩša- `hinkend, lahm', ráišti (-šta, -šō), rī́šti (-štu, -šō) `hinken, lahmen', caus. rášinti 'lähmen'
Латышский: *vḕrzt (vêrzt2) (-žu, -zu) `wenden', varzi pl. `Setzkorb', vērzêt 'lenken; wenden, drehen', verzêt (-ẽju) 'lenken; prügeln'; var̂za (/ var̃za Salis) `Wirrwar, wirres Garn; Fischwehr, ein aus Stricken geflochtener Korb zum Tragen; verwickelte (und unangenehme) Sache'; var̂zis 'Fischwehr'; var̂zât (-ãju) 'kreuz und quer einflechten, verwirren, verwickeln; schnell und oberflächlich nähen, flicken, stricken; die Arbeit schlecht machen', var̂zuôt 'verwirren', vir̂ztiês2 (-žuôs, -zuos) hinaufrücken'; virzt = vir̃zît; vir̃zît (/ vir̂zît) (-u, -ĩju) '(in einer bestimmten Richtung) bewegen, rücken, richten' || rist (risu/ristu/rîstu2, risu) tr. (prs., prt. risu) 'binden; auftrennen', rist (prs. rîstu2/ristu, risu) intr. 'voneinander gehen, wie eine Naht oder Haarflechte sich lösen', rist (prs. ristu, prt. risu) 'sich abwickeln, sich lösen'; rĩkste, rìste2 'Rute; Prügel'
Древнепрусский: senrists `verbunden', perrēist `verbinden';
Прабалтийский: *wet-uš-a- adj.
Значение: old
PRNUM: PRNUM
Литовский: vẽtuša- `alt, bejahrt', dial. vetùši-s `alter Mann'
Прабалтийский: *weǯ- (*weǯ-a-) vb. tr., *weǯ-m-ō̃ (-en-); *waǯ-m-ō̃ (-en-), *waǯ-m-ā̂ f., *waǯ-t-ā̂ f., *waǯ-ia- c.; *wēǯ-iā̃ (1) f., *wēǯ-ā̂ f., *wā̂ǯ-jā̂ (1)
Значение: carry, convey
PRNUM: PRNUM
Литовский: vèžti (vẽža, vẽžē) `etwas mittels eines Wagens oder Schlittens beförden, fahren', vẽžinti, dial. vē̃žinti 'ein wenig fahren, im Wagen mitnehmen'; vēžē̃ 'Wagen-, Schlittengleite, -spur', vēžà/vḗža 'dass.', Lith vežmuõ, važmuõ 'Gepäckstück', važmà 'Raisegepäck, gefahrenes Stück'; važtà 'Fuhre, Fuhrwerk; Fahren, Reise(gepäck), Frachtgut'; vãži-s, dial. važī̃s-s 'kleiner, leichter Schlitter'
Латышский: veža 'Geleise, Spur', pl. vẽzes 'Geleise, Spur von Rädern', vãža 'Spur'; vezinât (?) 'sich führen lassen'
Прабалтийский: *wēd- (*wēd-a-) vb. tr., *wē̂d-ī̂-, *wē̂d-in̂- vb. (1)
Значение: ventilate
PRNUM: PRNUM
Литовский: vēdìnti 'lüften, kühlen, der Luft aussetzen'
Латышский: vẽdît (-ĩju) 'lüften', vẽdinât intr. 'wehen; tr. 'lüften, wedeln, fächeln'; *vēst (vēda) 'wehen, hauchen'
Прабалтийский: *wēwer-i-, *wā̂wer-i- (1) c., *wāwer-iā̃ (1) f., *wāwer-ia- m., *waiwar-a- m., *waiwer-i- c.
Значение: squirrel
PRNUM: PRNUM
Литовский: vēverì-s, dial. vaiveri-s, vōverì-s, vṓveri-s, vōverē̃ `Eichhörnchen', dial. vaiverì-s, vaivara-s `Männchen von Iltissen und anderen Tieren'
Латышский: vãvere, vãveris `Eichhörnchen (Sciurus vulgaris L.)'
Древнепрусский: weware `Eichhorn' V. 660
Прабалтийский: *wē̂dar-a- (2), *wē̂der-a- (2) c.
Значение: belly, guts
PRNUM: PRNUM
Литовский: vḗdara-s, dial. vḗdera-s `Eingeweide, (Wurst)magen, Unterleib; Wurst'
Латышский: vę̂dęrs, vę̂dars `Bauch; vortstehende Erhabenheit'
Древнепрусский: weders `Bauch' V. 122, `Magen' V. 132
Прабалтийский: *wē̂-j-a- (1) c., *wē-j-aw-ā̂ (1) f., *wē̂s- (-ja-) (2) vb. tr., *wē̂-s-a- (1) adj.
Значение: blow; wind
PRNUM: PRNUM
Литовский: vḗja-s `Wind', vēdìndi 'lüften, kühlen, der Luft aussetzen', vē̃liava 'Flagge, Wimpel, Fahne', vḗsti (-sta, -sō) 'sich abkühlen, kühl oder lüftig werden, vēsìnti 'kühlen, lüften, sich abkühlen lassen', vēsù- 'kühl, luftig', ostaukšt. vḗsu- 'dass.'
Латышский: vẽjš 'Wind', pl. vẽjavas 'windiges Wetter; Windmühle'; vę̃luogs, vę̄rluogs, vēluoks, vāluogs 'Wind-, Wetterfahne; Segel', vêst (-šu, -su) 'schwer atmen'; vę̃ss 'kühl, frisch'
Древнепрусский: wins `lucht, weer'
Прабалтийский: *wē̂t-ī̂- vb. (1)
Значение: winnow
PRNUM: PRNUM
Литовский: vḗtīti 'worfeln, etwas schwingen'
Латышский: vẽtît (-u/-ĩju, -ĩju) 'windigen, das Korn im Winde reinigen'
Прабалтийский: *wē̂ǯ-ia- c.
Значение: crawfish
PRNUM: PRNUM
Литовский: vēžī̃-s (gen. vḗžiō) 'Krebs (zool. und Krankheit)'
Латышский: vêzis 'Krebs; Krebs (Krankheit)'
Прабалтийский: *widew-ā̂ f.
Значение: widow
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: widdewu 'Witwe'
Прабалтийский: *wid-u- c.
Значение: middle
PRNUM: PRNUM
Литовский: vidù-s `Mitte, Inneres'
Латышский: vidus, dial. vids 'Mitte, Mittelstück; Interes; mittlerer Teil des Rumpfs, Taille, Bauch; Gegend'
Древнепрусский: widus 'Naht im Stichel' V. 508
Прабалтийский: *wiks-w-ā̂, *wikš-w-ā̂ f., *wikš-r-ia- c., *wizg-ā̂ f., *wik[š]-en-iā̃ f.
Значение: marsh vegetation
PRNUM: PRNUM
Литовский: viksvà (gen. vìksvōs), vikšvà `langes, hartes im Sumpf wachsende Gras, Riedgras, Segge, carex'; vìkšri-s 'dass., Binse (Juncus)'; vizgà 'Riedgras'
Древнепрусский: wissene `Porsch (? Ledum palustre)' V. 622, -weysigis 'pratum'
Прабалтийский: *wil̃k- (*wel̃k-a-) vb. tr., *wil̂k-ā̂- (1) vb.
Значение: drag
PRNUM: PRNUM
Литовский: vil̃kti (vel̃ka, vil̃kō) 'schleppen, ziehen; an-, ausziehen', vilktùva-s 'Schlepper, Vorrichtung zum Trocknen von Fellen'
Латышский: vìlkt (vę̀lku /vil̂ku2 (Salis), vìlku) 'ziehen, schleppen, hinziehen, -halten, in die Länge ziehen; (Kleider) anziehen, einen Hieb versetzen', vil̃kât (-ãju) '(wiederholt) schleppen, ziehen'
Древнепрусский: awilkis (d. i. auwilkis 'Ausgezogenes') 'Faden' Voc. 472
Прабалтийский: *wil̃k-a- m., *wil̃k-iā̃ f.
Значение: wolf
PRNUM: PRNUM
Литовский: vil̃ka-s `Wolf', vìlkē `Wölfin'
Латышский: vìlks `Wolf'
Древнепрусский: wilkis `Wolf' V. 657 Комментарии: Lett ulks U., RKr. VIII, 85 `Wolf' - древний славянизм ("кривичизм", *vъlkъ)
Прабалтийский: *wiln-i- (2), -jā̂ f., *wil̂n-ia- (2)/*wil̃n-ia- c., *wiln-ā̂ f.
Значение: wave
PRNUM: PRNUM
Литовский: vilnì-s `Welle, Woge', dial. vilnià `id.'
Латышский: vil̂nis, vìlnis `Welle, Woge', vilna `id.'
Прабалтийский: *wilp-ič-ia- m.
Значение: wild cat
PRNUM: PRNUM
Литовский: vilpišī̃-s m. `wilde Katze, Felis catus'
Прабалтийский: *wil̂- (*wel-ja-) (1/2) vb.
Значение: deceive
PRNUM: PRNUM
Литовский: vìlti (vìlia/(alt) vilsta, vī́lē) `tauschen, betrügen', vilva 'Betrü ger, Verführer'
Латышский: vil̂t, vil̃t (vil̨u/*vel̨u, vîlu/vĩlu) 'trügen, betrügen; (ungewöhnlich) lockend bitten'; vil̃tus, vil̂tus, vilts 'List, Betrug'
Древнепрусский: prawilts `verraten', { powela `sie verrieten' }
Прабалтийский: *wil̂b-in̂- vb.
Значение: lure
PRNUM: PRNUM
Литовский: vìlbinti '(an)locken, besonders hinterlistig, betrüglich; äffen, zum besten haben'
Прабалтийский: *win̂ǯ-s-n-ā̂, -iā̃ f., -ia- (2) c.
Значение: elm
PRNUM: PRNUM
Литовский: vìnkšna `Rüsterbaum, Ulme, Ulmus campestris', dial vinkšnē, vinkšni-s `id.'
Латышский: vîksna, vîksne, vîksnis2 `langstielige Ulme, Schwarzrüster (Ulmus effusa Willd.); Weissbuche (Carpinus betulus L.)'
Прабалтийский: *winǯ-u- c.
Значение: neck
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: winsus 'Hals' V. 102
Прабалтийский: *wip-[i]- c.
Значение: branch
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: wipis `Ast' V. 630
Прабалтийский: *wir-a-, -ia- c.
Значение: worm (within the skin)
PRNUM: PRNUM
Литовский: vìra-s, dial. vìri-s, virī̃-s `Finne (im Schweinefleisch), Parasit'
Прабалтийский: *wir̃b-a- c., *wirb-ā̂, -iā̃ f.
Значение: branch, rod
PRNUM: PRNUM
Литовский: vir̃ba-s `Zweig, Reisig, Gerte'
Латышский: vir̂bs2 (/ vir̃bs Salis), vir̂bis2 `dünner Stab, Stöckchen, Stange; hölzerner Spiess, Stricknadel', vir̂ba2 `Stange, Spiess, Questab an der Raufe, Stück Reisig', vir̂be2 `id., Stricknadel'
Древнепрусский: arwarbs 'Langwiede, langes Holz, das Vorder- und Hintergestell eines Rüstwagens verbindet'
Прабалтийский: *wir̃š-u- (1)
Значение: top
PRNUM: PRNUM
Литовский: viršù-s, dial. vir̃šu-s `Oberes, Oberteil, höchste Spitze, Gipfel; Wipfel; Überschuss, Rand'
Латышский: vìrsus, vìrss2, vìrsa `Oberes, oberer Teil, Oberfläche, Gipfel, Wipfel; Deckel'
Прабалтийский: *wir̂- (wer̂-da-) vb. (2), *wir-al-a- c., *war-u- adj., *wer̂-s-m-iā̃ f., *wā̃r-a- adj., etc.
Значение: boil, cook
PRNUM: PRNUM
Литовский: vìrti (vérda, vìrō) 'kochen, sieden, branden, brodeln, sprudeln', virìma-s 'Kochen, Sieden, Brodeln', virḗja-s 'Koch', virta- 'gekocht, gesiedend', virtìni- 'kochend, siedend', virtìni-s 'gekochte Speise, die aus Käse, Kartoffeln od. Fleisch bestehet, Pirog'; vìrala-s 'gekochte Speise, Gemüse, Suppe, Küchenkräšuter', pl. t. virulaĩ id.; virdulī̃-s / virdùli-s 'Samovar', varù- 'kochbar'; ostlit. võra-s 'kochendes, siedendes Wasser', išvora (Szyrwid) 'Suppe'; verdẽnē '(Spring)quelle', verdẽni-s, verduõklē 'id.; žem. verḗna-s 'gekochte Speise, Suppe'; versmē̃, acc. vérsmę/ver̃smę 'Quelle', vérsmē 'id.'
Латышский: vir̂t (/ vir̃t) (vęr̂du/virstu, viru) intr. 'kochen, sieden, quellen, sprudeln', tr. 'kochen'; hervorsprudeln'; virtenis, virtine, virtiens 'Wirbel, Strudel'; ver̂sme 'Glut, Lohe, Hitze, heisser Luftstrom'; vira 'Gekochtes, Gebräu (von Viehtrank od. verächtlich), Fleischsuppe mit Kartoffeln und Grütze'; virst (-stu/-du, -du) '(langsam) sieden, kochen'
Древнепрусский: auwerus 'Metallschlake', pl. f. 'das Ausgekochte, durch Kochen Abgesonderte'
Прабалтийский: *wir̂b-l-ia-, *ǯwir̂b-l-ia-, *ǯwir̂b-ul-a-, -ia- (1) c.
Значение: sparrow
PRNUM: PRNUM
Литовский: žvìrbli-s, ostlit. virblī̃-s, gen. žvìrbliō `Sperling, Spatz'
Латышский: zvir̃bulis, zvir̃buls `Sperling, Feld-, Gerstendieb (Passer domesticus L.)'
Прабалтийский: *wir̂d-iā̃ (2) f.
Значение: abscess
PRNUM: PRNUM
Латышский: apvir̂de 'Schwär, Geschwür am Nagel'
Прабалтийский: *wirǯ-iā̃ f. -ia- c., *wir̃č-ia- c.
Значение: heath
PRNUM: PRNUM
Литовский: vìržēs pl., dial. vìržiai, vìržis, vir̃ži-s, vìržē `Heidekraut'
Латышский: vìrsis, pl. vìrši `Heidekraut (Calluna vulgaris Salisb.)'
Прабалтийский: *wis-a- adj.
Значение: whole
PRNUM: PRNUM
Литовский: vìsa- `ganz', pl. `alle', vìs `alle, stets, in einem fort, trotzdem', visái `ganz, gänzlich, vollständig, durchaus'
Латышский: viss `ganz, all; alles'
Древнепрусский: wissa 'all(erlei)', wisse-mokin, -mukin 'allmächtig'
Прабалтийский: *wisamb-a-, *wisamb-r-a- m.; *s(t)umbr-a- m.
Значение: aurochs
PRNUM: PRNUM
Литовский: stum̃bra-s 'Wisent, Bison, Büffel, Auerochse'
Латышский: stumbrs, stumbris, sumbrs, sũbrs 'Auerochse'
Древнепрусский: wissambrs, wissambris 'Auerochs' V. 649
Прабалтийский: *wisk-ē̂- (*wisk-a-) vb., *wizg-ē̂-, *wiks-ē̂-, *wigz-ē̂- vb.
Значение: shake, move
PRNUM: PRNUM
Литовский: viskḗti (vìska) `beben, sich bewegen, schwanken, zittern, glitzern', dial. visgḗti 'dass.', vìskinti 'bewegen, rühren, schütteln', viksḗti '(mit dem Schwanz) wedeln', vigzḗti 'dass.'
Прабалтийский: *wi-š-t-ā̂ f.
Значение: hen
PRNUM: PRNUM
Литовский: vištà `Huhn, Henne'
Латышский: vista `Huhn, Henne'
Прабалтийский: *wīb-el-iā̃ f.
PRNUM: PRNUM
Латышский: vībele `Strieme'
Прабалтийский: *wīk- vb. intr., *wīk-ia- c., *wī̂k-n-iā̃ (1) f., *wīk-[š]-t-a- adj.
Значение: bent, crooked
PRNUM: PRNUM
Литовский: vīkis 'Bandwurm' (MEV IV:577)
Латышский: vîkt2 (-kstu/-cu, -ku/-cu) tr. `schmiegen, biegen', intr. 'sich biegen'; vīksts `geschmeidig, weich'; vĩkne `Ranke'; vicinât `schwenken; an den Haaren raufen'
Прабалтийский: *wī̃k-/*wī̂k- (1) vb. intr. (Lith CIRC / Lett AC)
Значение: prosper
PRNUM: PRNUM
Литовский: vī̃kti (-sta, -ō) 'gelingen, glücken, gedeihen; eintreffen, kommen, (vor sich) gehen, gelangen', caus. vī̃kinti
Латышский: vĩkt (-kstu, -ku) 'gedeihen, von statten gehen'
Прабалтийский: *wītur-ia- c., *wī̂tar-(j)ā̂-, *wī̂ter-ē̂-, *wī̂tur-(j)ā̂- vb.
Значение: sing (ab. birds)
PRNUM: PRNUM
Литовский: vīturī̃-s 'Lerche'
Латышский: vītur̨uôt, vîtaruôt, vĩtar̨uôt, vîtar̨ât2, vīterêt (-ẽju) 'singen (von Vögeln); summen, zwitschern'
Прабалтийский: *wī̆tw-ā, *wī̂t-ō̂l-[a]-, *wī̂t-ul-[a]- (2) c.
Значение: willow
PRNUM: PRNUM
Латышский: vîtuõls, vîtuõlis2, vîtul-s `Weide (Salix L.)'
Древнепрусский: ape-witwo 'Uferweide'
Прабалтийский: *wī̂- (*wej-a-) (2) vb., *wei-l-ā̂ f., *waĩ-n-ik-a-, -ag-, -ak- c., *wai-r-u- adj., *wij-ā̂ f., *wī-l-iā̃ f.
Значение: twist, weave
PRNUM: PRNUM
Литовский: vī́ti (vẽja, vìjō) `drehen, winden, spulen', iter. vajṓti; vainìka-s 'Kranz, Krone, (bei Mädchen) Jungfrauenschaft', vairù- 'verschiedenartig, mannigfaltig, gesprenkelt'; vielà '(Eisen)draht', vijà 'Spirale, eine mit Draht besponnene Schnur, etwas Zusammengedrehtes, -gerolltes, Rolle; Gebinde', vīlē̃ 'Strieme, Schwelle';
Латышский: vàinags 'Kranz, Krone, Mädchenkrone, Kopfschmuck der Mädchen', vàinaks 'dass.'; vija 'Ranke, Gewinde, Girlande'; vît (/ vĩt Salis) (viju/dial. vinu, viju/ dial. vīnu) 'winden, flechten'
Прабалтийский: *wī̂- (*wej-a-) (2?) vb., *waj-u- c., *at=wej-a- c., *waj-ā̂- vb., *weî-s-ul-a-, -ia- (1)c., -ā̂ f., *weî-s-ō̂l-a- (1) c., *wi-dr-a- c., *wī̂-dr-ā
Значение: drive
PRNUM: PRNUM Старолитовский: vidra-s 'Sturm(wind), Wirbelwind',
Литовский: vī́ti (vẽja/dial. vìja, vìjō) `treiben, verfolgen, nachjagen, -setzen', iter. vajṓti; vãju-s 'Handlung, Feldzug'; ãtveja-s Gang, Zug, Fall, Mal'; žem. vairù- 'gross, trefflich, schön, stattlich, stark, kräftig, heftig'; ? víesula-s 'Wirbelwind, Windstoss, Sturm, Orkan', víesula 'dass.', dial. vìdra-s 'Sturm(wind), Wirbelwind', vī́dra 'dass.'
Латышский: vajât (-ãju) 'verfolgen, bedrängen; weh tun, Leid antun, misshandeln'; viẽsuols, viẽsulis, viẽsuls 'Wirbelwind'; vît2 (viju) 'bewältigen'
Древнепрусский: wydra 'Wind' Grunau
Прабалтийский: *wī̂- (1) vb., *wī̂-t-/*wī̃-t- (1) vb. intr., *wī̂-t-in-ā̂- (1), *wī̂-t-ē̂- (1), *weî-t-ē̂- (1)
Значение: fade
PRNUM: PRNUM
Литовский: vī́sti (vī́sta, vī́tō) `welken', caus. vī́tinti, vītìnti, vaitìnti
Латышский: vĩt 'welken'; vĩst (/vìst) (vĩstu, vĩtu) 'welken'; vĩtinât, vĩtêt (-ẽju), viẽtêt (-ẽju) 'welken machen, welken lassen; langsam trocknen lassen; prügeln'
Прабалтийский: *wī̂d-in-ā̂- vb.
Значение: to plait
PRNUM: PRNUM
Латышский: vîdinât, vìdinât2 'flechten'
Прабалтийский: *wī̂k-ia- c., *wik-st-a- c.
Значение: worm
PRNUM: PRNUM
Литовский: vī́ki-s 'Ascaris lumbricoides', vìkšta-s 'Raupe; Raupenkette'
Прабалтийский: *wī̂r-a- (2) m.
Значение: man, husband
PRNUM: PRNUM
Литовский: vī́ras `Mann; Ehemann, Gatte'
Латышский: vîrs, vìris2 `Mann, Ehemann; Knecht, Arbeiter'
Древнепрусский: wijrs; acc. wijrin `Mann'; pl. sallūbai-wīrins `Ehemänner'
Прабалтийский: *wV-
Значение: you
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: wans acc. 'euch'

Прабалтийские корни на фонему *Ž

Прабалтийский: *žer- / *žar-
Значение: to glitter, shine
PRNUM: PRNUM
Литовский: žerḗti 'im Glanze strahlen', žarijà 'glühende Kohle'
Древнепрусский: sari f. 'Glut'
Прабалтийский: *žüp-s-n-ia- c., *žüp-s-t-ī̂- vb.
Значение: hollow of the hand
PRNUM: PRNUM
Литовский: žiùpsni-s, žiupsnī̃-s 'so viel man auf einmal fassen kann, eine halbe Handvoll; ein wenig, hohle Hand', Lazū́nai (Vilniusgeb.) žuksmų zalato = Belor жменю золата;
Латышский: župsnis 'so viel man mit 3 (/2 in Gramsden) Fingern fassen kann, ein Wenig'; žûksnis `Bund, Bündel, Wickel; Bündel, das man auf dem Rücken trägt; kleines Bündel, Handvoll; soviel man mit den Armen fassen kann; Haufe, grosse Menge'; žûkstît '(ein Bundel) wickeln, packen'

Прабалтийские корни на фонему *Ǯ

Прабалтийский: *ǯab-a- c., *ǯab-ā̂, *ǯab-ar-a- c.
Значение: branch, bough, pole
PRNUM: PRNUM
Литовский: žãba-s `Ast, Gerte, Reisig', žabà `Rute, Gerte', žãbara-s `Ast, Gerte, Reisig' (также: žãbara-s `Grand, Kies'; žúobri-s `Pflugschar, -gestell, -balken')
Латышский: asęn-zabas pl. `das Band, welches das die hölzerne Gabel der Pflugschar mit der Femerstange zusammenhält'
Прабалтийский: *ǯag-a- c., *ǯag-ar-a- c., *ǯag-r-iā̃ f., *ǯag-in-ia- c., *ǯēg-in-ia- c.
Значение: bough, pole
PRNUM: PRNUM
Литовский: žãga-s (kegelförmiger Heu-, Getreide)schober'; žãgara-s `dürrer Ast, Zweig', pl. žagaraĩ `dürres Strauchwerk, Reiser, Gestrüpp', žagrē̃ `Pflug(schar)', pl. žaginiaĩ `Palisaden, Pfahlwerk', dial. (Jušk. s. v. kriogis) žēginī̃-s `zwei den Schweinen an den Hals gebundene, kreuzweise übereinandergestellte Holzstücke, die daran hindern sollen, durch den Zaun ins Freie zu gelangen', { žiõgris Staket, Zaun }
Прабалтийский: *ǯal-ā̂ f., *ǯal-b-ā̂ f., *ǯel-b-ā f.
Значение: harm, damage
PRNUM: PRNUM
Литовский: žalà 'Schaden, Leid, Verletzung, erbärmlicher Zustand', undens (= vandeñs) žalà `Wassersucht (водянка); ein im Wasser schwimmender Pilz'
Латышский: zàlba2, zàlbe2 `Schaden, Verletzung am Körper, Wunde, Narbe; Brandmal, Schmerz, Beule; Unrecht', zęlba `Schaden, Verletzung am Körper; Brandmal'
Прабалтийский: *ǯam̃b-ia- c., *ǯam̃b-a- c.
Значение: tooth, cog, peg
PRNUM: PRNUM
Литовский: žam̃bi-s `Holzpflug', žam̃ba-s `Balkenkante, jeder scharfe, eckige Gegenstand; Rockschoss'
Латышский: zùobs `Zahn; Zahn, Zacke der Säge, usw.'
Прабалтийский: *ǯañs-i- (*ǯañs=) m.
Значение: goose
PRNUM: PRNUM
Литовский: žąsìs, gen. -iẽs, pl. nom. (dial., alter), žą̃ses, gen. žąsų̃ `Gans'
Латышский: zùoss (pl. gen. zuosu); dial. zùose2 `Gans'
Древнепрусский: sansy `Gans' V. 719
Прабалтийский: *ǯan̂-d-a- (2) c., *ǯan̂-d-sl-a- c.
Значение: jaw, cheek
PRNUM: PRNUM
Литовский: žándas `Kinnbacke, Kiefer, Wange', pl. t. žą́slai `Mundstück, Gebiss (am Pferdezaum)'
Латышский: zuôds `Kinn, Kinnbacke; scharfe Kante, Ecke eines Klotzes, die man mit dem Hebebaum fassen kann; Ecke an der Schneide einer Axt', pl. zuodi 'Kinnlade'
Прабалтийский: *ǯar̂n-ā̂ (2) f., *ǯarn-a- c.
Значение: gut(s)
PRNUM: PRNUM
Литовский: žárna, žarnà, acc. žárną `(Dünn)darm', pl. žarnōs `Gedärme'
Латышский: zar̂na `Darm', pl. zar̂nas, zarni `Eingeweide'
Прабалтийский: *ǯaw-ē̂- vb.
Значение: cast a spell
PRNUM: PRNUM
Литовский: žavḗti `(be)zaubern, besprechen, verwünschen'
Латышский: zavêt (-ẽju) `zaubern, hexen'
Прабалтийский: *ǯeĩd- vb. tr., *ǯaĩzd-ā̂ f.
Значение: wound
PRNUM: PRNUM
Литовский: žeĩsti (žeĩdžia, -dē) `verwunden', pa-žaidà '(innere) Verletzung; Kränkung, Beleidigung, erlittenes Unrecht'; žaizdà 'Wunde'
Прабалтийский: *ǯeĩd- vb. tr., *ǯeĩd-r-a- c., *ǯaĩd-a- c., *ǯeĩd-jā̂ f., *ǯaid-ī̂- (AC 2?), -ē̂- vb.
Значение: puddle (clay), form out (of clay)
PRNUM: PRNUM
Литовский: žiẽsti (žiẽdžia, žiẽdē) `aus Ton usw. formen; Töpfe aus Lehm bilden', dial. žiẽzdra-s 'Schmierherd'; žaĩda-s 'Ofen, Herd', žaĩsti-s 'Feuerstelle (z. B. in der Küche, im Ofen)'; židinī̃-s 'Herd, Feuerstelle, Aschengrube, Kamin, Brennpunkt', prieži(e)dà 'Vorderseite des Ofens'; židuika, židuika-s 'Milchtopf'
Латышский: zìest (-žu, -du) 'schmieren; etw. Dickflüssiges aufstreichen; einen Ofen mit Lehm verschmieren', zìeža2 'Schmierfink'; zaîdît, zaidêt 'schmieren'
Древнепрусский: siduko 'Siebtopf' V. 353; seydis 'Wand' V. 198
Прабалтийский: *ǯeĩm-ā̂ f., *ǯeĩm-ia- c.
Значение: winter
PRNUM: PRNUM
Литовский: žiemà `Winter', žiemī̃-s `Nordwind', pl. žiemiaĩ `Norden'
Латышский: zìema `Winter'
Древнепрусский: semo `Winter' V. 15, seamis `Winterkorn, -getreide' V. 257
Прабалтийский: *ǯeĩs-r-ā̂ f., -a- c., *ǯis-r-a- c.
Значение: gravel
PRNUM: PRNUM
Литовский: žiezdrà `Grand, Korn', pl. žiẽzdrōs `Sand', žiẽzdra-s `(Kies-, Grus)sand, Gries', dial. pl. t. žiẽ(g)zdrōs `Grand', žiegzdrà `id.'; žìzdra-s `Kies, grober Sand', dial. žigždra-s `id.'
Древнепрусский: sixdo `Sand' V. 26 Комментарии: For literary Lith. Lyberis gives žiegždrà 'žvirgždas', žiegždrī́nas 'žvirgždynas'. Cf. comment to #1627. (В. Ч.)
Прабалтийский: *ǯel-ē̂- vb.
Значение: suck, chew
PRNUM: PRNUM
Литовский: želḗti 'saugen, lutschen, schlürfen; kauen, sabbern'
Латышский: zelêt 'nur mit dem Gaumen, wie kleine Kinder, (etwas Zähes od. Hartes) kauen, sabbeln; lecken, saugen; prügeln; unablässig und sich wiederholend (dasselbe) sprechen'
Прабалтийский: *ǯel̃-ta- adj., *ǯel̃-ta- c.
Значение: golden
PRNUM: PRNUM
Литовский: žel̃ta- (ostlit.) `golden, goldgelb, blond'
Латышский: zę̀lts `Gold'; adj. `golden, goldig'
Древнепрусский: sealtmeno `Pirol' V. 748
Прабалтийский: *ǯel̂- (2) vb. intr., *ǯil̂- (2) vb. intr., *ǯelmō̃ (-men-es), *ǯal-a-, *ǯal-ja- adj., *ǯil-a- adj., *ǯel̃-w-a- adj., *ǯā̂l-iā̃ (2)
Значение: green; grey, reddish
PRNUM: PRNUM
Литовский: žélti `grünend wachsen, bewachsen, aufgehen (von Pflanzen)'; žel̃va- `grünlich, gelblich'; žōlē̃ `Gras, Kraut, Blume'; želmuõ `Pflanze, Sprössling, Gewächs', žãlia- `grün, roh, ungekocht'; žãla- `rot (vom Rind)', žãli-s `roter Ochse, rote Kuh'; žìla- 'grauhaarig'; žìlti (žìlsta/žį̃la, žìlō) `grau werden, ergrauen'
Латышский: zel̂t (zel̨u, zêlu) `grünen, frisch wachsen, gedeihen; emporkommen'; zal̨š `grün; frisch, unfertig, unreif, roh; gesund, kräftig, stark; lustig, sorglos'; zâle `Gras, Kraut'; zil-s, zil̨-š `blau'; zilt (zilstu, zilu) `blau schimmern', zĩle, zîle2 `Koralle (Kralle), Perle, Flitterschmuck'; zals `braun, rötlich, rötlich gelb, hellrot (die von Kühen bezeichnend)'; zals (?) (Assiten) 'grün'
Древнепрусский: sālin acc. `Kraut' Ench. 65:30, soalis `Kräuticht, Krautwerk' V. 293; saligan 'grün'
Прабалтийский: *ǯel̂w-iā̃ f., -ia- m.
Значение: tortoise
PRNUM: PRNUM
Литовский: žélvē 'Schildkröte', želvī̃-s ds.
Прабалтийский: *ǯem-i- f., *ǯem-iā̃ f., *ǯam-iā̃ f.
Значение: earth, ground
PRNUM: PRNUM
Литовский: žẽmē `Erde, Boden, Acker, Land', südlit. žãmē 'ds.' und `Erdklumpen, Erdreich, Erde als Material'; žẽma- 'niedrig'
Латышский: zeme, dial. zems (gen. -s) `Erde (Boden), Land, Landbesitz'; zęms 'niedrig'
Древнепрусский: same, semmē `Erde', semmai 'nieder'
Прабалтийский: *ǯem=
Значение: snake
PRNUM: PRNUM
Литовский: žemašliaužē, žemaslunka 'Schlange'
Прабалтийский: *ǯeñg- vb. tr., *ǯañg-ī̂-, *ǯañg-u- adj., *ǯiñg- vb. tr., *pra=ǯañg-ā̂ f., *ǯeñg-s-n-ia-, *ǯiñg-s-n-ia- c.
Значение: walk, step
PRNUM: PRNUM
Литовский: žeñgti (-ia, -gē) `schreiten, gehen, (hinzu)treten, (hinauf- bzw. herunter)treten', dial. žangīti, ostlit. žungīti 'verlassen, aus dem Wege gehen, vorbeigehen', žangù- 'leichtfüssig, schnell, flink', pra-žangà `Übertretung', pa-žangà 'Fortschritt'; žiñgti (-ia) 'etwas abschreiten, mit Schritten messen'; žiñgsni-s, dial. žeñgsni-s 'Schritt, Tritt'
Латышский: zìegtiês (-dzuos) 'sich versündigen, sich vergehen', ziegs 'Verbrechen'
Прабалтийский: *ǯen̂-t-a-, *ǯin-t-a- m.
Значение: daughter's husband
PRNUM: PRNUM Старолитовский: źintas `Schwager' (Szyrwid)
Литовский: žénta-s `Schwiegersohn, Tochtermann; (dial.) in das Haus einer Witwe einheiratender zweiter Mann' Комментарии: Cf. also: OLith pl. gentes/gentīs, Lith gentì-s, gen. pl. genčių̃ 'Verwandte(r), Verschwägerte(r)
Прабалтийский: *ǯen̂-tl-a- (/ *ǯeñ-tl-a-) (1) c., *ǯen̂-tl-in̂- (1) vb., *ǯin̂- (1) vb. tr./intr., *ǯin-ā̂vb., *ǯin-jā̂ f.
Значение: know
PRNUM: PRNUM
Литовский: žinṓti 'kennen, wissen', žìnōma- 'bekannt', žinià 'Nachricht, Kunde, Wissen; Kunst, Zauberei'; pa-žìnti (-žį́sta, -žìnō) 'kennen, bekannt sein mit, erkennen'; žénkla-s (pl. žénklai/ženklaĩ), dial. žeñkla-s 'Zeichen; Wunder-, Buch-, Kennzeichen; Zettel, Bezeichnung; Merkmal, Symbol, Signal, Parole', caus. žénklinti; žīmē̃ 'Merk-, Kennzeichen, Abzeichen, Spur'
Латышский: zinât (zinu, zinãju) `wissen, kennen, verstehen', zĩt (zĩstu, zinu) 'kennen, wissen, wahrnehmen, vermuten'; zìme 'Zeichen, Mal; Merkzeichen; Spur; Anzeichen, Schriftzeichen'
Древнепрусский: posinnāts `bekannt', posinnimai 'wir bekennen', { ersinnat `erkennen' }, ebsentliuns 'bezeichnet'
Прабалтийский: *ǯer̃- vb. tr. (dila. ǯer̂-), *ǯer̃-t-uw-iā̃ f., *ǯar̃-s-t-ī̂- vb., *ǯir̂- vb. intr., *pa=ǯar̃-t-i- c.
Значение: scrape, rake
PRNUM: PRNUM
Литовский: žer̃ti (žẽria, žḗrē) 'glühende Kohlen zusammenscharren; streuen, schütten; vergraben, werfen; grob antworten; schnell gehen, fahren od. sonst etwas tun', ostlit. žérti, nužer̃ti 'wegwischen, -scharren', žertuvē̃ 'Aschenkasten; Gefäss zum Ausmachen der Glut', dial. žertùvē 'dass.'; žarstī́ti '(mehrfach) scharren, schüren; žìrti (žī̃ra/žìrsta, žìrō) 'streuend auseinenderfahren; funkeln'
Древнепрусский: passortis V. 334 'Stange zum Feuerschüren'
Прабалтийский: *ǯeûn-ā̂ f. (1), *ʒaûn-ā̂ f., *ǯjō̂-kl-a- c. (2)
Значение: jaw, gills
PRNUM: PRNUM
Литовский: žiáuna, pl. žiáunōs 'Kieme, Kinnbackenlocken; pl. Kiemen der Fische, Kiefer', žiaũnī-s id., žáuna, žiaunà, žiáunē '(Brot)knust, -kanten'
Латышский: žaũnas pl. 'Fischkiefer, -kieme; Kiefer, Kinnlade'; žuôkls 'Kinnlade, Gaumen; Kiefer(n) der Fische'
Прабалтийский: *ǯē̂b-ē̂- (1) vb.; *ǯē̃̃b- (ǯē̃b-, *ǯē̃b-ja-) vb.
Значение: gnaw
PRNUM: PRNUM Старолитовский: žēbmi 1 sg.
Литовский: žḗbēti `langsam, mit langen Zähnen essen'; žē̃bti (žē̃bia) 'langsam mit langen Zähnen essen (auch von Tieren), ungern essen, kauen'
Прабалтийский: *ǯind- (*ǯind-a-) (Lith CIRC / Lett AC), *ǯin̂d-ī̂- vb.
Значение: suck
PRNUM: PRNUM
Литовский: žį̃sti (žiñda, žiñdō) `saugen', žìndīti 'säugen, saugen machen'
Латышский: zîst (zîžu, zîdu) 'saugen', zîdît (-u, -ĩju) 'säugen'
Прабалтийский: *ǯir̂k-(t)l-iā̃ f. (2); *ǯer̃g- (-ja-) vb., *ǯarg-ī̂- vb., *ǯir̃g- vb. intr.
Значение: scissors, spread
PRNUM: PRNUM
Литовский: žìrklēs pl. 'Schere' || žer̃gti (-gia, -gē) 'seitwärts schreiten, die Beine spritzen', žargī́ti(s) 'die Beine auseinander spreizen', žir̃gti (-gsta, -gō) '(die Beine) spreizen, mit gespreitzen Beinen dastehen od. sitzen'
Латышский: zir̂kles, dzir̂kles pl. `Schafschere, grosse Schneiderschere'
Прабалтийский: *ǯir̂n-ia- (1) c., *ǯirn-iā̃ f.
Значение: corn, pea
PRNUM: PRNUM
Литовский: žìrnis `eine Erbse', pl. žìrniai `Erbsen'
Латышский: zĩrnis `Erbse', pl. zìrn̨i2 `Pocken; Unebenheiten, Knollen um Garn u. dergl.'
Древнепрусский: syrne `Korn' V. 278
Прабалтийский: *ǯī̂-d-ē̂- (*ǯī̂-d-meî) (2), ǯī̂-d- vb. intr., *ǯeî-d-ē̂- (*ǯeî-a-) (2), -in̂- vb., *ǯeî-d-a- c., *ǯaî-d-a- c.
Значение: flower, bloom (vb.)
PRNUM: PRNUM
Литовский: žīdḗti (1 sg. žī́dmi/žī́džiu) `blühen, in Blüte sein', žī́sti (žī́sta, -dō) `er-, aufblühen, zu blühen beginnen; zur vollen Blüte gelangen', žíedēti 'hart und schimmelig werden (vom Brot)', žíedinti 'zum Aufblühen, zum Schimmeln bringen', žíeda-s `Blume, Blüte, Farbe', dial. žáida-s 'Blüte'; žievē̃ 'Baumrinde'
Латышский: ziêds 'Blüte, Blume'; ziêdêt (ziêdu/ziêžu, -dẽju) 'Blüten treiben, blühen; bunt sein, schimmeln'; zievis 'Baumrinde'
Прабалтийский: *ǯjā̂- vB., *ǯjā̂-t-i- c., *ǯjā̂-w-ā̂ (1) f., *ǯjā̂-w-ā̂- (1) vb.
Значение: yawn
PRNUM: PRNUM
Литовский: žiṓti (žiṓja, žiṓjō) `gähnen, den Mund aufsperren'; žiṓti-s 'Riss, tiefe Kluft, pl. žiṓtīs 'Rachen, Abgrund, Krater; (Fluss)mundung'
Латышский: žãvât (-ãju) 'gähnen', žãva 'Gähnen; wer viel gähnt'
Прабалтийский: *ǯlēj-ā̂ f.
Значение: twilight
PRNUM: PRNUM
Литовский: žlējà 'Finsternis, Morgen-, Abenddämmerung'
Прабалтийский: *ǯmō̃ (gen. *ǯmun-es); *ǯmā-g-u- m., *ǯmā̂-n-ā̂ f., *ǯmā̂-n=
Значение: person
PRNUM: PRNUM Старолитовский: žmuõ, acc. žmunį, dual. nom.-acc. žmune (Daukša) `Mensch'
Литовский: žmōgù-s, pl. žmṓnēs `Menschen, Leute; einfache Leute, Landbevölkerung', žmōnà `Frau, weibliche Person, Gattin'
Древнепрусский: smoy; smunents 'Mensch', smonenawins 'ds.'; steison smūni Person Ench. 61:10
Прабалтийский: *ǯnō̂-t-a-, -ia- (1) m.
Значение: daughter's husband
PRNUM: PRNUM
Латышский: znuõts, znuõtis Schwiegersohn, Schwager
Прабалтийский: *ǯō̂l-i- c.
Значение: stem
PRNUM: PRNUM
Литовский: žúoli-s 'dickes Stück Holz, Baumstamm'
Прабалтийский: *ǯuw-i- (*ǯuw-) c., *ǯiw= c.; ǯū̂- vb. tr., *ǯū̂-k= sb., *ǯū̆-t-i(a)- c.
Значение: fish
PRNUM: PRNUM
Литовский: žuvìs, pl. (ostlit.) žùves, (old and dial.) gen. žuvų̃ f. `Fisch'; žùk-mistras `Fischmeister', žùk-sparnis `Fischaar', žūklỹs `Fischer'; žū́ti `fischen, Fische fangen'
Латышский: zivs (gen. -s), dial. zuvs, zuve, zive, zivis 'Fisch'; zutis `Aal (Anguilla vulgaris)'
Древнепрусский: suckis, pl. acc. suckans 'Fisch' V. 560
Прабалтийский: *ǯū̂- vb. intr., *ǯud- vb. intr., *ǯaũ-d-ē̂- vb., *ǯaw-in̂- vb.
Значение: disappear, die
PRNUM: PRNUM
Литовский: žū́ti (žū̃na/žų̃va/žū́sta) 'umkommen, verderben, untergehen, seinem Untergang nahe sein'; žudī́ti `ums Leben bringen, töten'; žavìnti 'umbringen, töten, morden, hinrichten'; žudī́ti 'ums Leben bringen, umbringen, töten, quälen, fast umbringen', ostlit. žū́dīti 'dass.'
Латышский: zust (zùdu/zûstu2, zudu) 'verloren gehen, verschwinden, pazūt 'umkommen, zu Grunde gehen', zàudêt (/ zaũdêt Dunika, Siuxt.) (-ẽju) `verlustig machen, verlieren; verloren gehen machen, verderben'
Прабалтийский: *ǯwaĩžd-iā̃, *ǯwaĩžd-n-iā̃ f.
Значение: star
PRNUM: PRNUM
Литовский: žvaigždē̃ 'Stern', dial. žvaĩgždē, znaizdē̃, žvaiždē̃ 'Stern'
Латышский: zvaizde, zvàigzna2, zvàigzne, zvàizne2 'Stern' Комментарии: Hardly here OPrus swāigstan 'Schein' < *čwai(k)sta-, see *k'weit-.
Прабалтийский: *ǯwak-iā̃ f.
Значение: lamp
PRNUM: PRNUM
Литовский: žvãkē `Licht, Kerze'
Прабалтийский: *ǯwel̃g- vb. tr., *ǯwil̂g-ē̂- (ǯwil̂g-a-), *ǯwal̃g-a-, *ǯwal̂g-a- c., *ǯwalg-u- adj.
Значение: look, shine
PRNUM: PRNUM
Литовский: žvel̃gti (-ia, -ē) `(wonach) blicken, hinschauen', žvilgḗti (žvìlga) 'glänzen, flimmern', žvalgī́ti `mehrfach umherblicken, Ausschau halten; auskundschaften', žval̃ga-s/žválga-s 'Späher, Kundschafter; Besichtiger, wer von seiten der Braut vor der Jochzeit den Hof des Bräutigams besichtigt', žvalgù- 'umsichtig, genau beobachtend'
Латышский: zvildzêt (-u, -ẽju) `leuchten, flimmern, von einer schnellen Bewegung gesagt'
Прабалтийский: *ǯwel̂- (2) vb. tr., *ǯwel-n-u- adj., *ǯwal-u- adj., *ǯwal̂-n-a- (2) adj., *ǯwil̃-n-a- adj., *ǯwil- vb. intr., *ǯul̂-n-uadj., *ǯū̂l-a- adj.
Значение: twist, turn, etc.
PRNUM: PRNUM
Литовский: nuo-žvelnù- `abschüssig', žvalù- `geschickt; flink, behend'; į-žvil̃na- `schräg, schief'; pa-žvilti `sich neigen'; pažùlnu- `schräge, abschüssig'; at-žū́la- `schroff, grob, hart, unhöflich, unbarmherzig'
Латышский: *zvel̂t (zvel̂t2, zvèlt2) (zvel̨u, zvēlu) `wälzen, fortbewegen, umwerfen, abbeugen'; zvalns `schwankend, wackelig; unschlüssig'
Прабалтийский: *ǯwēr-a- adj., *ǯwir-ē̂- vb., *ǯur̂- vb. inch., *ǯǖ̂r-ē̂- vb. (1)
Значение: flame, shine
PRNUM: PRNUM
Литовский: žiūrḗti `(hin)sehen, betrachten, blicken', žiùrti, pra-žiùrti (-žiū̃ra/-žiùrsta, -žiùrō) `zu sehen beginnen; das Augenlicht, Sehevermögen erhalten', pažiūrà `Blick, Anschein, Ansicht, Anschauung'; žvīrúoti 'flimmern, glimmen, glühen'
Латышский: žũrêt 'lauern, blinzeln'; zvę̄rs `(vor Zorn) funkelnd, feurig; glasäugig', zvirêt (-u, -ẽju) 'flimmern, funkeln, leuchten', zvę̃ruôt, zvę̂ruôt, zvę̀ruôt `glimmen, glühen, aufleuchten'
Прабалтийский: *ǯwē̂r-i- (*ǯwē̂r-) (1/2) c.
Значение: animal
PRNUM: PRNUM
Литовский: žvērìs, pl. nom. žvḗres, gen. žvērų̃/-ių̃ m., dial. f. `(wildes) Tier'
Латышский: zvę̂r-s, dial. zvę̄̀rs, zvêris, zvèris2, zvêris2 'wildes Tier, Bestie'
Древнепрусский: swīrins pl. acc.
Прабалтийский: *ǯwir̃žd-a- c., -ia- c., -iā- f.
Значение: gravel
PRNUM: PRNUM
Литовский: žvir̃gžda-s 'grober Sand, Kies', žvirgždē 'kiesiger Boden, kiesige Stelle'
Латышский: zvìrgzds, zvir̂gzda2, zvirgzde 'Kieselstein', pl. zvirgzdi, zvirgžn̨i, zvìrgzdis 'Kies, Grand, grober Sand' Комментарии: Cf. also Lith. žvī̃ras 'гравий' (Lyberis); žvìzdras 'мелкий гравий', žvìzdrē 'плохая гравелистая почва' (Lyberis) - contamination with *ǯeĩs-r- ?

Словники языков: праязыков | древних | угасших | современных | модельных
Типологии праязыков: австралийских | америндских | аустрических | дене-кавказских | индо-тихоокеанских | койсанских | нигеро-кордофанских | нило-сахарских | ностратических | пиджинов и креолей | языков-изолятов | лингвопроектов
Лингвистические страницы: Языки мира | Письменности | Интерлингвистика | Основания языка | Компаративистика | Контактология | Экстралингвистика | Лексикология | Грамматика | Фонетика
Полезные страницы: История | Регионы | Карты | Энциклопедии

© «Lexicons.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 30.01.2020
Метрика