Лексика балтского праязыка на *S-


Здесь представлен список начинающихся на предполагаемую фонему *S реконструированных слов и корней прабалтов - предков литовцев, латышей, пруссов, ятвягов и других племён индоевропейского происхождения, живших на южном побережье Балтийского моря, а также речных анклавах Русской равнины.

Всего здесь представлено 3288 прабалтских лексем на S-.

Для сравнения можете посмотреть "сестринскую" праславянскую лексику, а также словари языков-потомков - прусский и ятвяжский.


Прабалтийские корни на фонему *S

Прабалтийский: *sag-iā̃, *sag-s-t=, *seg-en-iā̃ f.
Значение: cover
PRNUM: PRNUM
Литовский: sãgē `Umschlagetuch, Überwurf'
Латышский: segt (sędzu/sęgu, sedzu) 'decken, hüllen, bedecken, auf-, überdecken ', sęga, sęgs 'leinene Decke, wollene Nachtdecke; Decke'; sagša `wollenes Umschlagetuch, Hülle, Decke der Frauen, Bettdecke, wollene Nachtdecke'; sedzene 'Umschlagetuch'
Древнепрусский: saxtis 'Rinde'
Прабалтийский: *saĩd-ia- c., *said-r-ā̂ f., saĩd-r-a- c., -ia- c.
Значение: reed, sedge
PRNUM: PRNUM
Литовский: saidrà 'Moorbinse, Schnabelbinse (Rhynchspora)', dial. saĩdra-s 'Raisgras', saĩdri-s 'Spitz-, Riedgras (Carex)', saĩdi-s 'ds.'
Прабалтийский: *saĩt-a- n., *saît-ā̂, -iā̃ (1) f., -ia- c., *seĩt-a- c.
Значение: cord, rope
PRNUM: PRNUM
Литовский: saĩta-s `Eimerschnur, -kette, Tragband, -bügel, Strick, Leine, Halsstrick bzw. Strangholz mit Strick (zum Anbinden der Kühe im Stall)'; dial. siẽta-s `Strick'
Латышский: saĩte, saĩta, saits, saitis 'Band, Fessel, Schnur'
Древнепрусский: largasaytan (für lingasaytan) V. 446 'stickledd (= Steigleder, Riemen an der Steigbügeln)'; sayte 'Riemen'
Прабалтийский: *sa(-), *sō̂(-) (2), *sam̂-
Значение: with
PRNUM: PRNUM
Литовский: sà prp., sa- praef.; sam-, san-, są́- nomin. praef. 'mit, zusammen', sù praep. 'mit, in Begleitung von', prf. su-, súo- (e. g. súokalbis)
Латышский: sa- pref.; nom. prf. suô-
Древнепрусский: sa- pref; nom prf., prp. san-, san 'mit, zusammen'; san-, som- praef. 'ds.';
Прабалтийский: *sak-a- m., *sak-ā̂ f., *swak-ā̂ f., -a- c, *swek-a- c.
Значение: pitch, tar
PRNUM: PRNUM
Литовский: sãka-s `Harztropfen, -stück', pl. sakaĩ `Harz'; (Miežinis) sveka-s `Harz'
Латышский: sakas pl. (Elger Diction., 137) 'Harz', (Westkurland) saki pl. `Harz'; pl. svakas `Harz', svaki pl. `Milch vor der Geburt'; svęki pl. `Harz'
Древнепрусский: sackis `Harz' V. 598
Прабалтийский: *sal-ā̂ f.
Значение: village
PRNUM: PRNUM
Литовский: salà dial. 'Dorf'
Латышский: sala 'Dorf'
Прабалтийский: *sal-ā̂ f., *sal-aw-ā̂ f.; *sal̂- vb., *sal-u- c.
Значение: to flow; island
PRNUM: PRNUM
Литовский: salà `Insel', žem. ãtsala 'Einbuchtung an einem Flussufer, sinulus aquae stantis, incisus in fluminis ripam', salavà 'Werder, Flussinsel'; dial. sálti `fliessen'
Латышский: sala 'Insel, Holm, eine Höhe im Morast'
Древнепрусский: salus `Regenbach' V. 63
Прабалтийский: *sal̂- vb. intr., *sal-jā̂ f., *iñ-sal-a- c., *sal̂-d-u- (2) adj., *sal-i-, *sā̃l-i- c.
Значение: sweet, salt
PRNUM: PRNUM
Литовский: sṓlīma-s (Kvēdarna) `Salzlake'; sálti `süss werden, einen süsslichen, faden Geschmack bekommen', dial. salià `Süssigkeit', į̃sala-s `id.'; saldù- `süss (vom Geschmack)'
Латышский: sā̀ls (gen. -s) f./m., sâle2 `Salz'; ìesals `Malz'; sal̂ds `süss'
Древнепрусский: sal 'Salz'
Прабалтийский: *sap-n-i-, *sap-n-a-, -ia- c., *sap-en-a-, -an-, -i- c.
Значение: dream, sleep
PRNUM: PRNUM
Литовский: sãpna-s `Traum, dial. Schlaf', dial. sãpni-s, sapnī̃-s 'Traum'
Латышский: sapnis, sapinis, sapenis, sapins, sapans, sapęns, sapns (gen. -s) 'Traum'
Прабалтийский: *sar-
Значение: red, ruddy
PRNUM: PRNUM
Литовский: sárkanas 'grell, rosig, rosarot', sar̃-tas 'hellrot'
Латышский: sar̂kans 'rot' Комментарии: Fraenkel 764.
Прабалтийский: *sar̃t-a-, *sar̂t-a- (1) adj.
Значение: red, bay (horse)
PRNUM: PRNUM
Литовский: sar̃ta- 'hellrot, (von Pferden) fuchsrot'
Латышский: sãrts, sā̀rts 'rot (im Gesicht), frisch aussehend', sā̀rtuôt, sãrtuôt tr. 'röten', intr. 'erröten, rot werden'
Прабалтийский: *sarw-al-a- c.
Значение: pus
PRNUM: PRNUM
Литовский: sarvalaĩ pl. (dial.) 'Jauche, Eiter'
Прабалтийский: *saug-ā̂ f., *saug-u- adj., *saug-iā̃ f., *saug-ē̂- (1) vb.
Значение: safe
PRNUM: PRNUM
Литовский: saugà `Sicherkeit, Behütung', saugù- `sicher, von Gefahr geschützt, ungefährdet; wachsam, behutsam'
Латышский: saũdzêt, sàudzêt (/ saûdzêt Saikava) (-u/-ẽju, -ẽju) `in acht nehmen, schonen, aufbewahren', saudze `Schonung, Schutz, Pflege'
Прабалтийский: *saũk-/saũg- vb. tr., *sō̃k-/*sō̂k- vb. tr., *sōk-ā̂ f., *sug- vb .tr., *sū̂g-ē̂- (*sū̂g-a-) (1) vb.
Значение: shout
PRNUM: PRNUM
Литовский: saũkti (-ia, -ē) `singen; gedehnt reden, beim Singen den Schlusston lange aushalten, mechanisch singen', súokti (-kia, -kē), suõkti (-kia, -kē) 'singen, trällern, ohne eigentliche Melodie unordentlich singen', suokà 'Aussprache, Sprechweise, Mundart' || dial. sugti (-ia, -ē) 'heulen, winseln (von Hunden)'; žem. saũgti (-ia, -ē) 'dass.; schallen, klingen'
Латышский: sũdzêt (-gu/-dzu, -dzẽju) `klagen (namentlich bei Gericht)'
Прабалтийский: *saũs-a- adj., *saũs-ē̂-, *saũs- vb. intr., *sus-a- adj., *sus- vb. intr.
Значение: dry
PRNUM: PRNUM
Литовский: saũsa- `trocken, dürr, verdorrt, mager'; sausḗti, saũsti `trocknen, trockn(er) werden, verdorren', sùsa-s `Krätze, Aussatz (проказа)', sùsti `räudig werden, Ausschlag bekommen, abmagern'
Латышский: sàus-s `trocken, dürr, nüchtern', sàusêt, saust `trocknen (tr.), trocken werden (intr.)'; sust (susu) `dürr, trocken werden';
Древнепрусский: sausā acc.
Прабалтийский: *saûl-iā̃ (1) f.
Значение: sun
PRNUM: PRNUM
Литовский: sáulē `Sonne'
Латышский: saũle `Sonne'
Древнепрусский: saule `Sonne' V. 7
Прабалтийский: *sā̂r-ā̂ f. (1)
PRNUM: PRNUM
Литовский: sṓra 'Hirse'
Прабалтийский: *sā̂-ti- c., *sā̂-t-u- adj. (1), *sā̂-t-in̂- vb.
Значение: satisfied
PRNUM: PRNUM
Литовский: sṓti-s `Sättigung', sōtù-, ostlit. sṓtu- `satt, gesättigt, leicht sättigend, nahrhaft, reichlich', sṓtinti `sättigen, satt machen'
Латышский: sãts, sãta, sāte, sàts2 (gen. -s-) 'Segen, Gedeuhen (beim Essen), Nayrfähigkeit, Verschlagsamkeit'; sãts 'sättigend, mächtig; genügsam, mässig'; sãtĩba 'Genügsamkeit, Mässigkeit'
Древнепрусский: sātuinei 'sättigt'
Прабалтийский: *seg- (*seg-a-) vb. tr., *sag-ī̂- vb., *sag-ā̂ f., *sag-a- m., *sag-ti- c., *sag-t-i- c., -ā̂ f., -iā̃ f.
Значение: fasten, cover
PRNUM: PRNUM
Литовский: sègti (sẽga, sẽgē) `heften, schnallen, beschlagen', iter. sagī́ti; sagà 'Schleife oder sonst etwas, womit die Leinwand beim Bleichen auf der Erde festlegt wird; Knopf', sãga-s `dass.'; sagtì-s `Gurtenchnalle'
Латышский: segt (sędzu/sęgu, sedzu) 'chnallen, einstecken; zu-, losschnallen'; sakta, sakte, sakts (gen. -s) 'Spange, Fibel, Heftel'
Древнепрусский: sagis V. 486 `rincke (= Spange, Schnalle am Gürtel)'; V. 544 'Hufnagil (= Hufnagel)'
Прабалтийский: *seĩ- (*sej-a-) vb., *saĩ-l-a- c., *saĩ-st-a- c., *seĩ-l-a- c., *sei-l-ā̂ f., *saĩ-tl-ia- c.
Значение: tie
PRNUM: PRNUM
Литовский: siẽti (siẽja, siẽjō, östl. sẽja, sē̃jō; siẽna, sìnē) 'binden, knüpfen'; saĩla-s (pl. -ai/-aĩ) 'Eimerschnur, Tragbügel', saĩsta-s 'Verpflichtung, Verbindlichkeit, Strick, Leine, Fessel', dial. seĩla-s 'Band, Fessel, Eimerschnur, Tragband, -bündel', dial. siela 'Prahm, Holzfloss, verbundene Baumstäume, die man in den Strömen flösst'
Латышский: sìet (sìenu, sèju) `binden, knüpfen'; sàiklis, saĩklis 'Band; Garbenband von Stroh'; saiksnis 'Binde'; sàistît (-u, -ĩju) 'binden, fesseln'
Прабалтийский: *sei-, *saw-, *seb-
Значение: self
PRNUM: PRNUM Старолитовский: sawi, sau dat.
Литовский: s(i) dat., acc. encl.; gen. sàvō, sãvō, adj. poss. sãva-; dat. sáu,
Древнепрусский: sien acc., dat. sebbei; swai-s
Прабалтийский: *seĩk-a-, *saĩk-a-, *sī̃k-a- c., *seîk-s-n-ia- c.
Значение: vessel, basket
PRNUM: PRNUM
Литовский: sī̃ka-s `Mass'; saĩka-s `Hohlmass', síeka-s`(Hohl)mass, Metze (= 6 Garnetz); Saatkorb'; siéksni-s `Faden, Klafter, Spannweite der gestreckten Arme'
Латышский: sìeks `Külmit (Getreidemass -- dial. 1/3 Lof, 1/4 Lof, 1/6 Lof)'
Прабалтийский: *seĩ-n-ī̂- vb., *sei-n-iā̃ f., *sein-ā̂ f.
Значение: enough
PRNUM: PRNUM
Литовский: seĩnīti (+ dat.+neg.) 'nicht gleichkommen', für jmd. genug haben', seine 'Genüge', at-sainu- `nachlässig, fahrlässig, sorglos' , seinà 'genügende Menge'
Прабалтийский: *seĩt-uw-ā̂ f., *seit-a-, *seit-u- c., *seit-aw-ā̂ f.
Значение: pool
PRNUM: PRNUM
Литовский: sietuvà 'tiefe Stelle im Fluss, Einsenkung, Vertiefung, Grube', dial. siẽtuva 'dass.'
Латышский: siets, sietus `tiefe Stelle im Fluss'
Прабалтийский: *seiw-a-, *sī̂w-a- adj. (1); *sī̂w-a- c., -iā̃ (1) f.
Значение: sharp
PRNUM: PRNUM
Латышский: sievs (U.), sĩvs `scharf, barsch, beissend; grausam, streng, kühl, zurückhaltend', sĩvs, sìve2 'scharfe Materie'
Прабалтийский: *seîk- (-ja-) vb. tr., *saik-in̂- vb.
Значение: long for
PRNUM: PRNUM
Литовский: síekti (-ia, -ē) 'nach etws langen, zu errichen suchen', caus. saikìnti
Прабалтийский: *seî-l-ā̂ f., *sei-l-i- c.
Значение: spirit, sense
PRNUM: PRNUM
Литовский: síela, sielà 'Seele, Gemüt, Geist'
Древнепрусский: seilin acc. sg. `Fleiss', pl. seilins `Sinne', seilisku `Andacht', nosēilis `Geist'
Прабалтийский: *seîl-ā̂ f.
Значение: swoon
PRNUM: PRNUM
Литовский: síela, sielà (dial.) 'Ohnmacht, Schwachheit'
Прабалтийский: *seî-t-a- (2) c., *sij-ā̂- vb.
Значение: sieve, sift
PRNUM: PRNUM
Литовский: síeta-s `Sieb, bes. feines Sieb'; sijṓti `durchsieben, sichten; fein schneien oder regnen'
Латышский: siêts 'Sieb; Weberkamm'; sijât (-ãju) 'sieben, beuteln; prüfen, kritisieren; fein regnen'
Прабалтийский: *sek- (*sek-a-/-ja-) vb. tr., *sak-u- adj., *sek-m-iā̃ f.
Значение: follow
PRNUM: PRNUM
Литовский: sèkti (sẽka, sẽkē) '(nach)folgen, nach jmd. spüren, fahnden nach, gedeihen, gelingen, nachahmen'; sakù- 'folgsam'; sēkmē̃, sekmē̃ 'Erfolg, Gelingen, gutes Gedeihen'
Латышский: sekt (sęku/sęcu/sùocu, prt. secu/s[e]ku/sùocu) intr. `folgen, verfolgen, spüren, wittern (von Hunden); gelingen, vonstatten gehen'
Прабалтийский: *sek- vb. intr., *sek-l-u- adj., *sekl-iā̃ f., -ia- c.; *sīk- vb. intr. (2)
Значение: sink
PRNUM: PRNUM
Литовский: sèkti (señka, sẽkō) `sich senken, fallen, sinken (vom Wasserstand), versiegen (von einer Quelle), sich erschöpfen'; seklù- `seicht', dial. sē̃kli-s `Sandbank, seichte Stelle (im Wasser), Untiefe'
Латышский: sękls 'seicht, untief, flach', sekle, seklis 'seichte Stelle, Seichtheit, Flachheit' || sîkt (sìeku/sîkstu2/sìku, sîku2) `versiegen, fallen (vom Wasser), vertrocknen'
Прабалтийский: *sek- vb., *sak-ī̂- vb., *sek-m-iā̃ f., *sak-ā̂ f.
Значение: say, tell
PRNUM: PRNUM
Литовский: sèkti (dial.) `erzählen'; iter. sakī́ti `sagen, erzählen, eine Rede halten'; sēkmē̃, sekmē̃ 'Erzählung, Fabel, Märchen'
Латышский: sacī̂t (-ku, -cĩju) tr., intr. 'sagen', saka 'Sage'
Прабалтийский: *sel-ē̂- (*sel-a-) vb.
Значение: creep
PRNUM: PRNUM
Литовский: selḗti (sẽla) `schleichen, leise auftreten', caus. sē̃linti, selìnti
Прабалтийский: *sem̂- vb. tr., *sam̂-ti- c.
Значение: draw
PRNUM: PRNUM
Литовский: sémti (sẽmia/dial. sẽma, sḗmē) `(mit einem Schöpfgefäss, der hohlen Hand, einem Löffel) schöpfen, nehmen, schaufeln, entleeren', sámti-s `Schöpflöffel, -kelle, Suppenkelle, Kochlöffel'
Прабалтийский: *sen-a- adj., *sen-ia- c., *sen̂- vb. intr.
Значение: old
PRNUM: PRNUM
Литовский: sẽna- `alt, bejahrt, gebraucht, abgetragen, antik, dem Altertum grhörig', sen(i)aĩ `schon lange her, vor langer Zeit, längst', sénti `altern, veralten'
Латышский: sęns `aus alter Zeit stammend, früher, ehemalig', senis, sen `längst, seit langer Zeit'
Прабалтийский: *sept-īn-; *sept-m-a- adj.
Значение: seven
PRNUM: PRNUM Старолитовский: sẽkma- 'siebenter'
Литовский: septīnì 'sieben'
Латышский: septin̨i, septîn̨i 'sieben'
Древнепрусский: sep(t)mas 'siebenter'
Прабалтийский: *serb-eñ-t-ā̂ f., -a- c.
Значение: currants
PRNUM: PRNUM
Литовский: serbentà, dial. serbénta 'schwarze Krausbeere, Gichtbeere, Ribes nigrum, Johannisbeere' dial. serpenta; serbeñta-s, ser̃benta-s `Johannisbere'
Прабалтийский: *ser̂g-ē̂- (*ser̂g-), *sar̂g-a- c. (2), *sarg-ā̂ f., *sar̂g-ti- c.
Значение: guard
PRNUM: PRNUM Старолитовский: sérgmi 1sg. prs.
Литовский: sérgēti (sérgiu), dial. sergḗti 'behüten, bewahren', pasárga 'Warnung, Be-, Anmerkung'; sárga-s 'Wächter, (Be)hüter, Pförtner, Schliesser, Sicherung (an Schusswaffen)', sargà '(Schildwache, (Ob)hut', sárgti-s 'Wache, Bewachung', sargù- 'wachsam'
Латышский: sar̂gs 'Wächter, Hüter'
Древнепрусский: absergīsnan acc. 'Schutz', butsargs 'Haushalter'
Прабалтийский: *ses-ō̃ (-er-), *swes-r-ā̂ f.
Значение: sister
PRNUM: PRNUM
Литовский: sesuõ, gen. seser̃s `Schwester'
Древнепрусский: swestro `Schwester' V. 174
Прабалтийский: *seũb- vb. tr., *seub-ā̂ f., *seub-ī̂- vb.
Значение: shake, swing
PRNUM: PRNUM
Литовский: siaũbti `umherrasen, tollen (von Kindern); verwüsten, plündern'; dial. siaubīti-s 'wanken'; siūbúoti 'sich (mit dem Oberteil des Körpers) wiegen, schaukeln; schaukelnd, sich hin- und herwiegend gehen'
Латышский: šaũbît (-u, -ĩju) 'wackeln (schwanken) machen, von der Stelle wegbringen', šaûbîtiês, šaûbîtiês2 'zweifeln, in Zweifel sein'; pl. šaũbas, šaûbas2 'Zweifel'
Прабалтийский: *sēr-i(a)- c.
Значение: thread
PRNUM: PRNUM Старолитовский: { sēri-s `Faden, Pechtdraht' }
Прабалтийский: *sē̂- (*sē̂-ja-) vb. tr. (1), *sē̂jā̂ (1) /*sē̃jā̂ f., *sē̂-tl-ā̂ f. (1), *sē̂-men-; *sē̂-l-en-ā̂ f., *sē̂-taw-ā̂ f. (1), *sē̂-n-Vl-ā̂ f. (1), *sa-j-u- adj.
Значение: sow
PRNUM: PRNUM
Литовский: sḗti (sḗja, sḗjō) 'säen', sētuvē̃/sḗtuvē/sētùvē 'Saatkorb, Sämaschine', sētùva-s 'Sämaschine'; sējà '(Aus-, Ein-)saat, Saatzeit, das gesäte Saatgut, Säen', dial. sējē 'Saatzeit', sḗkla, dial. sēklà '(Pflanzen)same, Samenkorb', sḗmenīs, pl. dial. ostlit. sḗmen(e)s 'Leinsamen, -saat'; sḗlena, dial. sēlenà 'Schale eines Getreidekorns', sajù- 'saatenreich, fruchtbar, ergiebig, reichlich'
Латышский: sẽt (sẽju) 'säen', sę̃tava, sę̃tuva, sę̄tave, sẽteve, sę̃tuve, sę̀tuvis2, sę̀tuvs2 'Saatkorb'; sẽja, sèja 'Säen, besätes Feld, (junge) Saat auf dem Feld'; sę̃kla 'Samen, Saat'; sę̃nala, sę̃nęla, sę̀nula2 'Hülse, Kleie'
Древнепрусский: semen (sēmen) V. 256 'somen (= Samen)'
Прабалтийский: *sē̂d-ē̂- (*sē̂d-) vb. (2), *sē̂d- (*sē̂d-a-) vb. (2), *sād-in̂- vb. caus., *sā̃d-ā̂ f., *sā̃d-(s)t-a- c., *sā̂d-(s)t-ā̂ f.
Значение: sit
PRNUM: PRNUM
Литовский: sēdḗti (šḗdžiu/sḗmi, sḗdmi, sēdḗjō) `sitzen'; sḗstī (sḗda, sḗdō), sḗsti-s 'sich setzen'; sōdìnti `setzen, pflanzen, stecken', dial. sōdà (-ō̃s, sō̃dą) 'Dorf, Ansiedlung'; sṓsta-s `Sitz, Thron', dial. (Kvēdarna) 'dass.'; { sṓsta `Thron'}
Латышский: sêdêt (sêdu/sêžu, sêdẽju) 'sitzen'; sêst (sę̂stu (/sêžu), sę̂du/sêdu) 'sich setzen; ? sitzen', sêstiês 'sich setzen; sich senken'
Древнепрусский: sīdons ptc. pf. act. 'sitzend' (= 'gesetzt habend'); sinda(n)ts, syndens, sīdons 'sitzend'; sadinna `stellt', ptc. pf. pass. ensadints 'eingesetzt'; syndens, sindats `sitzend'; sosto f. `Bank' Voc. 218
Прабалтийский: *sē̂k- vb. tr.
Значение: cut
PRNUM: PRNUM
Литовский: į-sḗkti `eingraben, schneiden', iš-sḗkti `sculpere', pasḗkeli-s 'grosser Schmiederhammer'
Прабалтийский: *sidabra- c., *sudabra- c., *sirabl-a- c.
Значение: silver
PRNUM: PRNUM Старолитовский: sidraba-s 'Silber'
Литовский: sidãbra-s, dial. sudãbra-s 'Silber'
Латышский: sidrabs, dial. sudrabs, sudarbs 'Silber'
Древнепрусский: siraplis V. 524, acc. sg. sirablan 'Silber'
Прабалтийский: *sil-ia- c., *sil-iā̃ f.
Значение: trough
PRNUM: PRNUM
Литовский: sìli-s (dial.) 'Krippe', sìlē 'Trog'
Латышский: sile 'Futterkrippe, Trog'
Прабалтийский: *sint-ē̂- vb.
Значение: suppose
PRNUM: PRNUM
Литовский: sintḗti 'sich entschliessen, denken, überlegen'
Прабалтийский: *sir̃g- (*ser̃g-a-) vb. (1?), *sar̃g-in̂- vb. caus., *ser̃g-ā̂ f.
Значение: be ill
PRNUM: PRNUM
Литовский: sir̃gti (ser̃ga, sir̃gō) `krank sein', sergą̃s 'krank, leidend', caus. sargìnti
Латышский: sìrgt (/sir̃gt PS., C.) (sirgstu/sę̄rgu, sirgu) 'krank sein, kränkeln', sę̄̀rga 'Krankheit, Seuche'
Прабалтийский: *sir̃p-a-, -ia- c., -ā̂, -iā̃ f.
Значение: sickle
PRNUM: PRNUM
Латышский: *sìrpis (sìrpis2, sir̂pis2), sìrps2, sirpe, sirpa 'Sichel'
Прабалтийский: *sir̂- (1) vb. tr./intr.
Значение: clench
PRNUM: PRNUM
Литовский: sìrti (sī̃ra, sìrō) 'umkreisen, umfassen, umgeben'
Латышский: sir̃t (sir̨u, sīru) `kriegerische Streif-, Raubzüge machen; verheeren; umherschwärmen; besuchen, schmarotzen', sir̨a 'Umherstreifender, Bettler'
Прабалтийский: *sīk-a-, -ia- c., *sī̂k-ā̂ (1), -iā̃, *sī̂g-ā̂ (1) f.
Значение: a k. of fish
PRNUM: PRNUM
Литовский: sī̃ki-s, sī̃kē, sī̃ka-s 'Schnäpel, Coregonus/Salmo lavaretus'
Латышский: sĩka, sĩga 'Schnäpel'
Прабалтийский: *sī̂w-a- (1) c., *sīw-iā̃ f.
Значение: juice
PRNUM: PRNUM Старолитовский: sī́va-s `Saft; Sirup, Junghonig'
Литовский: sī́va-s (dial.) `Saft; Sirup, Junghonig';
Латышский: sìvs2, sìve2 `Mistjauche', sĩvs 'Öl, das sich beim Handstossen bildet'
Прабалтийский: *skab-ī̂- vb., *skab- vb. intr., *skab-u-, *skb-r-[u]- adj., *skā̃b- (*skab-ja-) vb. tr.
Значение: cut, engrave, hollow out
PRNUM: PRNUM
Литовский: skabī́ti 'Blumen, Blätter usw. abpflücken, zupfen, rupfen, zerreissen, (vom Tode) dahinraffen', skàbti (skam̃ba, skãbō) 'rupfen, zupfen', skabù- `scharf, was leicht in Holz dringt', skabrù- 'schnell(er), eilig, flink, lebendig', skō̃bti (skō̃bia/skãbia, skō̃bē) 'mit dem Beitel, Schaber oder Dechsel aushöhlen, aushöhlend anfertigen; (in Holz) schneiden, (eine Figur) schnitzen, usw.'
Латышский: skabît 'abhauen', skabrs `splitterig, scharf; empfindlich, hurtig, eifrig, aufgeweckt, flink'
Древнепрусский: (?) scebelis 'Haar'
Прабалтийский: *skair-u- adj.
Значение: clear
PRNUM: PRNUM
Литовский: skairù- 'freigiebeig, reichlich'
Прабалтийский: *skait-a- n., *skī̃d-a- c., *skīd-ā̂ f.
Значение: shield
PRNUM: PRNUM
Литовский: skī̃da-s m. `Schild', skīdà f. `Schild; Helmkraut, Scutellaria'
Древнепрусский: staytan (lies: scaytan) `Schild' V. 421
Прабалтийский: *skaĩt-ī̂- vb., *skaĩt-a- c., *skit- (*skeĩt-a-) vb. tr.
Значение: count, read
PRNUM: PRNUM
Литовский: skaitī́ti 'lesen, zählen, (vor)lesen', dial. 'beten'
Латышский: skàitît (/ skaĩtît) (-u, -ĩju) 'zählen, rechnen; (Gebete) hersagen, aufsagen', skàits, skaitlis 'Anzahl, Zahl', šk̨ist (šk̨ìetu, šk̨itu) 'meinen, achten, vermuten; scheinen'
Прабалтийский: *skaîd-r-u- adj. (1), *skaîd-ī̂- vb. (2), *skeîd- (-ja-) vb. tr., *skī̂d-t-a- adj. (1/2), *skid-r-[a]- adj.
Значение: clear
PRNUM: PRNUM
Литовский: skaidrù- `klar, durchsichtig, hell'; dial. skáista- (f. skaistà), skaistù- `hübsch, klar, fröhlich, sauber, hehr, hell, glänzend', skáistuma-s/skaidtùma-s 'Klarheit, usw.'; skíesti (-džia, -dē) `verdünnen (z. B. Milch mit Wasser)', skī́sta- `dünnflüssig'
Латышский: skaîdît (-u, -ĩju) 'dünn machen, schwächen (von Getränken)', skaĩdrs `hell; klar, durchsichtig; undicht; rein'; šk̨îsts, šk̨ĩsts `dünnflüssig; dünn (vom Gewebe); rein, klar; sauber, keusch'; šk̨ĩstît `reinigen, saubern'; šk̨idrs `dünnflussig; undicht, undicht gewebt'
Древнепрусский: skijstan acc. `rein'
Прабалтийский: *skal-aû- vb.
Значение: rinse
PRNUM: PRNUM
Литовский: skaláuti `auswaschen, spülen'
Прабалтийский: *skal̃b- (-ja-)
Значение: wash
PRNUM: PRNUM
Литовский: skal̃bti (-ia, -ē) `(Wäsche) schlagen'
Прабалтийский: *skarund-ā̂
Значение: rags
PRNUM: PRNUM
Литовский: skarunda (ostlit.) 'Fetzen, Lappen'
Прабалтийский: *skat- vb. intr., *skat-ī̂- vb.
Значение: jump
PRNUM: PRNUM
Литовский: skàsti (skãsta, skãtō) `springen, hüpfen'
Латышский: skatît (-u, -ĩju) tr., intr. 'aufmerksam betrachten, sich umsehen, schauen, aufpassen'
Прабалтийский: *skaũd-iā̃ f., *skaũd-/*skaũd-ē̂- (*skaũd-a-/*skaũd-ja-); *skaũd-sm-a- c., *skaũd- vb. intr.
Значение: feel pain
PRNUM: PRNUM
Литовский: skaudē̃ 'Schmerz, Wunde, Geschwür', skaudḗti, alt skaũsti (skaũda, dial. skaũdžia) 'schmerzen', caus. skaũdinti; skaũsma-s 'Schmerz, Leiden', skaũsti (-sta, -dō) 'schmerzhaft werden, zu schmerzen anfangen', skaũsti (-džia, -dē) 'jmd. unrecht tun, wehtun, plagen'
Латышский: skàudêt2 (-u, -ẽju), skàudît2 'neiden, missgünstig sein'; skàust (-žu, -du) tr., intr. 'neiden, missgönnen, anfeinden, durch Neid schädigen'; skàudrs2 (Selsau), skaũdrs (Dunika) 'scharf, schmerzhaft, unangenehm' Комментарии: Maybe here Lith dial. skùdra- 'sehr scharf', caus. skùdrinti; ostaukš. skaudrù- 'reissend, schnell fliessend, scharf, heftig, grob, schroff, lebhaft', skùdura-s 'Lumpen, Fetzen, zerrissener Lappen', praskùsti (-skuñda, -skùdō) || kiùsti (kiuñda, -kiùdō) '(intr.) zerreissen, zerfetzt, zerrissen werden', kiudà 'Lumpen, Fetzen'
Прабалтийский: *skaud=
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: au-schaudītwei `vertrauen' Ench. 23:9 etc., auschaudē `er traut' Ench. 41:20
Прабалтийский: *skaû- (2) vb. tr.
PRNUM: PRNUM
Латышский: skaût (skauju/-nu, skāvu/skavu) `umarmen, fest (her)umlegen'
Прабалтийский: *sked-er-w-ā̂ f., *skad-r-[u]- adj., *sked-en-a- c.
Значение: split
PRNUM: PRNUM
Литовский: skedervà `Splitter'
Латышский: skadrs `leicht zu spalten; munter, frisch, aufgeweckt'; šk̨ed[ę]ns `der dritte oder vierte Teil vom Holzscheit'
Прабалтийский: *skeĩb-/*skeîb- (2) vb. tr., *skī̃b-a- adj.; c.
Значение: slanting
PRNUM: PRNUM
Литовский: skība-s 'keilförmiges Stück Land', paskībei 'quer' (MEV IV:47)
Латышский: šk̨ìbs 'schief', šk̨ìebt, šk̨iêbt (-bju, -bu) 'schief neigen, kippen'
Прабалтийский: *skeĩp-a- c., *skeĩp- (-ja-) vb. tr.; *skeĩb- (-ja-) vb. tr., *skeĩb-a- c., *skib-ī̂- vb.
Значение: chip off, slice
PRNUM: PRNUM
Литовский: skiẽpa-s 'Pfropfreis, Setzling', skiẽpti (-pia, -pē) 'trennen, eine Öffnung machen' || skiẽba-s 'Spalte, Ritze, Zwischenraum', dial. skiẽbti '(Brot dünn) schneiden'
Латышский: šk̨ipsna, -e, -is, šk̨ipsns 'soviel man mit drei Fingern fassen kann; Strähne, Fitze', šk̨ipsta, -e 'Garnfitze, Garngebinde', šk̨ibît (-ĩju) 'hauen, schneiden'
Прабалтийский: *skeîd- (-ja-) vb. tr. (2), *skaîd-ī̂- vb., *skaîd-ā̂ f. (2), *skī̂d- vb. intr. (2), *skid- vb. intr., *skeîd-ā̂ f., *skeî(d)-mō̃ (-men-)
Значение: divide
PRNUM: PRNUM
Литовский: skíesti (-džia, -dē) `vonanander trennen, scheiden, verwässsern, (den Weg) aufweichen, lösen', skáidīti 'trennen, sondern, analysieren, zerlegen, verkleinern', skaidà 'Zerlegen, Einteilen', skaidmà 'Teil (des Buches), Einteilung', skī́sti (-sta, -dō) 'zergehen, -schelzen, fransig werden, auseinandergehen, -laufen, sich teilen', skìsti (skiñda, skìdō) 'zupfen, rupfen, sich absondern, sich trennen', skiedà (acc. skíedą), skiedrà (acc. skíedrą) 'Span, Splitter', dial. skiedarà 'dass', skiemuõ 'Öffnung zwischen zwei Streifen der Kette, wo das Schiffchen mit dem Faden durchgehet, Zettel bündel (beim Weben), pl. skíemenīs `Weberfaden'
Латышский: šk̨iêst (-žu, -du) `verstreuen, schleudern, vergeuden, vertun', šk̨iêdêt `verspielen, verschleudern, verschwenden', šk̨iêsna, šk̨iesne 'feiner Faden, der sich vom Flachs abteilen lässt, eine Faser überhaupt', šk̨îst (šk̨îstu, šk̨īdu) `auseinanderfallen, -gehen, zergehen, zerschellen', skaîda, skaîds2 `Span, Holzspan', šk̨iêdra, šk̨iêdrs2, šk̨iedris 'Holzfaser; Flachsstengel'
Прабалтийский: *skeîn-iā̃ f., -a- (1) c.
Значение: chest-bone
PRNUM: PRNUM
Латышский: šk̨iẽne, šk̨iẽns 1) 'Brustknochen beim Federvieh'; 2) `Schiene, Eisen unter der Schlittensohle; Brettchen, das vor und hinter die sich kreuzenden Fäden geschoben wird (beim Weben)'
Прабалтийский: *skel-ē̂- (*skel-a-) vb., *skal̃-n-a- adj., *skāl-ā̂ f.; *kal̃-t-a adj., *kal̃-t-i- c., *skul=
Значение: owe
PRNUM: PRNUM
Литовский: skelḗti (skẽli, ält. skẽla) `schulden', dial. skal̃na- 'schuldig', skōlà `Schuld, entlehnte Sache'|| kal̃ta- `schuldig, schuldend', kaltì-s 'strafbare Vergehen, Schuld'
Латышский: kalts 'schuldig'
Древнепрусский: skellānts `schuldig, acc. skallīsnan f. `Pflicht', poskulīt, paskulīton 'ermahnen', 1 sg. prs. paskulē, paskolle, 3 sg. prs. poskulēwie (lies: *poskulawie)
Прабалтийский: *skel̂- vb. tr. (2), skil̂- vb. intr. (1), *skal-ā̂ f., *skal-a- c.; *skil-ia- c.
Значение: split
PRNUM: PRNUM
Литовский: skélti (skẽlia, -ē) `spalten', skìlti (skį̄̃la/dial. skìlsta, skìlō) 'sich (ab)spalten, einen Spalt, einen Riss bekommen, zerspringen', skìlti (skìlia, skī́lē) 'Feuer schlagen, zum Brennen bringen bzw. zu bringen versuchen'; skalà `(Holz)span, Kienholz, -span, Schindel, eine Art Leiste, die beim Aufwickeln des Zettels auf den Weberkamm verwendet wird'
Латышский: šk̨il̃t (šk̨il̨u, šḳ̨ĩlu) 'Feuer anschlagen; Holz spalten'; skals, skala 'Lichtspan, Pergel', šk̨el̂t (šk̨el̨u, šk̨êlu) `spalten, der Länge nach teilen'; šk̨ilis `Messer zum Pergelspalten'
Древнепрусский: stolwo (lies: scolwo) V. 641 'Span'
Прабалтийский: *skeñd- (*skeñd-a-/*skeñd-sta-) vb. intr.
Значение: sink
PRNUM: PRNUM
Литовский: skę̃sti (skę̃sta/skeñda, skeñdō) `untertauchen, versinken, ertrinken', caus. skandìnti; dial. skéndēti (skéndi), skendḗti 'im Ertrinken sein; (im Wasser) untersinken und wieder auftauchen'; pa-skandà 'Überflutung, Sintflut, ewige Verdammnis'
Древнепрусский: auskiēndai 'er geht unter', auskandinsnan 'Sündflut'
Прабалтийский: *skerp-t-u- m., *skir̃p-s-ta- c., *skir̂p-s-t-u- c., *skir̂p-s-t-ā̂, *skirp-s-t-iā̃ f.
Значение: elm
PRNUM: PRNUM
Литовский: skir̃psta-s `Feldulme (U. campestris'), Rot-, Waldbuche (F. silvatic a), Weg-, Kreuzdorn (Rhamnus frangula), Weiss-, Hage-, Hainbuche (C. betulus)' und `Heckenkirsche (Lonicera xylosteum)', skìrpstu-s `Rotbuche (F. silvatyica)', skir̃pste `glatter Wegedorn (Rh. frangula)', skìrpsta `Hartriegel, Cornus sanguinea'
Древнепрусский: skerptus `Rüster (U. campestris)' V. 626
Прабалтийский: *(s)ker̃s-a- adj.
Значение: curved, bad
PRNUM: PRNUM
Литовский: sker̃sa-, ker̃sa- 'quer'
Латышский: šk̨ę̄̀rs adv. 'quer'
Древнепрусский: kērschan, kerscha, kirscha(n) 'über, mehr als'
Прабалтийский: *skeû- (1/2) vb., *skeû-d-ī̂-, -ē̂-, -ā̂- vb.
Значение: sneeze
PRNUM: PRNUM
Литовский: čáudēti, dial. skiáudēti `niesen'
Латышский: šk̨aût (Arrasch), šk̨aũt (Jürg.) (šk̨aunu/šk̨aûju Arrasch., šk̨aũju Jürg.; prt. šk̨ãvu Arrasch, Jürg.) 'niesen'; šk̨aũdît, šk̨aûdît (-u, -ĩju), škàudêt2 (-u, -ẽju), šk̨aũdât (Arrasch) (-u/-ãju, -ãju) 'niesen'
Прабалтийский: *skeû-t-iā̃/*skeũ-t-iā̃ f.,*skeû-t-ia- c., *sku-t- (skut-a-) vb. tr., *sku-t-a- c., *skū̂-t-a- c., *sku-t-aw-ā̂, -uw-ā̂ f.; *skū̂- vb. tr. (1)
Значение: piece, rag
PRNUM: PRNUM
Литовский: skiáutē 'abgeschnittenes Stück; (bot.) Fläche, Spreite eines Blattes', dial. 'Lappen, Flikken, abgeschnittenes Stück'; dial. skiáuti-s 'Lappen, Flicken', skiauterē̃, -erì-s 'Hahnenkamm'; skùsti (skùta, -tō/dial. -tē) `rasieren, schaben, rupfen, zupfen, (Fische) abschuppen, schälen, scheren'; skùta-s `Fetzen, Stück, Lappen, Flick, (dial.) Fransen', skū́ta-s 'abgeschabtes, abgeschältes, abgekratztes Stückchen, Teilchen'
Латышский: *šk̨àute (šk̨àute2, šk̨aûte2) `(scharfe) Kante (z. B. des Lineals)'; šk̨auteris 'scharfe Ecke an einem Stein'; skust (skutu/skušu, skutu) 'kratzen, rasieren, (Haare kurz) abschneiden, schälen'; skutava, skutuva, skutuve, skutuvis 'Rasiermesser'; skũt (skuju/skuvu/skūnu, skuvu) 'rasieren'
Прабалтийский: *skē̃p-a- c.
Значение: spear
PRNUM: PRNUM
Латышский: šk̨ę̀ps `Speer, Spiess, Bajonett'
Прабалтийский: *skēr-ia- c., *skir̃=
Значение: jumping animal
PRNUM: PRNUM
Литовский: skērī̃-s, dial. skērē̃ `Heuschrecke'
Латышский: šk̨ēris `Widder'; šk̨ìrgaîlis2, šk̨ir̃g[a]lis, šk̨irgãlis, šk̨irgāle, šk̨ir̃gata, šk̨ìrgata2 `Eidechse'
Прабалтийский: *skil-w-ia- c., *skil-an̂-d-ia- c., *skil-n-ā̂ f.
Значение: intestines
PRNUM: PRNUM
Литовский: skilándi-s 'Wurst-, Schwartenmagen, Magenwurst', skil̃vi-s 'ds., (Vogel)magen, Kropf'
Латышский: šk̨ilna2 'Hühnermagen', šk̨ilva, šk̨il̃vis, šk̨il̂vis2 'Magen (von Vögeln)', šk̨ilmis, šk̨illis 'ds.', škilsts 'Gänsemagen'
Прабалтийский: *skin̂- vb. tr. (1)
Значение: pull out
PRNUM: PRNUM
Литовский: skìnti (skìna, skī́nē) `pflücken, abreissen, aushauen, (Wald) roden, lichten'
Латышский: šk̨ĩt (/ šk̨ît2 Zabeln) (šk̨inu/šk̨in̨u/šk̨īnu) 'abblatten (Kohl), abstreifen (Hopfen), abpflücken, abrinden, (Strauch) abroden'
Прабалтийский: *skir̂- vb. tr. (1), *skir̃-t-a- c.
Значение: divide
PRNUM: PRNUM
Литовский: skìrti (skìria, skī́rē) 'trennen, teilen, scheiden, unterscheiden, usw.'; skir̃ta-s 'Unterschied'
Латышский: šk̨ir̃t (šk̨ir̨u, šk̨ĩr̨u) 'scheiden, trennen, sondern, teilen'
Прабалтийский: *sklei- vb., *skleĩ-d- (-ja-) vb. tr.
Значение: spread, stretch
PRNUM: PRNUM
Литовский: pa-sklieti 'ausbreiten, bedecken'; skleĩsti (-džia, -dē) '(aus-, ver-)breiten, ausdehnen, platzen, öffnen, (intr.) zerfliessen, aus der Schule schwatzen, aus etwas kein Geheimnis machen'; { klī̃sti }
Прабалтийский: *skleĩd- (-ja-) vb. tr., *sklaid-ī̂- vb., *skliñd- vb. intr.; *sklaĩt=
Значение: split
PRNUM: PRNUM
Литовский: skleĩsti (skleĩdžia) `ausbreiten was zusammengefaltet od. zusammengehäuft war', sklaidī́ti `hin und her blättern', refl. `sich zerstreuen', sklį̃sti `auseinanderfliessen'
Древнепрусский: sclait, schlāit, schklait `sondern; ohne', schklāits adv. `sonderlich, besonders; sonst'
Прабалтийский: *sklem̃b- (-ja-) vb. tr., *sklim̃b-a- c.; *sklem̃p- (-ja-) vb/ tr.
Значение: scrape, hew
PRNUM: PRNUM
Литовский: sklem̃bti (-ia, -ē) 'glatt hobeln, (be)hauen, schneiden, abmähen, plieren', , žem. sklim̃ba-s 'abgeschnittenes Stück (Brot)' || sklem̃pti (-ia) `dass.'
Прабалтийский: *skrab-ē̂- (*skrab-a-) vb., *skrab-, *skreb- vb. intr., *skrab-al-a- c.; *skreĩb- (-j-) vb. tr.; *skrī̂p-ā̂- vb. (1), *skrī̂p-ā̂ f. (1)
Значение: scratch, make a scratching noise
PRNUM: PRNUM
Литовский: skrabḗti (skrãba) 'rascheln, klappern, rasseln, knistern, krabbeln, zappeln, plappern, schwatzen, klatschen', caus. skrãbinti = skrẽbinti; skràbti (skram̃ba, skrãbō), skrèbti 'eine dünne Kruste ansetzen, sich mit einer solchen überziehen, steif werden, gefrieren, (von Braten, Gebackenem) geröstet, braun werden, sich bräunen, anbrennen', skrãbala-s '(Kinder)klapper'; ãt-skraba-s 'Rand, Krempe, Abfall, Rest' { skrōbi-s `Grube' } || skriẽbti (-bia, -bē) 'Striche zeichnen, zeichnen',
Латышский: skràpt '(einmal) kratzen' || skrabêt (-ẽju) 'kratzen, nagen, dass es knirscht' skrabêt (-u, -ẽju) 'rasseln, knirschen, racheln', skrabals 'ausgehöhlte hölzerne Verrichtung mit Glöckchen, die Kühen um den Hals gelegt wird'; skrabt (skrabstu) `meisseln, schaben, höhlen; striegeln, schrapen, kratzen' || skrĩpa 'feiner Streif, der entsteht, wenn mit scharfem Werkzeug auf hartem Gegenstand gezogen wird', skrĩpât (-ãju) 'einritzen, schrammen, kratzen, kritzeln, einschreiben'
Прабалтийский: *skrand-ia- c.
Значение: belly
PRNUM: PRNUM
Литовский: skrañdi-s '(Vieh)magen'
Прабалтийский: *skraud- (*skraud-a-) vb. inch., *skreud-ā̂, *skreud-u- adj., *skreũd- (-ja-) vb. tr.; *skraũd-(s)t-ē̂- vb.
Значение: injure; rough
PRNUM: PRNUM Старолитовский: skrausti (skrauda) 'rauh, holprig werden'
Литовский: skriaudà 'Unrecht, Kränkung, Benachteiligung', skriaudù- 'beleidigend, kränkend, traurig, jammernd, klagend', (ostlit.) 'reissend, fliessend; bröckelig, spröde', 'rauh, steil'; skriaũsti (-džia, -dē) 'beleidigen, Unrecht tun, kränken, plagen, bedrücken, schädigen'
Латышский: skràustêt2 'rasseln, knirschen'
Прабалтийский: *skrāb-l-a-, *skrābl-ju-, *skrāb-l-u- c. etc.
Значение: beech
PRNUM: PRNUM
Литовский: skrō̃bla-s, skrṓbla-s, skrobliù-s (Hage)-buche, Weissbuche', { dial. skrōblù-s, skrōblà `Hainbuche' };
Латышский: skābardis, skābards, skābardis, skābarde, skãbârzde2, skabarde (pl. g. skabardžu) 'Rotbuche (Fagus silvatica L.)', skabarda, skabard(i)ene 'Ulme, Rüster', skābars 'Bushsbaum'
Древнепрусский: scoberwis (übrl. stoberwis) `Hainbuche', { wosi-grabis `Spindelbaum (бересклет)' }
Прабалтийский: *skreb- vb. intr.; *krum̂p-ā̂ f. (1), *krum̂p-ē̂- vb. (1)
Значение: crust, fold
PRNUM: PRNUM
Литовский: skrèbti (skrem̃ba, skrèbō) 'eine dünne Kruste ansetzen, sich mit einer solchen überziehen; steif werden, gefrieren; (von Braten, Gebackenem) geröstet, braun werden, sich bräunen, anbrennen, brenzlich werden'
Латышский: krum̃pa, krum̃pe `Runzel, Falte', krum̃pât (-ãju), krum̃pêt, krum̃puôt tr. 'runzeln, falten'; krum̃pêt (-ẽju) `in Falten liegen, verschrumpfen'
Прабалтийский: *skreb-ē̂- (*skreb-a-) vb.
Значение: shout
PRNUM: PRNUM
Литовский: skrebḗti (skrẽba) `rauschen, rasseln, knistern'
Прабалтийский: *skreĩ- (*skre-ja-/*skrei-ja-) vb., *skri-t-a- adj., *skreĩ-t-(-ja-) vb. tr.
Значение: move around
PRNUM: PRNUM
Литовский: skriẽti (/skríeti), skrẽja, skrē̃jō, žem. skriẽja, skriẽjō '(im Bogen, Kreise) bewegen, drehen, einen Kreis beschreiben, nach der Seite hin abrutschen, -gleiten, schleudern (von einem Fahrzeug); 'fliegen, gleiten, schweben, eilen, schnell bewegen (z.B. laufen, fahren), attern, flackern'; ãpskrita- 'kreisrund, kugelrund', skriẽsti (-čia) 'drehen', skritulī̃-s 'Kreis'
Прабалтийский: *skret- vb. intr., *skreñd- (-ja-) vb., *skran̂d-ā̂ f. (1), *skrañd-a- c.
Значение: harden, thicken
PRNUM: PRNUM
Литовский: skrèsti (skreñta, skrẽta) 'sich (ringsum) mit einer Schmutzkruste überziehen, erstarren, zusammenschrumpfen'; skrę̃sti (skreñdžia, skreñdō) `sich mit einer Schmutzkruste, mit Schmutz überziehen, sehr schmutzig w.; vor Schmutz steif werden', dial. '(sich) verkrusten; hart w; sich abnutzen (von Kleidern)'; skránda `(alter, abgetragener) Pelz; Schafpelz, Pelzrock, -mantel aus blossem Schafpelz, (Tier)fell, (dial.) als Anfeuerholz verwendetes Scheit', dial. skrañda-s 'Rockschoss, -zipfel; knorriges, schwer zu spaltendes (Holz)scheit'; ? ostlit. skarunda 'Fetzen, Lappen'
Прабалтийский: *skrund-ā̂ f.
Значение: scissors
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: scrundos pl. V. 558, scrundus V. 469 'Schere'
Прабалтийский: *skub- vb. inch., *skub-u- adj., *skub-ā̂ f.
Значение: hurry
PRNUM: PRNUM
Литовский: skùbti (skum̃ba, skùbō) `anfangen sich zu beeilen, sich mit Eile dranmachen, (+ inf.) rechtzeitig mit etwas fertig werden', caus. skùbinti; skubù- `eilig, flink, eifrig, dringend, schnell, fleissig, emsig', skubà 'Eile, Hast, Geschwindigkeit'
Латышский: skubinât, skubinêt 'antreiben, ansputen, fördern, aufmuntern, beeilen; rach vollenden', skubrs 'eilfertig, hastig', skuba 'Eile, Eilfertigkeit'
Прабалтийский: *skud-r-u- adj.; *kū̂d-ī̂-, *kū̂d-in-ā̂- vb. (2)
Значение: agile
PRNUM: PRNUM
Литовский: skudrù- `flink, arbeitsifrig, schnell'
Латышский: pa=kûdît, pa=kûdinât `antreiben, ansporen'
Прабалтийский: *skuj-ā̂, -iā̃ f.
Значение: spruce-needle
PRNUM: PRNUM
Литовский: skujà `Nadel (der Nadelhölzer); Tannenzapfen, dial. Fruchtkolben der Nadelbäume', dial. skuje
Латышский: skuja `Tannennadel', pl. skujas `Tannenreiser'
Прабалтийский: *skum̃- vb. intr.
Значение: sad
PRNUM: PRNUM
Латышский: skùmt (/ skum̃t PS., Wolm.) (skumstu, skumu) `traurig, betrübt sein'
Прабалтийский: *skurb-/*skurb- vb. intr. (1), *skurb-[a]- adj. (Lett AC, 1 + CIRC/ Lith CIRC)
Значение: arm, sad
PRNUM: PRNUM
Литовский: skur̃bti (-bsta, -bō) 'armselig sein; in Armut, in Not, armselig, kümmerlich leben; darben, Not leiden, im Wachstum zurückbleiben (von Pflanzen), mager werden, abmagern', dial. 'sich grämen, kränken; (vom Bier) schal werden', skurbē 'Kummer, Gram'
Латышский: skùrbt, skur̃bt (-bstu, -bu) 'schwindlig, ohnmächtig werden, bedüselt werden', skùrbs (/ skur̃bs) 'beduselt, berauscht'
Прабалтийский: *skur̃d- vb. intr., *skur̃d-a- c., *skurd-ā̂ f.
Значение: be hard-up
PRNUM: PRNUM
Литовский: skur̃sti (skur̃sta, skur̃dō) `Mangel leiden, in Armut sein, kümmerlich leben; im Wachstum zurückbleiben, verkümmern', skur̃da-s 'Not, Elend, Jammaer, Entbehrung', dial. skurdà (-ō̃s) 'dass.'
Прабалтийский: *slab-n-a- adj., *slab- vb. intr., *slāb-a- (1), *slāb-n-a-, -n-u- adj., *slāb- vb. intr. (Lith CIRC / Lett AC, 1)
Значение: weak, etc.
PRNUM: PRNUM
Литовский: slãbna- `schwach, kraftlos', slàbti `schwach werden'; dial. slō̃bna- `schwach, kraftlos', slōbnù- `id.', slō̃bti `schwach werden' || slōpù- 'stickig, erstickend, beklemmend; beklommen, erstickt, dumpf', slōpà 'schwüle, bedrückende Luft, Witterung', slṓpti (-psta, -pō) 'fast ersticken, das Bewusstsein verlieren, ohnmächtig werden', dial. slṓpti (-pia, -pē) 'ersticken, durch Daraufliegen ersticken'
Латышский: slãb-s `schlaff', slãbans, slãbęns, slàbins2 `schlaff; matt', slãbt (slābstu, slābu) ntr.`schlaff werden, zusammenfallen (vom Körper, von einem Geschwür)' || slâpt (-pstu, -pu) 'dursten, dürsten; sticken; zusammenfallen, weich werden; nachlassen, gelinde werden'; slâpêt (-ẽju) 'ersticken; eine Geschwulst fallen machen, weich machen; dursten', pl. slâpes 'Durst'
Прабалтийский: *slaũg-ā̂ f., *slaũg- vb. tr.
Значение: serve
PRNUM: PRNUM
Литовский: slaugà `Pflege (eines Kranken), Dienstleistung'; slaũgti, slaugiù `verbergen, verstecken. verborgen halten, verheimlichen'
Прабалтийский: *slaûg-an-a-, *sleug-[a]-, *sleûg-an-a- adj., *slū̂g- vb. intr.
Значение: fall down, sink
PRNUM: PRNUM
Литовский: slū́gti (-gsta, -gō) `herabfallen, sich senken, (vom Wasser) fallen, klein werden, abmagern, sich niedersetzen, nachlassen (vom Schmerz), still werden'
Латышский: slaũgans 'schlaff, erschlafft', šl̨aũgans, šl̨aûgans, šl̨augs 'los, locker, schlaff, schlotterig; glatt, schlüpfrig; flau; zugespitzt; schlank'
Прабалтийский: *slā̂g-ā̂ (2) f., *slāg-u- adj., *slā̂g- vb. inch., *slāg-in̂- vb.
Значение: wound, harm
PRNUM: PRNUM
Литовский: slōgà `Plage, Landplage', slōgù- `beschwerlich', slōgìnti `plagen', prt. at-slṓgō `wurde vom Drucke frei'
Латышский: slâga `Schaden, Beschwerde; Krankheit, Seuche; Viehseuche'
Прабалтийский: *slē̃(d)-n-a-, *sled-n-u- adj., *slē̂(d)-n-iā̃ f. (2), *slē̂(d)-sn-a- adj. (1), *sle(d)-sn-a- adj.
Значение: flat, low; valley
PRNUM: PRNUM
Литовский: slē̃dna-, slednù- 'abträgig, nicht steil, flach; leicht abfallend (vom Gelände), sanft ansteigend'; slēnī̃-s, slē̃ni-s 'tiefgelegene Stelle (im Gelände) ohne Abfluss; Talboden, -grund, Senke, Niederung; Tal'; slẽsna- 'flach'; slē̃sna- ds.; niedrig gelegen, abfallend, schräg'
Латышский: slêne 'Wiesenstreifen zwischen Wäldern, (feuchte) Niederung in Feldern', slę̀ns2 lauks 'niedrig gelegenes, nasses Feld'; slę̄sns 'niedrig gelegen; feucht, einschliessend', slęsns (Selsau) 'flach'
Прабалтийский: *slid-, *slī̂d- vb. intr., *slid-u-, *slīd-u- adj., *slī̂d-ē̂- vb. (2), *slaîd-[a]- adj. (2), *sleîd-iā̃ (2) /*sleĩd-iā̃ f.
Значение: slide
PRNUM: PRNUM
Литовский: slī́sti (slī́sta, slī́dō) `(auf etw. Gleiten) (hin)gleiten, ins Rutschen kommen, ausgleiten, -rutschen; (von etwas Glatten) entgleiten', slidù- `glatt, schlüpfrig', žem. slīdù- 'id.'
Латышский: slist, slîst (-stu, -su) 'gleiten, ausgleiten'; slida 'Balken mit einer mit Fett bestrichenen Rinne, in der ein Boot ins Meer oder aus dem Meer geschoben wird'; pl. slidas, slīdas `Schlittschuhe'; slîdêt (-u, -ẽju) `gleiten, glitschen, ausgleiten'; slids `glatt, schlüpfrig'; slaîds `schief liegend, abschüssig; glatt; schlank; lang gestreckt; gefügig'; slaîdus2 adv. 'schräge, schief liegend; schnell, glatt, ohne Hindernisse'; sliẽde, slìede 'Spur, Geleise, Gang, den Menschen od. Tiere im Getreide od. Gras gemacht haben', pl. sliẽdes, sliêdes2 'Geleise der Eisbahn, Schienen'
Прабалтийский: *sliñk- (*sleñk-a-) vb., *slañk-ju-; *sliñk-a- adj., *slank-ā̂ c., *sluñk-ju- c.
Значение: creep
PRNUM: PRNUM
Литовский: sliñkti (sleñka, sliñkō) `kriechen, schleichen (von der Schlange), langsam gehen; vergehen, -streichen, -laufen, sich bewegen', slañkiu-s `Schleicher; Bergrutsch'; prs. slengia 'kriecht' (Chylinski) ; slìnka 'langsamer, fauler Mensch, dem die Arbeit nicht von der Hand gehet, Schleicher, Faulpelz', žem. sliñka- 'faul, träge', sliñki-s '(einmalig) Schleichen, Kriechen, Rutschen'; slankà 'Schleicher, träger Mensch; Epheu (Hedera felix)'; žem. sluñkiu-s '(träger) Schleicher, wer langsam geht; Faulenzer(in)'
Латышский: slìkt, slîkt, slĩkt (slīkstu, slīku) 'sich neigen, sich senken, nach unten fallend sich verlieren; im Wasser untergehen, untergehen überhaupt, ertrinken'
Прабалтийский: *smag-u- adj., *smag-ur-[a]- c.
Значение: glad, comfortable
PRNUM: PRNUM
Литовский: smagù- 'fröhlich, heiter, lustig, vergnügt, wohlgemut, angenehm, erfreulich, behaglich, bequem, handlich, behend, gewandt, schnell, flink', smagùri-s 'Zeigefinger, Leckerer', smagurī̃-s 'naschhafte Person, Lecker-, Süssmaul, Feinschmecker(in), Geniesser(in)', dial. smãguli-s, smagùli-s 'id.', smãginti 'versuchen, probieren'
Латышский: smagu[rs] 'Näscherei, leckerer Appetit; Näscher'
Прабалтийский: *smag-u-, *smag-r-u- adj.
Значение: heavy
PRNUM: PRNUM
Литовский: smagù- `schwer (vom Gewicht), fest, stark, kräftig (von Schlägen, laut (von einem Pfiff)', smãginti 'in Schwung bringen', dial. 'schwer machen'
Латышский: smags 'schwer von Gewicht, lastend', smagrs `schwer'
Прабалтийский: *smaĩg-a-, *smaig-al-ia- c
Значение: stick, pole; pierce through
PRNUM: PRNUM
Литовский: smeĩgti (-gia, -gē) '(hinein-, auf-)stecken, durchstecken; durchdringen, (die Augen) starr auf etwas richten; smaigalī̃-s, smaĩgali-s `scharfes, spitzes Ende, (dial.) spitze Stange'; smaĩga-s 'Stock, Pfahl, Stange (zum Anbinden von Pflanzen und allgemein), Pike, Langspiess; Spitze, Widerhacken', smaigī́ti '(Boden) anstechen, spaten; ein-, anstecken, wiederholt bzw. öfters (auf-, nieder-)spiessen, pfählen, abstecken'; smaĩgti-s 'Stock, Stab (zum Anbinden der Pflanzen)'
Прабалтийский: *smaîd-a- (1/2) c., *smaîd-ī̂- vb. (1/2)
Значение: spoil
PRNUM: PRNUM
Латышский: smaĩdît, smaîdît 'lächeln; verlachen machen, zun Gegenstand des Spottes machen; schmeicheln'; smaĩds, smaîds 'Lächeln'
Прабалтийский: *smakr-a-, -ia- c., -ā̂ f.
Значение: chin
PRNUM: PRNUM
Литовский: smakr̀a-s `Kinn', dial. smakrà `id.'
Латышский: smakrs, smakre, smakris, smakars `Kinn, Gaumen'
Прабалтийский: *smal̃k-a- c., *smalk-u- adj., *smal̃k- vb. intr.
Значение: smoke, dust
PRNUM: PRNUM
Литовский: smal̃ka-s, pl. smalkaĩ 'Rauch, Dunst, Dampf', smalkù- 'durch Entziehung des Sonnenlichts (benachbarte Pflanzen) am Gedeihen hindernd; nach Dunst, nach Rauch riechend, voll (Ofen-, Kohlen)dunst', smalkìnti 'dunsten, Dunst verursachen, dampfen, qualmen'; smal̃kti (smal̃ksta, smal̃kō) 'dunsten'
Прабалтийский: *smar̂-s-a- c.
Значение: fat
PRNUM: PRNUM
Литовский: smársa-s `Fett, schlechtes Fett mit dem man Speisen abmacht, dial. Schmalz (besonders minderwertiges)'
Прабалтийский: *smaûg- (-ja-) vb. tr., *smaug-a- c.
Значение: smother
PRNUM: PRNUM
Литовский: smáugti (-ia, -ē) `(er)würgen, quälen, peinigen, drosseln'; pl. smaugaĩ 'Diphtherie, -ritis, Krupp'
Прабалтийский: *smaûl-ia- (1) c., *smul=
Значение: soil, to clean
PRNUM: PRNUM
Латышский: smaũlis `ein schmutzig Gewordener', smaũlêt (-ẽju) 'sabbeln, schmurgeln', smul̨̃l̨a 'Sabbeler, Schmutzfink', smulis, smu[ll]is 'ds.'; smulêt (-ẽju) 'besudeln'; smul̨̃l̨ât (-ãju) `sabbeln, sudeln'
Прабалтийский: *smā̃g- (-ja-) vb. tr., *smā̃g-ia- c., *smag-ī̂-, -ō̂- vb.
Значение: beat
PRNUM: PRNUM Старолитовский: smōgē `Peitschenhieb'
Литовский: smō̃gti (ostlit. smãgia, lit. smō̃gia; prt. smō̃gē) `peitschen, schlagen, (etwas schweren) werfen, schleudern, schmeissen', dial. smō̃gi-s `heftiger Wurf, Schlag, Schleudern, Peitschenhieb', smagī́ti, smagṓti `peitschen'
Прабалтийский: *smeî- (*smej-a-) vb. (2), *smaî-d-a- c. (1/2)
Значение: laugh
PRNUM: PRNUM
Латышский: smiêt (smeju, smêju) `(ver)lachen'; smaĩds, smaîds, pl. smaîdi `Lächeln'
Прабалтийский: *smel- / *smil-
Значение: sand
PRNUM: PRNUM
Литовский: smē̃lis (2) 'sand'; sméltē 'песчаная земля, пески (областное)', smiltìs (4) 'песок' (чаще Pl.) (Lyberis)
Латышский: smilts 'sand'
Прабалтийский: *smel-ā̂ f., -a- c., *smel̂-/*smē̃l- vb. inch.
Значение: resin, tar
PRNUM: PRNUM
Литовский: smelà 'Harz, Pech, Teer, Wagenschmiere'; smélti (-lsta, smẽlō) 'sich beschmieren, schmutzig werden; dunkel, trübe, matt werden', smē̃lti (-sta, -lō) 'trübe, matt werden, den Glanz verlieren'
Латышский: smęls, pl. smęli 'harziges Holz; Kien, Harz'
Прабалтийский: *smer̃k- vb. tr., *smar̃k-u- adj.
Значение: hurt, punish
PRNUM: PRNUM
Литовский: smer̃kti (-kia, -kē) `verdammen, verurteilen, tadeln, missbilligen; in Not zu versetzen suchen', smarkù- (smar̃ku n.) `heftig, grausam, furchtbar, streng, forsch, usw.'
Латышский: smãrks 'tüchtig, gehörig'
Прабалтийский: *smi-k-en-a- c.
Значение: shrew
PRNUM: PRNUM
Латышский: smicęns `schwarze Spitzmaus'
Прабалтийский: *smil̂g-ā̂ f. (1/2)
Значение: a k. of herbaceous plant
PRNUM: PRNUM
Литовский: smìlga, dial. smilgà 'Straussgras (Agrostis), Windhalm', dial. 'blaues Perlgras (Melica caerulea); Schmiele (Aira flexuosa)'
Латышский: smil̂ga (?/ smil̃ga): balta sm. 'Agrostisalba stolonifera', cin̨u sm. 'Aira caespitosa', vēršu sm. 'Briza media', pumpuru sm. 'Perlgras (Melica nutans L.)', rudzu sm. 'Agrostis', purvu sm. 'Carex arenaria L.'
Прабалтийский: *smir̂d-ē̂- (smir̂d-a-) vb. (2), *smir̂d- vb. inch. (2), *smird-ā̂ f., smir̃d-a- c., *smar̂d-a- c. (2), -ā̂, -iā̃ f., *smard-u- adj., *smar-w-iā̃ f.
Значение: stink
PRNUM: PRNUM
Литовский: smirdḗti (westlit. smìrdi, ostlit. smìrda) `stinken, einen ekligen Geruch verbreiten', caus. smìrdinti 'stinkend, übelriechend machen; üblen Geruch verursachen, verbreiten'; smìrsti (-rsta, -dō) 'stinkend, übelriechend werden, anfangen zu stinken, einen üblen Geruch abgeben, verbreiten', smirdà (gen. -ō̃š) 'Gestank, übler Geruch', smìrda 'sinkende Person', smir̃da-s 'Gestank, stinkender Gegenstand, schmutziger, liederlicher Mensch'; smárda-s 'Geruch, Gestank', smardù- 'stinkend, übelriechend', smardìnti `stinkend, übelriechend machen', smárdvē 'übler Geruch, Gestank', dial. smar̃sa-a 'Geruch von Angebranntem, von Brattenfett', smársta-s 'id.'
Латышский: smir̂dêt (-u, -ẽju) `riechen (biblisch und im Volksmund auch von Wohlgerüchen), stinken', smir̂st (smir̂stu, smir̂du) 'stinkend werden', smer̂deklis 'Stänkerer', smęr̂dękls 'stinkender Gerät'; smarde 'Parfüm, Riechwasser; smar̂ds `Geruch, Duft', smarve 'Geruch'; smar̂ša, smar̂ža 'Gestank'; smar̂da 'Gestank'
Древнепрусский: smorde `Faulbaum (Rhamnus frangulla)' V. 612
Прабалтийский: *smuk- vb. intr.
Значение: slip, creep
PRNUM: PRNUM
Литовский: smùkti (smuñka/dial. smū̃ksta, smùkō) '(ab)gleiten, -rutschen, (rutschend, gleitend) langsam sinken, fallen, einsinken, wohin schlüpfen, flink gehen, fliehen'
Латышский: smukt 'gleitend sinken', šmukt (šmùku, šmuku) 'gleiten, fliehen, entschlüpfen'
Прабалтийский: *snak-iā̃ f.
Значение: snail
PRNUM: PRNUM
Литовский: snãkē `Schnecke, Weichtier' Комментарии: Nach Fraenkel < ostpr. šnâk, šnek, snǫ̂k 'Schnecke, Giftschlange
Прабалтийский: *snap-a- c., -ia- c.
Значение: beak
PRNUM: PRNUM
Литовский: snãpa-s 'Schnabel (bei Vögeln)', Tülle, Ausguss, Mützenschirm', snapẽli- s 'Tülle, Ausguss, Rüssel, Mützenschirm', snaplī̃-s 'Schnabel, rote herabhängende Lappen des Truthahns'
Латышский: snaps 'Schnabel'
Прабалтийский: *snar̂g-l-ia- c., *sner̂g-l-ia- (1) c., *snerg-iā̃ f., *snirg-ō̂- vb.
Значение: snivel
PRNUM: PRNUM
Литовский: snarglī̃-s (gen. snar̃gliō/snárgliō) 'Nasenschleim, flüssiger Nasenrotz, Schnuder, Schnodder'
Латышский: sner̃glis 'Rotz, Speichel; Rotzlöfel', snerdze 'Rotz', snirguot 'weinend schluchzen, zischen wie die Gänse'
Прабалтийский: *snau-j-ia- c., *snau-ja- c., *snau-jā̂ f., *eñ=snau-jā̂ f., *eñ=snau-ja- c., *eñ=snaw-ā̂- f.
Значение: fatty cover of guts; loop
PRNUM: PRNUM
Литовский: į́=snauja, į=snaujà 'Netz (omentum) bei den Schweinen, Fettschicht, Fettpolster der Eingeweide'
Латышский: ìešn̨avas pl. 'Flaumfett; in ein dünnes Häutchen gehülltes Schweinefett; ungesalzenes Schmalz'; snaujis `Schlinge', snaujs "womit amn die Kummethölzer oben verbindet", snaujs, snauja 'Hölzchen mit einer Strick, womit man einem zu schlachtenden Schwein die Schnauze festschnürt'
Прабалтийский: *snaûd- (-ja-) vb. (1), snaûd-ā̂ f. (1/2?), snūd-ā̂ f., *snud-ā̂ f., *snud-a- c., *snū̃d-a- c.
Значение: doze
PRNUM: PRNUM
Литовский: snáusti (snáudžia, -dē) `schlummern, dösen'; snaudà 'Schlummern, Säumen, Langsamsein; wer gern schläft, Schlafmütze', snáuda-s 'wer gern schläft'; snūdà (gen. -ō̃s) 'Schlafmütze; Schlummer, Halbschlaf', dial. snudà (gen. -ō̃s), snùda-s (pl. -aĩ) 'Schlafmütze', snū̃da-s 'Schläfrigkeit'; { snū́sti, -sta `einschlummern' }
Латышский: snaũst (snaũžu, snaũdu) `schlummern, schlafen'; snaũda 'Schlummer, Halbschlaf, Schlafmütze, Schläfrige(r)'
Прабалтийский: *snā̂- (*snā̂-ja-) (1) vb., *snā̂-t-iā̃ (1) f., *snā̂-n-iā̃ (1) f. || *nā̂-t-en-iā̃-, nā̂-t-n-iā̃ (2) f., nā̂-t-n-a- (2) c.
Значение: spin
PRNUM: PRNUM
Латышский: *snãt (snàt2) (snāju) `locker zusammendrehen', snãte, snãne, snãtene, snãtne `leinene Decke, leinenes Tuch, usw.' || nâtene, nâtne 'Leinwand, Leinenzeug; leinene Weiberdecke', nâtns `Leinwand', als adj. 'leinen, zwirnen'
Прабалтийский: *sneĩg-a- c., *sneĩg-u- sb., *snig-teî (prs. sneĩg=) vb., *snaig-[a]- m.
Значение: snow
PRNUM: PRNUM
Литовский: sniẽga-s 2>4 `Schnee', dial. sniegù-s `id.'; snìgti, sniẽga/sniñga/sniẽga `schneien, fallen (vom Schnee)'; sniẽgena, dial. sniẽgana 'Gimpel (Pyrrhula pyrrhula); Dompfaffe (Loxia pyrrhula); Wacholderdrossel, Krammetsvogel'
Латышский: snìegs (pl. snìegi) `Schnee'; snigt (snìeg/snìg/snigst, sniga) `schneien'; sniẽdze, snìedze 'Schneeammer, Dompfaffe, Blaumaise'
Древнепрусский: snaygis `Schnee'
Прабалтийский: *snuk-ia- c.
Значение: snout
PRNUM: PRNUM
Литовский: snùki-s 'Schnauze, Rüssel, Maul'
Латышский: snucis, snuk̨is, šnucis, šn̨ucis 'Schnauze'
Прабалтийский: *sō̂d-ia- c., *sō̂d-iā̃ f., *sō̂d-r-ia- (2) c.
Значение: soot
PRNUM: PRNUM
Литовский: súodis, pl. súodžiai, súodēs 'Russ'
Латышский: suôdrẽji, suôdr̨i `Russ; Tabaksöl'
Прабалтийский: *sō̂l-a- c. (2)
Значение: bench
PRNUM: PRNUM
Литовский: súola-s `Bank, Stuhl'
Латышский: suôls, suola `Bank'
Прабалтийский: *spaîn-iā̃/*spaĩn-iā̃ f., *spaîn-ā̂ f.
Значение: foam
PRNUM: PRNUM
Литовский: spaĩnē, spáinē `Schaumstreifen auf dem Wasser, Schaum'
Древнепрусский: spoayno f. `Gest (= Schaum des gärender Bieres)' V. 387
Прабалтийский: *spak-a- c.
Значение: drop
PRNUM: PRNUM
Литовский: { spãka-s 'Tropfen, Pünktchen' }
Прабалтийский: *spal-ia- c., *spel-an-
Значение: husk
PRNUM: PRNUM
Литовский: spãli-s `Achel, einzelne (Flachs)schäbe', pl. spãliai `Schäben, Abfall beim Flachsbrechen', dial. spalī̃-s 'id.'
Латышский: spal̨i pl. 'Schäwen, Abfall von Flachs und Hede'
Древнепрусский: spelanxtis 'Splitter' Voc. 642 ?
Прабалтийский: *spal̂g-[a]- adj. (2), *spal̂g-ē̂- vb. (2), *spil̂g-an-a- adj. (2), *spul̂g-[u]- adj. (2), *spulg-an-a- adj. (2)
Значение: loud, brilliant
PRNUM: PRNUM
Латышский: spal̂gs 'grell; schrill, sehr laut; sehr kalt, trocken kalt', spal̂dzêt (-u, -ẽju) 'schimmern, leuchten', spil̂gans 'schillernd, glänzend', spul̂gs 'glänzend, leuchtend, schimmernd', spul̃gans, spùlgans 'schillernd (von Stoffen), glänzend (von Metall)'
Прабалтийский: *spand-ia- c.
Значение: bucket
PRNUM: PRNUM
Литовский: spandi-s (dial.) `Eimer'
Прабалтийский: *spar̃-n-a- c., -ā̂ f.
Значение: wing
PRNUM: PRNUM
Литовский: spar̃na-s `Flügel (eines Vögels und allgemein, z. B. der Tür), Schaufel, Blatt', dial. pl. sparnaĩ `Schere am Spinnrad, an beiden Armen der Spulen'
Латышский: spā̀rns, spārna `Flügel, Fittich'
Прабалтийский: *spar-t-a- c.
Значение: ribbon
PRNUM: PRNUM Старолитовский: { sparta-s 'Band' }
Прабалтийский: *spar-t-u- adj., *spar-tā̂ f., *spar-u- adj., *spar-ā̂ f., *spar-a- c.
Значение: flexible, light, quick
PRNUM: PRNUM
Литовский: spartù- 'verschlagsam, ausgiebig; rasch, eilig, rüstig, gedeihlich, intensiv, geschwind, energisch', spartà 'Geschwindigkeit, Tempo', sparù- 'elastisch, biegsam, leicht ausführbar, lebhaft; sparsam'
Латышский: spara, spars `Energie, Schwung, Wucht'
Прабалтийский: *spaûd- (-ja-) vb. tr., *spaûd-ī̂- vb., *spaud-ā̂ f., *spaud-mō̃ c., *spaũd-(s)t-a- n., *spūd-ā̂ f., *spū̂d-t-i (1?)
Значение: press, squeeze
PRNUM: PRNUM
Литовский: spaudà 'Druck, Presse', spáusti (spáudžia, -dē) '(aus)drücken, -pressen, lasten auf, einengen, -schränken, antreiben, drängen, bedrücken, -drängen', intr. 'eilen, etwas eilend tun', spaudmuõ 'Druckbuchstabe, Type, Letter', spaũsta-s 'Druckknopf, Käserpresse', spaustùva-s, dial. spáustuva-s 'Schraubstock, Zwinge, Klemme, Frucht-, Saftpresse', spaustùvē, spáustuvē, spaustuvē̃ 'Frucht-, Saftpresse' (alt), 'Druckerei', spáudīti 'herumdrücken, knutschen, zerdrücken, (auf)knacken'; spūdà 'Gedränge, Andrang, Druck', spū̃dinti 'langsam, in gedruckter Haltung, gebückt, schüchtern, beschämt gehen; entwischen, davonschleifen', spūstì-s, dial. spū́sti-s 'Gedränge, starker Andrang', spū̃sta-s 'Abziehriemen'
Древнепрусский: spaustan V. 322 'Mühlenspindel'
Прабалтийский: *speîd- (-ja-) vb. tr., (2), *speîd-iā̃ f. (2), *spaid-a- c., *spaid-ī̂- vb.
Значение: press, squeeze
PRNUM: PRNUM
Латышский: spiêst (-žu, -du) `drücken, pressen; drängen, zwingen, (zu etwas) anhalten, nötigen'; spiêde `drückendes, schwüles Wetter', spaids `Druck, Zwang, Presse; Bedrängnis, Folter', spaîdît (-u, -ĩju) `drücken, drängen, bedrücken; die Kur-Methode des Streichens und Knetens anwenden'
Прабалтийский: *spen-ia- m.
Значение: nipple, teat
PRNUM: PRNUM
Литовский: spenī̃-s `Zitze am Euter, Brustwarze, Halszäpfchen (uvula), Hucke, Zäpflein über der Zunge; Zotte (am Halse von Ziegen, Schweinen)'
Латышский: spenis `Zäpflein über der Zunge'
Древнепрусский: spenis 'Zitze' V. 119
Прабалтийский: *spen̂d- (-ja-) vb. tr., *spand-ā̂ f., *spañd-a- c., *span̂d-ī̂- vb., *span̂d-st-a- (2), -sl-a- c.
Значение: stretch
PRNUM: PRNUM
Литовский: spę́sti (spéndžia, spéndē) `spannen; mittels Spannens stellen, legen (z. B. Fallen); (Wild usw.) mit Fallen legen, stellen; (tr.) Fallen stellen, Fallstricken legen, auf etw. absehen, etwas erstreben', dial. spandà (-ō̃s) 'Stützpfahl, -pfosten (an einem Gerüst), Stütze, gabelförmiger Ast, Gabelast', spañda-s 'zweizackiger Gabelstock', intens. spándīti; pl. spą́stai, spą́slai '(Schling)falle, Tierfalle'
Латышский: spuôsts 'Falle, Schlinge, Tierfalle, Sprenkel; Fallstrick; Käfig, Gefängnis' Комментарии: Kuron > Lett speñdele 'Feder an einem Schloss, Schraubstock, Spindel', spanda 'Band, das Pflugschar und Femern zusammenhält'
Прабалтийский: *sper-g-l=, *spur-g-l=
Значение: sparrow
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: spurglis `Sperling' V. 738, sperglawanagis `Sperber (ястреб-перепелятник)' V. 714
Прабалтийский: *speû- (*speû-ja-) vb. (1); spjāw-ā̂ f., *spü-d-ā̂ f.
Значение: spit
PRNUM: PRNUM
Литовский: spiáuti (spiáuja/spiáuna, spiṓvē) `speien, spucken (einmalig), Speichel auswerfen'; spiōvà 'Speichelauswurf, ausgespuckter Speichel, Spucke', spiṓva 'Spucker(in)', spiudà 'wer die Gewohnheit hat zu spucken', spiū̃vi-s 'einmaliges Ausspucken, Spucke'
Латышский: spl̨aũt (spl̨aũju, spl̨ãvu) 'speien'
Прабалтийский: *spē̂- (-ja-) vb. abs./tr. (1), *spē̂-r-u- adj., *spē-m-iā̃ f., *spē̃-t-a- c., *spē-k-ā̂ f., *spē̃-k-a- c., *spē̃-j-u-/spē̂-j-u- (1) adj.
Значение: have time, be successful
PRNUM: PRNUM
Литовский: spḗti (spḗja, -ō) `Musse haben, schnell genug sein, zurechtkommen, noch zur Zeit kommen, mit jmd. Schritt halten; (Rätsel) raten, zu lösen suchen, zu erraten suchen; vermuten, annehmen; voraus-, vorhersagen, weis-, wahrsagen, warnen', spḗru- `flink, schnell, eilig, rüstig, gedeihlich, kräftig, energisch', spēmē̃ 'Eile', spēmuõ (-meñs) 'Vermutung, Annahme', spē̃ta-s `freie Zeit, Musse', aukšt. spēkà, pl. spē̃kōs, žem. spē̃ka-s '(körperliche) Kraft'
Латышский: spẽt (spẽju) `vermögen, können, fähig sein zu, in der Lage sein', spę̀ks `Kraft, Stärke, Macht', spèjš, spẽjš 'rasch, plötzlich, unvorbereitet'
Прабалтийский: *spig- vb. inch., *spig-ē̂- (spiga-) vb. intr.
Значение: shine, burn
PRNUM: PRNUM
Литовский: spìgti (spiñga, spìgō) 'geblendet werden', dial. spigḗti (spìga) 'glänzen, glühen', spìginti 'heftig frieren oder brennen, beissend (bitter, grimmig) kalt sein, stark brennen', tr. 'blenden; jmd. etwas direkt ins Gesicht schleudern, etwas unverblümt sagen'
Прабалтийский: *spiñd-/*spin̂d- vb. inch., *spiñd-ē̂-/spin̂d-ē̂- vb. (1/2), *span̂d-a-, -u- adj. (2), *span̂d-r-[u]- adj. (2)
Значение: shine
PRNUM: PRNUM
Литовский: spį̃sti (spį̃sta, spiñdō), dial. spį́sti (spį́sta, spìndō) `zu scheinen, zu leuchten beginnen; erglänzen, durchschimmern; sich zu spiegeln beginnen';spindḗti (3 sg. Nesselm. spinda; spìndi, ostlit. spiñdi) 'glänzen, strahlen, glitzern, funkeln, leuchten', spìndinti/spiñdinti 'scheinend, g litzernd machen, scheinen lassen'
Латышский: spīst (spīstu, spīdu) `scheinen, leuchten, glänzen', spîdêt, spĩdêt (PlKur.) (-u, 3 sg. spîd, prt. -ẽju) `glänzen, scheinen, leuchten', spuôds, spuôžs `glänzend, hell, leuchtend', spuôdrs `blank, glänzend, hell, durchsichtig'
Прабалтийский: *sping-ē̂- (*spin̂g-a-; *spiñg-i-/*spin̂g-i-) vb., spañg-a- adj, *spañg- vb. intr., *spin̂g-an-ā̂ (1) f.
Значение: twinkle
PRNUM: PRNUM
Литовский: spingḗti (spiñgi/spìngi, dial. spìnga) `schwach leuchten, flimmern, flackern, glitzern', spangī̃-s `(Halb)blinder; (dial.) Schielender', spañga- 'undeutlich sehend, (halb)blind, fast blind', spañgti (spañgsta, -gō) '(halb)blind werden', caus. spañginti
Латышский: spĩgana, spīgans `Lufterscheinung, Drache, Hexe, Irricht, heidnishe Göttin', spuôgât, spùoguôt2 'glänzen, blank sein'
Прабалтийский: *spir-ā̂ f, -a- c.
Значение: dung (of sheep, goats)
PRNUM: PRNUM
Литовский: spirà `Kötel, (Geiss-, Hasen)bohne, -bolle (erbsenförmiges Exkrement von verschiedenen kleinen Tiere), dial. spìra-s `id.'
Латышский: spiras pl. `Exkremente der Schafe, Ziegen, Hasen; grosse graue Erbsen; Rispen der Pflanzen; Hülse der Haferkörner, Hopfenhapter'
Прабалтийский: *spirg-s-t-i-, -a- c., *spirg-s-ia- c.
Значение: live coals
PRNUM: PRNUM
Латышский: spìrksts2, pl. spìrkstis2, spirgsti, spirgstis, spirgši 'glühende Kohlen unter den Asche, heisse Asche'
Прабалтийский: *spir̂- (-ja-) vb. tr., sper̂- (-ja-) vb. tr. (2), *spar-a- c., *sper-tl-a- n.
Значение: kick, beat
PRNUM: PRNUM
Литовский: spìrti (spìria, spī́rē) `trotzen, sich widersetzen, sich sperren, hartnäckig auf einer Meinung bestehen; nach hinten ausschlagen (von Pferden), einschlagen (vom Blitz); (nieder-, an-)drücken, (von einer gespannten Sprungfeder) Spannkraft haben; den Fuss hineinpressen, -stecken; stechen (von Bienen)', spãra-s 'Stütze, Strebe(balken), ãtspara, ãtspara-s 'dass.; Widerstand, Gegendruck'
Латышский: sper̂t (sper̨u, spêru) `(mit dem Fuss, nam. vom Pferde) ausschlagen, einschlagen (vom Blitze), gehend oder stossend mit dem Fusse eine Bewegung machen, schleudern, stossen (bes. von Raubvögeln), werfen (bes. beim Kegelspiel)'
Древнепрусский: scpertlan (lies: sperclan) `Zehballen'
Прабалтийский: *spī-l-ia- c., *spī-l-ā̂, -iā̃ f., *spai-dl-ia-, *spei-dl-ia-, *spī-dl-iac., *spī-dl-iā̃ f.; *spi-t-ul-iā̃ f., *spī̂-n-ā̂ (2), spī̂-n-iā̃ (2) f., *spaî-l-iā̃ (1) f.
Значение: sharp, pointed
PRNUM: PRNUM
Литовский: spīlī̃-s (dial.) `Speil(er), Stachel, Dorn; hölzerner Nagel', pl. spīliaĩ `Sperrute der Leinweber', spīlà `Schilfrohr; Schilfrohor auf dem Dach', pl. spī̃lōs `Knebelhölzchen, aufgesp; spīle, -a `Gabelung, Zwicke, Zwickeisen, Krebsschere, Speil (zum Zusammenhalten der Schiffsbretter)', pl. `Not, Verlegenheit', spīla `kleine Holzgabel'; spīnà `(Vor)hänge-, Vorlegeschloss; (Tür)schloss, dial. (Tür-, Fenster)pfosten bzw. das obere Querstück des (Tür-, Fenster)rahmens; Tür-, Fensterstutz'; spaiglī̃-s, dial. speiglī̃-s `Spule (der Vogelfeders), der beim Rupfen in der Haut zurückgebliebene Federteil, Federstoppel; Hachel, Stachel'; spīglī̃-s, diakl. spī̃gli-s `Nadel (der Nadelhölzer), Stachel, Dorn, (techn.) Stift', dial. spī̃glē `id.', spīglē̃ `Stichling, Gasterosteus acukeatus'; spitulē̃ `die Nadel, der Dorn in der Schnalle', spitnà `id.'
Латышский: spîla, plo. spîles, spĩles 'Gabelung, zweizinkige Mistgabel, Holzgabel'; spīne `eine mit beiden Enden in die Wand getriebene eiserne Klammer, woran Ketten befestigt werden; ein in die Wand getriebener Nagel', spĩne `Vorhängeschloss', spĩna `lange, dünne, geschmeidige Gerte', spina `Gerte, Rute (von Laubbäumen geschnitten)'; spiga `Peitschenstiel, Rute ohne Äste'; pl. spaĩgul̨i `Blutfedern (?), Ansätze der Federn'; spaĩle, spaĩlis 'Strick, chwade des Mähers'; Stecken, an einem Ende gespalten, um etwas einzuklemmen', spailes pl. 'Werkzeuge zum Fangen von Tieren'; spaiglis 'Krebsgabel, ein an einem Ende gespaltener Stecken, uim darin Krebse einzuklemmen'
Прабалтийский: *spī̂-n-ā̂ (1), spī̂-n-iā̃ (2) f.
PRNUM: PRNUM
Литовский: ВСТАВИТЬ!
Прабалтийский: *splend- (-ja-) vb.
Значение: shine
PRNUM: PRNUM Старолитовский: { splendēti, splendžia `leuchten' }
Прабалтийский: *sprag-ē̂- (*sprag-a-) vb, *sprag-u-, *sprag-ā̂ f., *sprag-a- c.; *sprā̂g- vb. intr.; *sprā̂g-ā̂ f. (2), *sprā̂g-iā̃ f. (1), *sprā̂(g)-tl-iā̃ f. (1); *sprig- vb. intr., *spur̂g-ā̂ f. (1), *spir̂g-[u]-adj. (1), *spir̂g-al-ā̂ f. (1)
Значение: burst
PRNUM: PRNUM
Литовский: spragḗti (sprãga, spragḗjō) `(von Hitze oder Kälte) knarrend platzen, bersten; (von berstenden, brennenden Gegenständen, vom Feuer) knallen, knarren, knistern, prasseln, zischen; glitzern; (in die Bratpfanne) prasseln, gebraten werden', caus. sprãginti 'zum Knistern, Prasseln, Zischen bringen; knistern (prasseln, zischen) machen; rösten', spragù- 'beim Brennen stark knatternd, knisternd, prasselnd (vom Brennholz)'; spragà 'Zaunlücke, Lücke im Zaun, Spalt, Bresche, Mangel', dial. 'Schlitz an der Kleidung', dial. sprãga-s '(Zaun)lücke', sprṓgti (-gsta, -gō) 'bersten, (auf)platzen, zerplatzen, zerspringen, explodieren, (von Geschossen) krepieren, zer-, aufspringen; einen Spalt, einen Riss bekommen; in die Luft fliegen (von etwas Gesprengtem), usw.' sprōgà 'Riss, Spalt, (dial.) Schössling', dial. sprṓklē 'Kaltriss (an den Bäumen im Winter)', nordlit. sprō̃klē 'id.; Spalte, Ritze', spargìnti '(Fett usw.) mit prasselndem, zischendem Geräusch (in der Bratpfanne) ausbraten, -schmalzen, -lassen; (Salz in eine Flüssigkeit) streuen'; spìrgti (-gsta, -gō) / spir̃gsti (-sta, -gō) 'zischen (von Gebratenem); gebraten, geschmort, braun werden; heiss sein und noch heisser werden; schneidend kalt sein und noch kälter werden; sehr dürr (z. B. vom Heu) werden); spìrga-s 'Speckgriebe, dial. 'strenge Kälte, starker Frost', spìrga-s 'Speckriebe', spìrginti 'platzen lassen; (Fett, Speck) mit praselndem, zischenden Geräusch ausbraten, usw.'
Латышский: sprakstêt, spragstêt, sprakstît, sprakšêt, sprakšk̨êt 'prasseln, knistern'; spraga 'offene Stelle (im Zaun, im Eis); Lücke (zwischen zwei Gebäuden)'; sprâga2, sprãga 'Kluft, Ritze, Spalte', sprãdze 'Schnalle, Heftel'; sprâgt (sprâgstu, sprâgu) 'bersten, platzen, losgehen; aufbrechen (von Knospen)'; sprãkle 'Hintere; die Geschlechtsteile am menschlichen Körper'; sprãkstêt (-ẽju) `mit Knall bersten, knistern' || pl. spirgas 'ausgeschmolzenes. in Stücke zerschnittenes und geröstetes Fett', spir̃gala 'Scherbe, Splitter'
Прабалтийский: *spraû- (-ja-) vb. tr. (2); *spraû-d- (-ja-) vb. tr. (2), *sprau-d-sm-iā̃ f.,
Значение: press
PRNUM: PRNUM
Литовский: spráusti (-džia, -dē) '(mit Anstrennung, gewaltsam) in einen engen Zwischenraum pressen, drängen, drücken, (ein)klemmen, zwängen', dial. 'pfropfen, veredeln', intr. 'schnell laufen'; sprausmē̃ (acc. spráusmę) 'Pfropfreis, Pfröpfling'
Латышский: spraûtiês (spraûjuôs, sprâvuôs) 'emporkommen, empordringen' || spraûslis 'kleiner Keil, Querholz, welches ins Netz gelegt wird, damit es nicht zusammenschlägt'; spraûst (-žu, -du) tr., intr. 'stecken, zwischenein stecken, einstecken'
Прабалтийский: *sprâk(t)-l-iā̃ f. (1)
Значение: buttocks, male genitalia
PRNUM: PRNUM
Латышский: sprãkle 'Hintere, die Geschlechtsteile am menschlichen Körper'
Прабалтийский: *spren̂d- (-ja-) vb. tr. (2), *spran̂d -(s)t-a- c., spran̂d-a- c., *spran̂d-ī̂- vb. *spran̂d-t-i- c., *sprin̂d-ia- (2) (/Lith CIRC)
Значение: stretch fingers
PRNUM: PRNUM Старолитовский: sprą́sta-s 'Buckel, Knauf'
Литовский: sprę́sti (spréndžia, spréndē) `(Finger) spreizen, bzw. zu spreizen versuchen; spannen, mittels Spannens stellen, legen, um-, an-, einspannen; drängen, drücken, eine Spanne messen; mit der Lösung (einer Frage, einer Aufgabe usw.) beschäftigt sein; etwas beurteilen', spręstùva-s '(Näh)rahmen', spránda-s 'Nacken, Genick', sprándīti 'hin und her zerren, zu lösen versuchen'; dial. sprą́sti-s (gen. -čiō) 'Hölzchen, Stäbchen, das an Stelle eines Knopfen verwendet wird', sprą́sti-s (gen. -ies) 'Holzknopf', nordlit. sprìndi-s (gen. -džiō), ostlit. sprindī̃-s 'Spanne (der gespreizten Hand vom Daumen zum Mittelfinger, Längemass von etwa 20 cm)'
Латышский: sprîdis 'Spanne, Breite der ausgespannten Hand vom Daumen bis zum Mittelfinger'; spriêst (-žu, -du) 'strecken, spannen, messen, urteilen, bestimmen, abschätzen, erwägen, überlegen', spruostît '(in einen Käfig, ins Gefängnis) einsperren'
Прабалтийский: *spriñg- vb. tr., *spreñg- (spreng-a-/-ja-) vb. tr.
Значение: squeeze in, stretch
PRNUM: PRNUM
Литовский: spreñgti (spreñga/-ia, -ē) '(mit Anstrengung, gewaltsam) in eienen engen Zwischenrtaum pressen, drängen, drücken, (ein)klemmen, zwängen, dichten (eine Tür, eine Fuge usw.), (eine Saite an)spannen, (einen Riemen) anziehen' {spriñgti 'würgen'}
Прабалтийский: *sprūg- vb. intr., *sprug- vb. intr.; *spruk- vb. intr.
Значение: shoot up
PRNUM: PRNUM
Литовский: sprūgti (-sta, -gō) 'entspringen, entwischen'; sprùgti (spruñga, sprùgō) 'entfliessen, -schlüpfen, sich losreissen' || sprùkti (spruñka, sprùkō) 'ds.', sprùkinti 'jemd. entwischen lassen, jmdm. helfen zu entkommen'
Латышский: spruga 'Gedränge, Klemme' || sprukt (sprùku, spruku) 'sich lösen, losgehen (von Festem, Gebundenem); entwischen, entgleiten, fortlaufen'
Прабалтийский: *spung-iā̃ f.
Значение: excrescence
PRNUM: PRNUM
Литовский: spungē̃ 'Gewächs am Körper, kleiner Pickel, Punkt, kleines Fleckchen'
Прабалтийский: *spur̂- (2) vb. intr.
Значение: fray
PRNUM: PRNUM
Литовский: spùrti (spū̃ra/spùrsta, spùrō) 'fransig werden, ausfransen, fasern, verschleissen, zerlumpt w. (von Menschen)', caus. spùrinti
Латышский: spur̂t2 (spurstu, spū̆ru) 'ausfasern'
Прабалтийский: *spur̂g-a- c., *spur̂g-ā̂ (1) f.; *sprā̂g-ā̂ (1) f.
Значение: sprout, knot, fringe, etc.
PRNUM: PRNUM Старолитовский: sprṓga `Schössling am Bäume'
Литовский: spùrga-s `Knoten am Baum; Knöpfchen am Hemd oder Tuch', spùrga `Hopfenzapfen, Knospe(nansatz), Quaste, Troddel, Zotte(l), Franse, (Haar-, Woll)büschel, Spitze am Bohrer, Bart (z. B. am Schlüssel), Stecken zum Aufscheuchen der Fische, Krapfen (rundes Gebäck mit Füllung)'
Латышский: spur̃ga 'Faser, Fetzen', spùrgât2 intr. 'fasern'
Прабалтийский: *sraw-ē̂- vb., prs. *sraw-a-, *sraw-ā̂ f., *srā̃w-ā̂ f., *sru-t-ā̂ f., *srū̂-/*srǖ- vb., *srū-tl-iā̃ f., -ia- c., *sraũ-m-ā̂, -iā̃ f., *sraũ-t-a-/*sraû-t-a- (1) c.
Значение: flow
PRNUM: PRNUM Старолитовский: sráwanczio gen. sg. ptc. prs. act. (Dauksza Post.) (3 prs. *srãva)
Литовский: sravḗti (3 sg. srãvi, prt. -vḗjō) `langsam fliessen, rieseln; sickern', caus. srãvinti; sravà `Fliessen, Bluten, Blutfluss, Menstruation', strōvē̃ `(starke, heftige, schnelle, reissende) Strömung, strömende Masse, Strom (z. b. des Flusses, des Lichts, usw.)', dial. strōvē̃, pl. srutō-s, dial. srutà `Jauche (flüssiger Stalldünger), sr(i)ū́ti (sr(i)ū̃va, dial.sriū̃na, srústa, prt. srūvō) 'sich (mit Wasser, Blut) (an)füllen, strömen, fliesen, rinnen, (auf)quellen, überströmen, austreten (von einem Fluss)'; strūklē̃ '(Wasser)strahl, Strom', dial. '(Wasser)röhre', strūklī̃-s (gen. strū̃kliō) 'ds.'
Латышский: strauja 'Strömung'; strava, stràva, strāve 'Strömen, (rascher) Strom, Regenguss', strāvât, strāvuôt 'strömen; strahlen', straust (?) (-šu, -tu ?) (U.) 'strömen, schnell fliessen'; stràume, stràuma2 `Strom, Strömung, Stromstelle'; straut (?) 'strömen', strauties (straujuos): nestraujies pret straumes! (Glück Sirach 4:26); straũts, stràuts `Stromschnelle in einem Bach; offene Stelle im Winter', straute 'Regenbach
Прабалтийский: *srē̃b- (sreb-ja-) vb. tr., *sreb-ā̂ f., *sreb-al-a- c.; *sreub-/sraub- (-ja-) vb. tr., *srüb- vb. intr.; *sur̃b- (-ja-) vb. tr.
Значение: gulp
PRNUM: PRNUM
Литовский: srē̃bti (srẽbia, srē̃bē) `(flüssige Speise, Suppe) mit dem Löffel essen, löffeln', dial. N.-S.-B. strē̃bti 'schlürfend essen oder trinken, (ein)schlürfen', dial. s(t)rẽbala-s 'flüssige Speise, die mit dem Löffel gegessen wird; fade, dünne Suppe; Tränke (flüsssiges Viehfutter); Gesöff, elendes Trank'; srēbtùva-s 'Maul, Fresse'; sruõbti (-ia, -ē) 'mit dem Löffel schlürfend essen, (ein)schlürfen, schlürfend trinken', sr(i)aũbti (-ia, -ē) 'mit dem Löffel schlürfend essen, (ein)schlürfen, schlürfend trinken'; siur̃bti (-ia, -ē) '(ein)saugen, schlürfen, schlürfend trinken, pumpen', sur̃bti (-ia, -ē) `saugen'
Латышский: surbt (surbju, surbu) `schlürfen'; surba, surbe, sur̂bin̨a2 'ein Weniges von Flüssigkeiten'; sur̃bêle (Dunika) 'Blutegel'; strèbt (strebju/strēbju, strèbu), strebt (strebju, strebu) tr., intr. `schlürfen, löffeln, mit Löffeln essen'; stręba `etwas zu Schlürfendes, zu Löffelndes; ein betrunkerer Mensch, Pfuscher'
Прабалтийский: *stab-a- c., *stab-ar-a- c., *steb-ar-a- c., *steb-iā̃, *steb-er-iā̃ f., *stab-ur-ia- c., *
Значение: post, stem
PRNUM: PRNUM
Литовский: stãba-s 'Pfosten, Säule, Götzenbild'; stãbara-s 'trockener Baumast; blattloser, trockener, dürrer (Kraut)stengel, -strunk; dürrer Halm', stabùri-s 'dass.', dial. stẽbara-s 'blattloser, trockener, dürrer (Kraut)stengel, -strunk, dürrer Halm'
Латышский: stabs 'Pfosten, Pfahl, Säule, Pfeiler', stebe 'Mastbaum, Mast', stębus, stębs 'stämmiger, unbeholferner Mensch oder ein solches Tier; Zwerg (?); angefaultes Holz, dürres Holz'; stebere 'Schwanz, Kuhschwanz; alter Besen; kurze, schlechte Flinte'
Древнепрусский: stabis 'Stein' V. 32, stabni 'Ofen' V. 221
Прабалтийский: *stag-ar-a-, -ia- c., *steg-er-ia- c., *stag-ut-a- c., -iā̃ f.; *stēg-a- c., *stēg-ā̂ f.
Значение: stem, stalk
PRNUM: PRNUM
Литовский: stãgara-s, stegerī̃-s `dürrer, verdorrter, vertrockneter (Kraut-, Pflanzen)stengel, -strunk; dürrer, blattloser (Baum)ast; dürres Reis; Spule (der Vogelfeder), Federkiel', stagarī̃-s `dürres Reis', dial. stagùta-s `eine Art Holzpflug', stagùtē `Pflug';
Латышский: stęga: tę̄vam stęga (gemeint ist der penis) nuolūzisi (BW.); stę̄ga , stę̄gs (U.) 'eine lange Stange, ein langer Stock, eine Pike, ein Spiess, eine grosse Rute'; stagars: stāv kâ stagars (Wolmarshof, Ruj.)
Прабалтийский: *stag-ar-a-, -ia- c., *steg-er-ia- c., *stag-ut-a- c., -iā̃ f.; *stēg-a- c., *stēg-ā̂ f.
Значение: dry
PRNUM: PRNUM
Литовский: stãgara-s, stegerī̃-s `dürrer, verdorrter, vertrockneter (Kraut-, Pflanzen)staengel, -strunk; dürrer, blattloser (Baum)ast; dürres Reis; Spule (der Vogelfeder), Federkiel', stagarī̃-s `dürres Reis', dial. stagùta-s `eine Art Holzpflug', stagùtē `Pflug'
Латышский: stę̄ga, stę̄gs `lange Stange, langer Stock, Pike, Spiess, grosse Rute', stagars: stāv kā stagars
Древнепрусский: steege 'Scheuer'
Прабалтийский: *stan̂g-ā̂ f., *stan̂g-u-, -r-u- adj.; *sten̂g- (-ja-) vb. tr., *stin̂g- vb. intr.
Значение: strain
PRNUM: PRNUM
Литовский: stangà 'Anstrengung, Bemühung, Widersprestigkeit, Verstopfung (Stuhlgang)', stángu-, stangù- 'steif, starr, unbiegsam, straff, kräftig, gedrungen, widerstandsfähig; hartelstisch, spann-, schnellkräftig, fest, uner schütterlich, beharrlich', stangrù- 'hartelastisch, spann-, schnellkräftig, fest, unerschütterlich, beharrlich; fest, dicht, kompakt, straff', stañginti 'hartelastisch, spann-, schnellkräftig machen'; sténgti (-gia, -gē) 'imstande sein, fähig sein, vermögen (etwas zu tun)', stìngti (-gsta, -gō) 'fest werden (von einer geschmolzenen Masse); starr, steif werden (vor Kälte), erfrieren, gerinnen, dick werden, erstarren, stocken', stingìnti 'steif, starr, gerinnen machen'
Прабалтийский: *star-in̂- vb., *ster̂-/*stē̃r-, *stir̂-/*stī̃r- vb. inch.
Значение: stretch, harden
PRNUM: PRNUM
Литовский: starìnti (dial.) `spannen, straff anziehen, steifen, straffen; angestrengt ziehen, schleppen, steif gehen', stérti (stę̃ra/stérsta, stẽrō) 'den Mund aufsperren; wie versteinert werden, zu einer Bildsäule werden; erstarrt, wie eine Bildsäule, wie versteinert dastehen', stē̃rti (stē̃rsta, stē̃rō) 'erstarren (vor Kälte); starr, stirr werden (vom Blick)'; stìrti (stī̃ra/dial. stìrsta, stìrō) 'steif, starr werden, erstarren; der Kälte ausgesetzt sein (von Menschen); vor Schmutz steif werden, sich mit einer Schmutzkruste überziehen; sehr schmutzig werden', stī̃rti (stī̃rsta, stī̃rō) 'dass.'
Древнепрусский: stūrnawiskan instr. `Ernst', adv. stūrnawingisku `ernstlich', stūrni-tickrōms `eifrig'
Прабалтийский: *staûp-iā̃ (1) f.
Значение: track
PRNUM: PRNUM
Латышский: staũpe 'Fusstapfen, tiefe Fussspur von Pferden od. anderen Tieren im Morast, in weichen Heuschlagen, im Schnee usw.', staũ[p]aîns adj. `ausgetreten'
Прабалтийский: *staw-ar-ia- c., *stew-er-ia- c., *stew-er-a- sdj.
Значение: knot
PRNUM: PRNUM
Литовский: stavarī̃-s, stavãri-s 'Knoten, Knorren im Holz', steverī̃-s 'Seele (eines Federkiels)', stẽvera-s 'dürrer, blattloser (Baum)ast'
Прабалтийский: *stā̃d-a- c.
Значение: seedlings
PRNUM: PRNUM
Литовский: stōda-s 'junge Kohlpflanze, Setzling', pl. stōdai 'Gemüse'
Латышский: stàds 'junge Pflanzen, Setzlinge; Pflanze Setzling; Stoffstreichen, -stück'
Прабалтийский: *stāk-ā̂ f., *stā̃k-/*stā́k- vb. intr.
Значение: fault
PRNUM: PRNUM
Литовский: stōkà 'Mangel, Fehlen, Nichtvorhandensein', stō̃kti (-ksta, -kō), dial. stṓkti (-ksta, -kō) 'in Mangel geraten'
Прабалтийский: *stā̃l-a-, -ia- c.
Значение: support, prop
PRNUM: PRNUM
Литовский: pastō̃la-s, -is `Gestell, Ständer, Stativ', pl. pastō̃l(i)ai `(Bau)gerüst', pãstōli-s `Hinterhalt'
Прабалтийский: *stā̂- vb. (2), *stā̃-t-a- c., *stā̂-t-i- c., *stat-ī̂-, sta-t-a- c., *st-t-ā̂ f., *sta-t-u- adj., *sta-tl-ā̂, -iā̃ f., *stā̂-k-a- adj., *st-u- adj.
Значение: stay
PRNUM: PRNUM
Литовский: stṓtī (stṓja, -ō) `sich (hin)stellen, wohin treten; aufstehen, sich erheben; stehenbleiben, haltmachen steckenbleiben, (an-, auf-)treten', stōtì-s, (veralt.) stṓti-s 'Bahnhof, (Eisenbahn-, Autobus)station'; Stützpunkt, Anstalt'; stō̃ta-s 'Gestalt, Statur, Wuchs'; pastō̃la-s 'Gestell, Ständer, Stativ'; statī́ti '(auf-, hin-)stellen, auf die Füsse stellen, stellen, usw.', stãta-s, statà- 'aufgestellte Getreidepuppen, -mandeln; eine Reihe dieser, Reihe, (Druck)fahne'; statù- 'gerade(linig), direkt', staklà (gen. stãklōs) 'Stehgestell (für kleine Kinder), Schlupfwinkel, Höhle, Nest, Standort', stãklē 'Lisse, Stemmleiste (am Leiterwagen)', usw.; atstù- 'entfernt, abgelegen', atstṓka- 'ziemlich fern', statulà 'Bildsäule, Götzebild', stãtula-s 'dass.'
Латышский: stât (-ju) 'sich stellen; sich lassen, sich bergen; stehenbleiben, aufhören; beginnen'; pl. stàli2 `Webstuhl'; statît (-u, -ĩju) 'hinstellen, einsetzen, pflanzen'; stats 'Pfahl, Pfosten, Palissade; etreidehaufen (Gubben) in Reihen auf dem Felde, Korngubben, Kornhaufen, Garnebhaufen, Roggenhäufchen'; stats adj. 'steil'; stakle, staklis 'gabelförmiger Ast, Gabelung (z. B. eines Baumes), zackiger Pfahl; Zacke, Zinke; Daolle am Boot; Schluss bei Hosen, Stelle zwischen den Beinen', pl. stakles 'Gerüst, Stützen'
Древнепрусский: stacle 'Stütze (beim Hause)' V. 197; postāt 'werden', stānintei 'stehend'
Прабалтийский: *stā̂g-a- (2) m.
Значение: roof
PRNUM: PRNUM
Литовский: stṓga-s `Dach, Obdach, Heim, Wohnstätte'
Латышский: stâgs2 'Dach'
Древнепрусский: stogis V. 204 `Dach'
Прабалтийский: *stā̂r-a- adj.
Значение: thick
PRNUM: PRNUM
Литовский: stṓra- `dick, (von der Stimme) tief, rauh'
Прабалтийский: *stā̂w-ē̂- (*stā̂w-a-) vb. (1), *stā̃w-a- c., -ia- c., *stāw-ā̂ f., *stā̂w-u- adj. (1)
Значение: stand, stay
PRNUM: PRNUM
Литовский: stōvḗti (stṓvi, bei Memel stōvmi, prt. stōvḗjō) `(da)stehen, (still)stehen, sich nich bewegen, stehenbleiben, sich wo befinden,liegen, andauern', stṓvinti 'stehen lassen', stō̃vinti '(eine Flüssigkeit) sich klären lassen; Zeit geben, sich zu klären; (Flachs auf der Spreite) lange liegen lassen, lagern lassen', { dial. (Memel) 1 sg. prs. stáunu }; dial. (N.-S.-B) stōvà `Stand, der Platz, wo etwas stehet', stō̃va-s 'Ständer, Stativ', dial. pl. stō̃vai 'Webstuhl', pastō̃vai N.-S.-B.) 'Längsseiten der Webstuhlgestells'; stō̃vi-s `Zustand; Stand, Gesellschaftsklasse, -schicht', dial. stōvù- `beatändig, beharrlich, fest, dauerhaft, stabil, konstant'
Латышский: stãvêt (-u, -ẽju) `stehen; bestehen, bleiben; sich halten; passen, anstehen', stãvs `stehend, steil; gerade heraus, aufrecht (fig.)'; stàvs `Wuchs, Gestalt; Rumpf (z.B. ein Haus oder Dach, Rock od. Hemd ohne Ärmel); Taille, Stockwerk, Etage; Hochwald (im Gegenstand zum Aufwuchs); Breite in Frauenkleidern; Stiefelschaft'; *stàvi (stàvi2, stâvi2) pl. t. 'stehnde Hölzer (Eckpfösten) eines Apparates zum Weben von Bastsieben; Webstuhl; Scerrahmen, an welchem der Aufzug ausgespannt wird'
Прабалтийский: *stel̃g- (-ja-) vb., *stal̃g- vb. intr., *stalg-u- adj.
Значение: stick up, stick, glaze
PRNUM: PRNUM
Литовский: stel̃gti (-ia, -ē) `starren, stieren, beobachten, bemerken, gewahren, usw.', stal̃gti (-sta, -ō) 'starr, widerstandskräftig werden', stalgù- `starr, widerstandskräftig', (veraltet) 'trotzig, fest'
Прабалтийский: *stem̃b-/*stem̂b- (-ja-) vb.
Значение: resist
PRNUM: PRNUM
Литовский: stem̃bti/stémbti (-ia, -ē) `widerstreben, Widerstand leisten'
Прабалтийский: *stem̂b-a- c., *stem̃b-ia- c., *stem̂b-r-a- (1) c., *stam̃b-a-/*stam̂b-a- c., *stam̂b-r-a-, -iac., *stamb-u- dj., stam̃b-an-a- c., *stim̂b-en-a- (1) c., *stum̂b-a- c., *stum̂b-ur-a- (1) c., *stumb-r-a- (1)
Значение: stem, stalk
PRNUM: PRNUM
Литовский: stam̃ba-s, dial. stámba-s , `(Pflanzen)strunk, Stengel', dial. pl. stambaĩ `crassi herbarum culmi, ut rumicis', stámbra-s `(Pflanzen)strunk, Stengel', stámbri-s `Pflanzenstengel', stambù- `gross(körnig, nicht fein; gross und schwer, stark (vom Wuchs), hervorragend'; dial. stùmba-s `(Pflanzen)strunk, Stamm'; stémba-s `Stengel' etc.
Латышский: stàmbans2 `gefallener (gebrochener) Baum, Baumstumpf', stimbę̄ns, stìmbęns2, stìmb[ā]ns2, stìmbans2, stìmbins2 `Baumstumpf; hoher Baumstamm, an dem die Spitze abgebrochen ist', stim̃bę̄ns 'dicke Rute'; stèmbis2 'Baumstumpf; ein Baum, der den oberen Teil eingebüsst hat', stęm̃brs `(nutzloser) dicker Stock, ein solcher Holzstück'; stum̃burs (/ stum̃burs), stum̃buris `Baumstumpf; Strunk, Kohlstrunk; eingegrabener Pfosten'; stum̃brs, stùmbrs 'Baumstamm, Baumstumpf'
Прабалтийский: *sten-ē̂- (*sten-a-) vb. *stin- vb.
Значение: moan
PRNUM: PRNUM
Литовский: stenḗti (stẽna/stẽni, stenḗjō) `ächzen, stöhnen'
Латышский: stenêt (stęnu/-ẽju, -ẽju)) 'stöhnen, ächsen, schluchzen',
Древнепрусский: stenuns, stīnons 'gelitten', acc. stinsennien (inf. *stint) 'Leiden'
Прабалтийский: *step-in̂- vb., *stap-in̂- vb.; *steb- vb. intr., *steb-in̂- vb., *stb-ē̂- vb., *steb-u- adj., *stab-ī̂- vb.
Значение: stop, etc.
PRNUM: PRNUM
Литовский: stẽpinti 'bestätigen, bestimmt erklären, fest versichern, als gewiss behaupten'; dial. stapìnti 'steifen, steif machen' || stèbti (stem̃ba, stẽbō) 'in Verwunderung, in Erstaunen geraten, erstaunen', stẽbinti 'erstaunen, verblöffen', stebḗti 'betrachten, beobachten, bemerken, gewahren, aufmerksam vervolgen', stebù- 'wunderbar'; stabī́ti '(in seiner Bewegung) an-, aufhalten, stoppen, zum Stillstehen bringen, hemmen, hindern, bremsen'
Прабалтийский: *ster̃k-a-, *star̃k-a-, -u- m.
Значение: stork
PRNUM: PRNUM
Литовский: ster̃ku-s 'Storch', ostlit. star̃ka-s 'Storch', star̃ku-s 'ds.'
Латышский: stārka, stãrks 'Storch' Комментарии: According to Fraenkel - from German or Russian, in a complicated way.
Прабалтийский: *stig- (*steĩg-a-) vb. intr., *stī̂g- vb. intr.; *steĩg- (-ja-) vb. tr., *staig-ā̂ f., *staĩg-u-, *staĩg-n-[a]- adj., *staĩg-in̂- vb.
Значение: be held up, stick
PRNUM: PRNUM
Литовский: stìgti (stiñga, stìgō) `auf einer Stelle ruhig weilend aushalten, sich ruhig verhalten, ruhig bleiben, stillhalten, -stehen', stī́gti (-gstu, -gō) '(an der Stelle) ruhig verharren, sich ruhig verhalten, ruhig bleiben, stillhalten'; steĩgti (-gia, -gē) '(be)gründen, stiften, errichten, anlegen, schaffen', staigà adv. `plötzlich, auf einmal, unerwartet', staigù- `jäh, plötzlich, steil, abschüssig, schnell aufbrausend', staĩginti 'beschleunigen, steiler machen'
Латышский: stigt (stìegu, stigu) `einschiessen, einsinken (in einen Sumpf)'; stàigs, stàigns 'morastig, quebbig, einschiessend, grundlos'
Прабалтийский: *stig- vb/ intr/. *steĩg- (-ja-) vb. tr., *staîg-ā̂- vb. (1)
Значение: reach, come
PRNUM: PRNUM
Литовский: stìgti (stiñga, stìgō) 'wohin erlangen, kommen'; steĩgti (-gia, -gē) 'eilen, sich beeilen, hasten, es eilig haben; verlangen, etwas begehren'
Латышский: stèigt (/ steĩgt Dunika) (-dzu) intr., tr. 'eilen; beschleunigen', staĩgât (-ãju) `gehen, wandeln, wandern', stiga `Pfad, Fusssteig Fusspfad; die gerade Linie, die der Feldmesser durch den Wald schlägt'
Прабалтийский: *stil̃b- vb. inch.
Значение: peer at
PRNUM: PRNUM
Литовский: stil̃bti (-bsta, -bō) 'infolge Lichtmangels verkümmern; einen stieren Blick bekommen, anfangen zu glotzen'
Прабалтийский: *stip- vb. intr., *stī̃p- vb. intr., *stip-r-u- adj., *stip-iā̃ f., *stīp-ā̂ f., *steĩp- (-ja-) vb. tr., *staîb-ī̂- vb.; *steĩb- (-ja-) vb. tr., *stib- (*steib-a-), *steĩb- vb. intr.
Значение: stick up, stick
PRNUM: PRNUM
Литовский: stìpti (stim̃pa, stìpō) `steif oder starr werden; verenden, umkommen', stī̃pti (-psta, -pō) 'sich emporrecken; heranwaschen (von kleinen Wesen, auch Pflanzen), lang und dünn werden'; stiprù-, adv. stipriaĩ, dial. stìpriai `stark, kräftig, fest, heftig; intensiv, gesund und rüstig, in voller Kraft'; dial. stipē̃ 'Dorn (in der Schnalle), Schnallenspinne', stīpà 'Verenden (von Tieren), Tod', stiẽpti (-pia, -pē) '(empor)recken, strecken; hochheben (den Schwanz, die Nase, den Fuss); (Säulen, Pfeiler, Mastbäume) aufrichten'; intens. staipī́ti usw. || stiẽbti (-ia, -ē) = stiẽpti; stiẽbti (-bsta, -bō) 'sich in die Höhe recken, schlank (wie eine Tanne) in die Höhe wachsen';
Латышский: stiprs 'stark, kräftig, fest; stark, stark wirkend; laut'; stìept (stièpju, stìepu) 'recken, strecken, dehnen, ausspannen', stàipît (-u, -ĩju) strecken, recken, dehnen' || stibt (stiebu, stibu) 'betäubt werden, betäubt sein'
Древнепрусский: scibiniss (lies: st-) Voc. 310 'Balken, die den Sitz des Schlittens mit den Kufen verbinden'
Прабалтийский: *stir̂n-ā̂, -iā̃ (1) f., *stir̂n-ik-a- č., stir̃n-in-a-/*stir̂n-in-a- c.
Значение: roe
PRNUM: PRNUM
Литовский: stìrna `Reh (C. capreolus)', dial. auch `die jüngste Brautjungfer', dial. stirnìka-s, stir̃nina-s, stìrnina-s `Rehbock'
Латышский: stir̃na, stir̃ne `Reh (Cervus capreolus)'; OLett (Endzelin KZ 42:378, E.-Hauz.) sirna `id.'
Прабалтийский: *stir̂t-ā̂ f. (1/2)
Значение: stack
PRNUM: PRNUM
Литовский: stìrta '(Heu)schober'
Латышский: stir̃ta, stir̂ta, stirts, stirte 'dachförmiges Dörrgatter für Sommerkorn auf dem Felde; der viereckige, langgestreckte Getreideschober'
Прабалтийский: *stī̃r- vb. inch.
Значение: thicken
PRNUM: PRNUM
Литовский: stī̃rti (stī̃rsta, stī̃rō) Комментарии: Formally - to stérti etc.
Прабалтийский: *stī̂p-l-ā̂ f., *stip-in-ia- c.; *staîb-ia- c., *steĩb-r-a- c., *steîb-a- c., , *stib-ia- c., *stib-ā̂ f., *stib-ir-a- c., *steĩb-ar-a- c.
Значение: post, pole, etc.
PRNUM: PRNUM
Литовский: stī́pla 'langbeinige Person, hoch-, langgewachsene Person' { 1) vien-stī̃pi-s `was nur einen Zweig hat' }, stipìni-s `ein Stollen, Stütze', stipinē̃li-s `eine Speiche am Wocken', stipinī̃-s, stìpina-s `Radspeiche, Leitersprosse, Knüttel' || stáibi-s `Pfosten', pl. stáibiai `Schienbeine', stíeba-s 'Mastbaum, Pfeiler, Säule, Stock, Stange; Stengel, Stiel, Halm, Strunk; (Feder)kiel, -spule'; stìbi-s 'membrum virile', dial. stìbira-s 'Stengel, Stiel, Strunk'
Латышский: stìebrs, stìebris2 'Halm; Binse (Scirpus L.), Simse (Juncus L.), Schilf (Juncus lacustris L.); Rohr; Flintenlauf', stiebs 'hoher Baumstumpf'; stibis 'kleine, trockne Rute'; stiba `Stab, Rute'; stibene, stibenis 'grosse Rute', pl. stibenes, stibin̨i 'kurze Stützhölzer der Schlitten'
Древнепрусский: stibinis
Прабалтийский: *straîp-sn-ia- c., *streîp-sn-ia- c., *straĩp-ā̂ f., *strī̃p-a-/*strī̂p-a- c., *straîp-st-ia-
Значение: distance, etc.
PRNUM: PRNUM
Литовский: stráipsni-s '(Treppen)stufe, Zwischenraum (zwischen zwei Zaunpfählen); Leitersprosse', dial. straipà (straĩpōs) 'Satz, Sprung', stríepsni-s 'Stufe, Staffel', strī̃pa-s, žem. strī́pa-s 'Knüttel, Knüppel'; stráipsti-s 'Zwischenraum (zwischen zwei Zaunpfählen), usw.'
Прабалтийский: *strazd-a- m., *atrazd-ā̂ f., *tresd-iā̃ f.
Значение: thrush
PRNUM: PRNUM
Литовский: strãzda-s `Drossel (Turdus), Amsel', dial. strazdà 'Drossel; Star', strãzdana, dial. strazdanà 'Sommersprosse', strãzdena 'id.'
Латышский: strazds 'Drossel, Amsel', strads 'ds.'
Древнепрусский: tresde `Drossel' V. 728 Комментарии: Balt > Fin rastas, Votj rasas, Est rǟstas 'Drossel'
Прабалтийский: *strēl-ā̂ f.
Значение: arrow
PRNUM: PRNUM
Литовский: strēlà (-ō̃s) 'Pfeil (als Geschoss), Pfeilspitze', dial. 'junger Spross, Schössling, Reis'
Латышский: strę̀la2 'Geschoss, Pfeil; Streifen'
Прабалтийский: *strē̂n-ā̂ (1) f., *strain-a- m.
Значение: thigh, hip
PRNUM: PRNUM
Литовский: strḗna `Lende, Hüfte, Keule', pl. strḗnōs `beide Hüften, beide Oberschenkel, Kreuz-, Lenden-, Hüftengegend, Kreuz, (bei Pferden) Kruppe; (dial.) Hüft- bzw. Kreuzbein; Rücken bzw. Rückenflosse'
Древнепрусский: straunay [lies: strannay od. strainay] `Lenden'
Прабалтийский: *strig- vb. intr., *strig-t-a- c. *straĩg-a- c., *streĩg- (-ja-) vb. tr.
Значение: stick, drive into
PRNUM: PRNUM
Литовский: strìgti (striñga, strìgō) `sich einbohren, eindringen (von etw. Spitzem), wo hineinfahren (mit einer Spitze) und steckenbleiben, beim Heruntergleiten steckenbleiben, wo haftenbleiben, (in etwas) tief einsinken und nicht mehr haerauskönnen', strìgta-s 'Köder, Lockmittel, -speise'; dial. straĩga-s 'lange Zaunrute (im Flechtzaun), als Zaunstecken verwendeter Tannenast; Stange', streĩgti (streĩgia, streĩgē) '(hinein)stechen, -stecken, (einen Pfahl) einschlagen'
Латышский: strigt (striêgu2, strigu) 'einschiessen, einsinken', strigts 'Köder, Lockspeise (an dr Angel)'; striêgt2 (-dzu) 'Lockspeise auf den Angelhaken legen'
Прабалтийский: *strigl=
Значение: thorny plant
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: strigli `Distel'
Прабалтийский: *strim̃p- (-ja-) vb., *strim̃b- (-ja-), *stremb-ul-a- c., *stramp-a- c., -ā̂ f., *strumb-ul-ia- m., *strump-ul-ia- m.
PRNUM: PRNUM
Литовский: strim̃pti (-pia, -pē) 'sich festhalten, bleiben, standhaften, sich (aufrecht) halten, sich befinden' || strim̃bti (-ia, -ē) 'ds.'; stram̃pa-s 'Knüttel, Prügel, Keule, Stumpf, Stummel'; ? trum̃pas 'kurz'
Латышский: strum̃bulis 'kurzes, rundes Holzstück, Knüppel' || strum̃pulis, strùmpuls2 'kleines Holzstück, Strunk; Mensch von kleinem Wuchs'
Древнепрусский: strambo 'Stoppel'
Прабалтийский: *string- vb. intr., *strang-[a]- adj.
Значение: thicken, harden
PRNUM: PRNUM Комментарии: Kuron > Lett stringt (stringstu, stringu) `stramm werden; verdorren, vertrocknen'; strangs `mutig, frisch'
Прабалтийский: *stri-t-i- c., *strij-ā̂ f.
Значение: layer
PRNUM: PRNUM
Литовский: sritì-s, dial. stritì-s, žem. srijà 'ligna recto ordine composita, strues; Mal, Reihe, Raum, Streifen, Bezirk, Gebiet'
Прабалтийский: *strup-a-, -ja- adj., *strup-ul-ia- c., *strup- vb. intr.; *strub-a- adj., *strub-iā̃ f.
Значение: short
PRNUM: PRNUM
Литовский: strùba- `kurz, stumpf, verkleinert, abgestumpft'
Латышский: strube `stumpf gefegter Besen' || strupjš, strups 'kurz abgestutzt; kurz angebunden, einsilbig, barsch', strupulis, strupuls '(kurzes, rundes) Holzstück, Holzklotz; kurzer, dicker Mensch', strupt (strupstu, strupu) 'kurz, gestutzt werden'
Прабалтийский: *strūj-u-, *struj-u- m.
Значение: father's brother, mother's sister's husband, grand-father
PRNUM: PRNUM Старолитовский: strūju-s `Grossvater, Greis'
Литовский: strùju-s `Onkel, Oheim (als Bruder des Vaters oder Gatte der Mutterschwester)'
Прабалтийский: *strū̂g-aîn-a- (1) adj.
Значение: striped
PRNUM: PRNUM
Латышский: strũgaîns `streifig (von Leinwand gesagt, die aus ungleichem, hellerem und dunklerem Flachs gewebt worden ist)'
Прабалтийский: *stub-ur-a- c., *stū̃b-ur-a- c., *stub-a- c., *stub-r-a- c., *stub-[a]= adj.
Значение: stem, post
PRNUM: PRNUM
Литовский: stùbura-s, ostlit. stū̃bura-s 'Ruckgrat, Wirbelsäule, columna vertebralis, Pfosten des Trockengerüstes beim Ofen', dial. stùbra-s 'Baumstumpf', dial. stupérgeli-s 'Steisbein, os coccygis; Hintere, Arsch'
Латышский: stuburs, stuburis '(hoher) Baumstumpf; Pfosten, Ofenpfosten, Eckpfosten des Webstuhls; alter abgenutzter Besen; Zweig', stubs 'nachgebliebenes Ende von etwas Gebrochenem; abgefegter, abgenutzter Besen', stubs 'kurz, abgenutzt'
Прабалтийский: *stug-[u]- adj., *stug-ur-a- adj., *stug-ut-ia- c.
Значение: dry stalk
PRNUM: PRNUM
Литовский: stùgura- 'dürrer, abgedorrter, vertrockneter (Kraut-, Pflanzen)stengel, -strunk; Pfosten', dial. stugùti-s 'kleiner, einspänniger Pflug'
Латышский: stugs 'kurz (?)', studzulms 'Stoppeln (von gemähtem Getreide); (hoher) Baumstumpf; Wade'
Прабалтийский: *stul̃p-a-, *stul̃b-a- c.
Значение: post
PRNUM: PRNUM
Литовский: stul̃pa-s 'Pfosten, Pfahl, aufgerichtete Stange, Mast, Turm' || dial. stul̃ba-s 'Pfosten, Pfahl, aufgerichtete Stange, Mast, Säule, Pfeiler'
Латышский: stulbs (Kaltenbrunn) 'Pfosten', stul̂bs2 (Bauske) 'Schienbein, Wade', stul̃bs (Neuenb.) 'Stiefelschaft'
Прабалтийский: *stul̂-m-a- (2) c., *stal̂-t-a- (1) adj.; *stal-ī̂- vb.
Значение: stem; steady
PRNUM: PRNUM
Латышский: stul̂ms `Stumpf; Stamm (eines Baumes); Glied des menschlichen Körpers, Arm, Bein; Stiefelschaft usw.'; stal̃ts `stattlich, ansehnlich, stolz'
Древнепрусский: stallīt `stehen'
Прабалтийский: *stum̃-/*stum̂- (1) (*stum-a-/*stum-ja-) vb. tr., *stūm-ē̂- vb.
Значение: push
PRNUM: PRNUM
Литовский: stùmti (stùmia/dial. stùma, stū́mē) 'stossen, schieben, (weg)rücken; (die Tür) zu- bzw. aufriegeln; (ein Boot) staken; drängen, antreiben'; intens. stūmḗti (stū̃mi); žem. stūnde `stiess hin und her'
Латышский: stùmt, stum̃t (stumju, stūmu) 'stossen, schieben'
Прабалтийский: *stut-iā̃ f.
Значение: rod
PRNUM: PRNUM
Латышский: stute 'Rute, Reis; abgefegter Besen'
Прабалтийский: *stū̂g- vb/ intr., *stug- vb. inch., *staũg-in̂- vb., *stug-in-ā̂- vb.
Значение: stick up, bristle
PRNUM: PRNUM
Литовский: stū́gti (-sta, -ō) `in die Höhe stehen (z.B. von Ohren eines Hasen)', stùgti (stuñga, stùgō) 'steif, starr, hart-elastisch werden', dial. staũginti 'schlendern'
Латышский: studzinât 'drohend schwingen, fuchteln; sich langsam vorwärtsbewegen, besonders vom langsamen Fahren', stugurêt (-ẽju) 'schütteln, rütteln'
Прабалтийский: *sub-in-iā̃, *sub-en-iā̃ f.
Значение: buttocks
PRNUM: PRNUM
Литовский: subinē̃ '(After)öffnung, Hintere, Gesäss', sùbinē, subìnē 'ds.'
Латышский: subene, subine 'Hintere, After'
Прабалтийский: *suk- (*suka-) vb. tr., *suk-m-ā̂ f. (1), *sūk-ia- c.
Значение: wind, turn
PRNUM: PRNUM
Литовский: sùkti (sùka) `drehen, winden, kehren, betrügen, betören; Butter schlagen; (um)winden, würgen'; sùkala-s '(Tür)angel', dial. 'was mit kreisender Bewegung geschlagen wird; gewundene Verzierung (an einer Tür)', sukmà, gen. -ō̃s/sùkmōs '(Wort)verdreher, Betrüger', sū̃ki-s 'Wendung, (Um)drehung', dial. 'zusammengedrehte Zweigezur Bezeichnung der Grenze einer Wiese'; ? suõkti (-kia, -kē) 'überreden, zwingen, nötigen', žem. soukti 'id.'
Латышский: sukt 'drehen, kehren'
Прабалтийский: *sul-ā̂ f., -iā̃ f.
Значение: juice, whey
PRNUM: PRNUM
Литовский: sulà `Birkenwasser, -saft; fliessender Saft'
Латышский: sula, sule `eine sich absorbernde Flüssigkeit, wie Saft von Bäumen, Birkenwasser'
Древнепрусский: sulo `Matte' (= geronnene Milch) V. 693.
Прабалтийский: *suñk- (-ja-) vb. tr., *sunk-ā̂ f.
Значение: suck, shoot out
PRNUM: PRNUM
Литовский: suñkti (-kia, -kē) 'durch Druck eine Flüssigkeit abfliessen, absickern lassen; auspressen, auswringen, auswinden', ostlit. sunkà '(Baum)saft'
Латышский: sùkt (sùcu) 'saugen (von Blutegeln, nicht von Säugetieren), nutschen; durchseihen'; sũkât, sùkât 'leckend saugen (z. B. die Finger)'
Прабалтийский: *suñk-u- adj., *suñk- vb. intr.
Значение: heavy
PRNUM: PRNUM
Литовский: sunkù- `schwer, lästig, beschwerlich, ungelenkig, ungewandt, unbeholfen (von Menschen); unangenehm, unerfreundlich', suñkti `schwer(er) werden, lästig(er) werden, in der Schangenschaft voranrücken'
Прабалтийский: *sup- vb. tr., *seũp- (-ja-), *seũb- (-ja-) vb. tr., *sǖ̂p-ā̂-, -ō̂- vb. (1), *sū̂p-in̂- vb.
Значение: swing
PRNUM: PRNUM
Литовский: sùpti (sùpa, sùpō/ostlit. sùpē) 'wiegen, schaukeln', iter. sū́pinti; siaũpti, siaũbti (-pia; -bia) 'sich bedecken, umhüllen; verwüsten, plündern, umherrasen'
Латышский: šũpât (-ãju), šũpuôt 'wiegen, schaukeln'
Прабалтийский: *sū̂d-ī̂- vb.
Значение: salt
PRNUM: PRNUM
Литовский: sū́dīti `würzen, salzen'
Прабалтийский: *sū̂-dr-u- adj. (1); *sw-ei-k-a- adj.
Значение: healthy
PRNUM: PRNUM
Литовский: sūdrù- 'üppig, geil (von Pflanzen); prachtvoll, üppig, dicht, fest, kompakt, wohlbeleibt, fett', dial. sū́dru- 'ds.', sū́drinti 'üppig, prachtvoll, prächtig machen; üppig wachsen lassen; dicht, fest, kompakt machen'; sveĩka- 'gesund, heil, gut, wohlbehalten'
Латышский: svèiks, sveĩks 'gesund, wohlbehalten, unversehrt'
Прабалтийский: *sū̂-n-u- (2) m.
Значение: son
PRNUM: PRNUM
Литовский: sūnù-s `Sohn'
Древнепрусский: soūns `Sohn'
Прабалтийский: *sū̂r-a- (1) adj., *sū̂r-u- adj., *sūr-ā̂ f., *sū̂r-ia- c.
Значение: sour (adj.)
PRNUM: PRNUM
Литовский: sū́ra- `salzig', sūrù- `salzig, gesalzen', sūrà `Sälzigkeit'; sū́ri-s `(grosser litauischer) Käse, hart und stark gesalzen'
Латышский: sũrs `salzig; bitter, herbe, sauer (= schwer, mühevoll)'
Древнепрусский: suris V. 688, sur Grunau 26 `Käse'
Прабалтийский: *süñt- (*süñt-a-/-ja-) vb. tr., *suñt-ī̂- vb.
Значение: send
PRNUM: PRNUM
Литовский: sių̃sti (siuñta/siuñčia, siuñtē) `schicken, senden'
Латышский: sùtît (-tu, -tĩju) `schicken, senden'
Прабалтийский: *sün̂d-ī̂-, *süm̂d-ī̂-, *sum̂d-ī̂- vb.
Значение: hunt
PRNUM: PRNUM
Литовский: siùndīti '(auf-, ver)hetzen', žem. siùmdīti (Ness. sumdīti) `hetzen (травить зверя)'
Прабалтийский: *sǖ̂- (*süw-a-) vb. tr. (1), *sǖ̂-l-a- c., *sǖ̃-l-ā̂, -iā̃ f. (1), *sǖ-men-ā̂ f.
Значение: sew
PRNUM: PRNUM
Литовский: siū́ti (siùva, siùvō) `(be)nähen, (be)sticken, schneidern, (Schuhe) machen, anfertigen', caus. siū́dinti; siū́la-s, südžem. siúola-s `Garn, (Zwirn)faden'
Латышский: šũdinât 'nähen lassen, nähend anfertigen, šùdît2 (-u, -ĩju) 'nähen lassen, nähen, oberflächlich nähen'; šũt (šuvu/šuju/šūnu, prt. šuvu) 'nähen, (eine Wand) bekleiden'; šûla2, šūle 'Naht, Streifen beim Zeug, ein schmaler Wolkenstreifen'
Древнепрусский: schumeno `drot (= Schusterdraht)' Voc. 507, schutuan Voc. 471 'Zwirn', schuwikis Voc. 471 'Schuhmacher'
Прабалтийский: *swag-ē̂- vb.
Значение: make noise, shout
PRNUM: PRNUM
Литовский: svagḗti `tönen'
Латышский: svadzêt, zvadzêt `raseln, klappern (wie ein losgegangenes Eisen am Wagen)'
Прабалтийский: *swaĩg- (-ja-/-sta-) vb., *swaig-in̂- vb., *swaîg-sl-ia- c. (2)
Значение: swing
PRNUM: PRNUM
Литовский: svaĩgti (svaĩgia/svaĩgsta, svaĩgē) `taumeln, schwanken, schwindelig werden, das Bewusstsein verlieren', caus. svaigìnti
Латышский: svaîgslis 'Unstäter, Flatterhafter'
Прабалтийский: *swaîn-ia- (1/2) m., -iā̃ (1/2) f.
Значение: wife's brother, wife's sister's husband
PRNUM: PRNUM
Литовский: sváini-s `Mann der Schwester der Frau', sváinē `Schwester der Frau, Schwägerin, Frau des Bruders'
Латышский: svaĩnis, svaînis `Bruder der Frau, Mann der Schwester der Frau, Schwager', svaîne (/ svaĩne Nigr.) `Schwester der Frau'
Прабалтийский: *swamb-u- adj., *swam̃b-a-l-a- adj.
Значение: unsteady
PRNUM: PRNUM
Литовский: svambù- 'durch Schwere schwankend (von Ähren), schwer', svam̃bala- 'was hangend baumelt oder dazu bestimmt ist'
Прабалтийский: *sweîd-r-a- (2) c., *swī̂d- (2) vb. intr.
Значение: sweat
PRNUM: PRNUM
Латышский: sviêdri pl. 'Schweiss', svîst (svîstu, svîdu) 'schwitzen'
Прабалтийский: *sweîd-(s)t-a-/*sweĩd-(s)t-a- c.
Значение: butter
PRNUM: PRNUM
Литовский: svíesta-s `Butter'
Латышский: sviêsts (/ svìests Mar.) `Butter'
Прабалтийский: *swer̃- vb. tr., *swar-a- c., *swar-u- adj., *swir̂- vb. intr., *swī̃r-ē̂-, -ā̂- vb., *swir̃-t-a- c., *swā̃r-a-, -ia- c.
Значение: weigh
PRNUM: PRNUM
Литовский: sver̃ti (svẽria, svē̃rē) `etwas wägen (um sein Gewicht zu bestimmen), wiegen, Gewicht haben', ostlit. svérti; svermuõ, svarmuõ 'Gewicht, Hanteln (Turngerät)'; svãra-s 'Pfund(gewicht), Pfund, Waage', svarù- 'schwer (von Gewicht), schwerwiegend, schwierig', svarìnti 'Angelschnüre mit den Senkblei versehen', svìrti (svį̃ra, svìrō) 'nach eine Seite hin das Übergewicht bekommen, herabhängen, sich krümmen, sich wenden, hinneigen zu, sinken', svō̃ri-s 'Gewicht (auch an Uhren)', dial. svō̃ra-s, pl. -aĩ `Gewicht (als Masseinheit)'
Латышский: svḕrt, sver̃t, sver̂t2 (sver̨u, svēru) tr. 'mit dem Hebel heben; wägen', intr. 'mit dem Gewicht drücken, überhängen'; wiegen'; svìrêt2 (-ẽju) '(etwas Schweres mit einem Hebel, Hebebaum) heben'; svĩrât (-ãju) 'wiederholt wägend heben; zu heben versuchen', svĩre, svìra2, svìris 'Hebel, Hebebaum, Brunnenschwengel', svìrts2 (gen -a/-s) 'Brunnenschwengel'; *svère (svère2, svêre2) `Ziehbalken am Brunnen, Brunnenschwengel'; svārts, svārte `Hebel'
Прабалтийский: *swet-ia- m.; adj.; *swet-im-a- adj.
Значение: guest, stranger
PRNUM: PRNUM
Литовский: svetī̃-s `Gast, Fremder', svẽtima- 'fremd'
Латышский: svešs 'fremd', svešs (Dunika) 'Gast'
Прабалтийский: *swid-u- adj., *swid-ē̂- (*swid-a-) vb., *swid- vb. inch., *swid-men-ā̂ f., *swid-mō̃ (-men-); *swī̂d- vb. inch. (2), *sweid- (*-ja-) vb tr.
Значение: shine, light
PRNUM: PRNUM
Литовский: svidù- `blank, glänzend, flimmernd, flittern, glitzern', svidḗti, svìda `glänzen, flimmern, flittern, glitzern, blitzen', caus. svìdinti, ostlit. svìsti (sviñda, svìdō) 'zu glänzen beginnen, anbrechen (von Licht)', ostlit. svīsti (svīsta, svīdō) 'id.'; svidmenà, svidmuõ 'Glasur'
Латышский: svîst (svîstu, svîdu) `an-, hervorbrechen (vom Licht), tagen', sviestiês 'dass.'
Прабалтийский: *swil̃- (*swela-) vb. tr./intr., *swel-ē̂- (*swel-a-) vb., *swil̂- vb. intr., *swil̂-t-a- c., *swil̂-t-ā̂ f., *swel̂-m-iā̃ f. (1/2), *swēl-a- c. (1), *swal-a- c., *swal-ā̂ f.
Значение: smoulder
PRNUM: PRNUM
Литовский: sveltu (svela, svelē) 'glimmen, schwelen', svelḗti (svẽla) 'ansengen'; svìlti (svī̃la/žem. svìlsta, svìlō) `sengen, schwelen', nordlit. svil̃ti (svẽla) 'schwelen, glimmen', caus. svìlinti; pl. svìltai, svìltōs 'angebrannte Speiseteile, Brandgeruch, angebrannte Stelle'
Латышский: svel̂t2 (svel̨u, svēlu) tr., intr. 'sengen', svel̃me, svel̂me 'Glut (von Kohlen), Dampf von Gesengtem; in die Höhe steigender Dampf', svę̄ls 'Glut'; svals, svala `Dampf, Rauch' š
Прабалтийский: *šalw-i- c., *šalw-a- c., -ia- c.
Значение: trout
PRNUM: PRNUM
Литовский: šalvì-s 'Forelle, Salmo fario', šalva-s, šalvi-s 'Äsche, Salmo thymallus'
Прабалтийский: *šatr-a- c., -ā̂ f., *šekšt-ia- c.
Значение: perch, pole
PRNUM: PRNUM
Литовский: šãtra-s, pl. šãtrai/šatraĩ 'Gerte, Strauch-, Buschwerk, Spreckholz, Reisig vom Strauch', šatrà 'dünne Stange, Latte, Staken; (Dach)latte', šẽkšti-s 'Holzgabel mit umgebogenen Zähnen (für Spreu)'
Прабалтийский: *šečur-a- m.
Значение: husband's father
PRNUM: PRNUM
Литовский: šẽšura-s `Schwiegervater der Frau', pl. šešuraĩ `Eltern des Mannes'
Прабалтийский: *šel̃-mō̃ c.
Значение: cross-beam
PRNUM: PRNUM
Литовский: šelmuõ '(Dach-, Fenster)giebel, Tür, langer Balken', pl. šelmenī̃s 'Giebel, Dachfirst'
Прабалтийский: *šeš-
Значение: six
PRNUM: PRNUM
Литовский: šešì 'sechs'
Латышский: seši 'sechs'
Прабалтийский: *šeûd-a- c.
Значение: straw
PRNUM: PRNUM
Литовский: šiáuda-s '(Stroh)halm', pl. šiaudaĩ 'Stroh'
Прабалтийский: *šlãk-a- c., *šlak-ia- c., *šlak-ī̂- vb., *šlē̃k- (*šlek-ja-) vb. tr., *šlik- vb. intr.
Значение: drop
PRNUM: PRNUM
Литовский: šlãka-s `Tropfen, Fleck, Klecks, Sommersprosse, Pickel, Finne, Mal', šlakī̃-s 'Flussforelle, buntscheckiger Fisch (Trutta)', šlakḗti (šlãka) `tröpfeln, triefen', šlē̃kti (šlẽkia, šlē̃kē) `spritzen, Wasser ausschütten, begiessen, besprengen', šlìkti (šliñka, šlìkō) 'tropfen, tröpfeln, sintern, sickern; sich ergiessen, fliessen'
Латышский: slaka `Tropfen; die zum Besprengen bestimmte Flüssigkeit, Sprengwasser; Besprengung, Anfeuchtung; feiner, herabfallender Nebel', slacît (-ku, -cĩju) tr. 'nass machen, besprengen', intr. 'fein regnen'
Прабалтийский: *šlub-a-, *šlüb-a- adj., *šlub- vb. inch., *šlub-ī̂- vb.
Значение: lame
PRNUM: PRNUM
Литовский: šlùba-, ostlit. šliùba- 'lahm, sehr hinkend', šlùbti (šlum̃ba, šlùbō) 'lahm werden'
Латышский: slubît (-ĩju) 'schlaff gehen'
Прабалтийский: *šlum-a-
Значение: lame
PRNUM: PRNUM
Латышский: slums 'lahm'
Прабалтийский: *šlüǯ-a- c., *šleũǯ- vb., *šluǯ-jā̂-, *šlüǯ-jā̂- vb.
Значение: slide, creep
PRNUM: PRNUM
Литовский: šliužaĩ pl. `Schlittschuhe', šliū̃žēs 'Rutspur eines Schlittens\; šlaũžti, šliaũžti `kriechen' (MEV III: 942)
Латышский: služât, šl̨užât `schlurren, glitschen, rutschen'; *služa ~ *služ(u)s 'Zugspur'; sluzns 'niedrig, niedrig gelegen', slàugzna2, slaugsna 'Eiskruste auf der Schnee'
Прабалтийский: *šul-a- m.
Значение: post, prop
PRNUM: PRNUM
Литовский: šùla-s `(Eimer-, Fass)stab, Daube, Ständer, Pfosten'
Древнепрусский: sulis `Ständer' V. 196
Прабалтийский: *šut- vb. intr., *šaũt-a- c., *šaut-ā̂, -iā̃ f., *šaũt-ē̂- vb.
Значение: stew, rot
PRNUM: PRNUM
Литовский: šùsti (šuñta, šùtō) `schmoren (vor Hitze ohne viel Wasser), brühen, faulen (in Nässe und Wärme), blasen, verschiessen', caus. šùtinti; žem. šaũta-s 'Kohlsuppe, cibi genus', šauta 'Brühe'
Латышский: sust (sùtu/sùstu, sutu) 'heiss werden, schmoren, bähen, gebähnt werden; müssig liegen, schlafen'; saute, sàuts 'Frühlingsgericht von Nesseln'; sàutêt (-ẽju) 'bähnen, brühen; prügeln'
Прабалтийский: *š(w)ar̃k-a- c., *š(w)ar̂k-ā̂ f. (1)
Значение: cloth
PRNUM: PRNUM
Литовский: šar̃ka-s 'Kleidungsstück, tuchener Überrock der Fischer', žem. pl. šarkai 'Kleider, (Bauern)rock', švar̃ka-s 'Kleidungsstück, Bauernrock, -kittel', dial. švárka-s; švárka 'kurzer, warmer Mantel'
Прабалтийский: *šwil̃p- (-ja-) vb., *šwil̂p-ē̂- (1) vb., *šwil̂p-iā̃ (1) f.
Значение: play the flute
PRNUM: PRNUM
Литовский: švil̃pti (-ia, -ē) `pfeifen, summen, zischen (von Fliegen, Mücken, auch von Gewehrkugeln usw.); schnell (davon)fliegen, -laufen, -eilen', frequ. švìlpinti 'fortgesetz pfeifen'
Латышский: svìlpt (-pju, -pu) `pfeifen', svil̃pêt (-ẽju) 'pfeifen (mit dem Munde od. mit einer Pfeife)', svil̃pe, svil̃pis, svìlpa2 'Pfeife (die nur einen Ton angibt); Weidenflöte'

Словники языков: праязыков | древних | угасших | современных | модельных
Типологии праязыков: австралийских | америндских | аустрических | дене-кавказских | индо-тихоокеанских | койсанских | нигеро-кордофанских | нило-сахарских | ностратических | пиджинов и креолей | языков-изолятов | лингвопроектов
Лингвистические страницы: Языки мира | Письменности | Интерлингвистика | Основания языка | Компаративистика | Контактология | Экстралингвистика | Лексикология | Грамматика | Фонетика
Полезные страницы: История | Регионы | Карты | Энциклопедии

© «Lexicons.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 22.08.2019
Метрика