Лексика балтского праязыка на *R-


Здесь представлен список начинающихся на предполагаемую фонему *R реконструированных слов и корней прабалтов - предков литовцев, латышей, пруссов, ятвягов и других племён индоевропейского происхождения, живших на южном побережье Балтийского моря, а также речных анклавах Русской равнины.

Всего здесь представлено 3288 прабалтских лексем на R-.

Для сравнения можете посмотреть "сестринскую" праславянскую лексику, а также словари языков-потомков - прусский и ятвяжский.


Прабалтийские корни на фонему *R

Прабалтийский: *rad-s-mā̂, -iā̃ f., *red-s-n-a- adj.
Значение: well-fed, blooming
PRNUM: PRNUM
Литовский: rẽsna- `fleischig, stämmig, untersetzt, stark, tüchtig'
Латышский: rasma, rasme `Gedeihen, Ergiebigkeit, Trefflichkeit'; ręsns, rešn̨š `dick, dickleibig, dickstämmig, grob'
Прабалтийский: *raga-s
Значение: horn
PRNUM: PRNUM
Литовский: rãgas
Латышский: rags
Прабалтийский: *raid-u- adj., *raîd-ī̂- vb. (1/2)
Значение: quick, rapid
PRNUM: PRNUM
Литовский: raidù- 'schnell, rasch'
Латышский: raĩdît, raîdît (-u, -ĩju) `eilig senden, treiben, hezten; zapeln'
Прабалтийский: *raid-u- adj.; *reid-ī̂- vb.; *rid-ā̂- f.
Значение: ready
PRNUM: PRNUM
Литовский: raidù- 'bereit, fertig, usw.'
Латышский: riedît (-u, -ĩju) 'anordnen, verfügen'; raids 'bereit, fertig'; rida 'Gerät, Kram'
Прабалтийский: *raîb-a-/*raĩb-a- adj., *raib-ī̂-, *rib-ē̂- vb., *rib- vb. intr.; *raĩp- vb. intr., reĩp- vb. intr.,
Значение: motley
PRNUM: PRNUM
Литовский: ráiba-, raĩba- 'buntscheckig, graubunt, braungelb gesprenkelt', ribḗti 'flimmern, sich kräuseln, schillern, sehr schnell laufen, flitzen', rìbti (rim̃ba, rìbō) 'flimmern' || raĩpti (-psta, -pō) 'flimmern (von den Augen)', reĩpti (-psta, -pō) 'flimmern'
Латышский: ràibs 'bunt, scheckig, fleckig', raibît (-ĩju) 'Buntwerk machen', rèibt (-bstu, -bu) 'schwindeln, duselig sein'
Древнепрусский: roaban 'gestreift' V. 467 (oa < *ái)
Прабалтийский: *rak- (*rak-a-/*rañk-a-) vb. abs., *rak-tuw-a- c.
Значение: stab
PRNUM: PRNUM
Литовский: ràkti (ràka/rañka, ràkō/ràkē) `mit einem spitzen Gegenstand stochern, aufstechen, aufpicken, ausgraben'; raktùva-s 'Auskratzer, Reiniger, kleiner Spaten, Stäbchen zum Festmachen des Spinnrockens'
Латышский: rakt (rùoku, raku) 'graben'
Прабалтийский: *rak-t-a- c.
Значение: key
PRNUM: PRNUM
Литовский: rãkta-s `Schlüssel', { rakìnti `schliessen' }
Прабалтийский: *ram̃b-u- adj., *ram̃b-a- c., *rem̃b- (-sta-/-ia-) vb. inch., *rim̃b-a- c., *rum̃b-a-/*rum̂b-a- c., *ram̃(b)-t-a- c.
Значение: blunt
PRNUM: PRNUM
Литовский: rambù- 'stumpf, träge, faul, unbeweglich, schwerfällig', rem̃bti (-bsta, -bō; -bia, -bē) 'träge, unbeweglich werden', rim̃ba-s 'Peitschenschnur, Geissel, Peitsche', rum̃ba-s, rùmba-s, rumbà- 'Rand, Saum, Kante, Einfassung, Gebräme, Gürtel, Wirkband, Schrote, grosse Scheibe Brot', ram̃ta-s 'dünneres Stammende eines umgehauenen Baumes'
Латышский: rùobs 'Kerbe, Einschnitt, Lücke'; ruobs 'gekerbt, gezackt'
Прабалтийский: *rank-a
Значение: hand
PRNUM: PRNUM
Литовский: ranká
Латышский: ruoka
Древнепрусский: rānkā-
Прабалтийский: *ras-ā̂ f.
Значение: dew
PRNUM: PRNUM
Литовский: rasà `Tau'
Латышский: rasa 'Tau; Tropfen; feiner Regen'
Прабалтийский: *rat-a- (1) c.
Значение: wheel
PRNUM: PRNUM
Литовский: rãtas, `Rad, Kreis(ring), pl. rãtai `Wagen'
Латышский: rats `Rad', pl. rati `Räder; Wagen'
Прабалтийский: *rat-ā̂
Значение: oath
PRNUM: PRNUM
Литовский: ratà 'Formel, Eid, Schwur'
Прабалтийский: *raud-a- adj. (Lith CIRC / Lett AC), *raũd- vb. intr., *rud-a- adj., *raũd-ā̂ f., *rud-(s)t-a- adj., *rud-ē̂- vb., *rud-ō̃ c., *rū̃(d)-s-ā̂, -iā̃ f., -ia- c.
Значение: red
PRNUM: PRNUM
Литовский: raũda- `rotbraun, fuchsrot, rötlich', raũdinti ''röten, rot farben, erröten machen', raũsti (-sta, -dō) 'sich röten, rot werden'; raudà `Röte, rote Farbe, Färberröte, Rotkrapfen'; rùda- `(rot)braun, rötlich, rotblond, dunkelgelb', rùsta- 'lila, bräunlich'; rudḗti `brauner werden, rosten', ruduõ 'Herbst', { rūdì-s `Rost', rūdī́na-s, rūdīnà, rūdī̃nē `Quebbe, Sumpf mit rötlichem, eisenhaltigen Wasser, Morast, Pfütze, Lache' } { rusli-s `Bratrost' }
Латышский: raũds 'rot, rötlich braun, hellbraun', raũda, ràuda, ràude 'Rotauge (Leuciscus erythrophthalmus L.; eine wilde Ente'; ruds 'rötlich, rotbraun, grau'; rudens (gen. -s/-n̨a), rudinis, rudiens 'Herbst';rùsa, rûse2, rùsis2 'Eisenrost; eine Krankheit der Katoffeln; Wetterleuchten'
Прабалтийский: *raũk-a- c., *raũk-/*reũk- (-ja-) vb. tr., *raũk-ī̂- vb., *rük- vb. intr., *reûk-ā̂- vb. (1)
Значение: fold
PRNUM: PRNUM
Литовский: raũka-s `Runzel, Falter', pl. raukaĩ 'zusammengezogene Stelle an einem Sack, einem Beutel, dickes Ende des litauischen Quark-Käselaibs, das von der Zubereitung her Runzeln aufweist'; raũkti (-ia, -kē) `(die Stirn) runzeln, zusammenziehen, furchen, falten', intens. raukī́ti; rùkti (ruñka, rùkō) 'faltig, runzelig werden'
Латышский: r̨aûkt2 (/ r̨aũkt) (-cu) 'enger machen, zusammenziehen', r̨aũkât (-ãju) '(hin und wieder, wiederholt) zusammenziehen', [r]aucît 'Saatfurchen ziehen', r̨aũks 'Pastelschnur', r̨ukt (r̨ùku, ruk u) intr. 'einschrumpfen, faltig werden, sich zusammenziehen, kleiner (enger, kürzer) werden'
Прабалтийский: *rau-mō̃ (-men-) (1) c.
Значение: flesh
PRNUM: PRNUM
Литовский: raumuõ 'Muskel, mageres (Muskel)fleisch; Kuheuter'
Латышский: raũmins (Dunika) 'geräuchertes Muskelfleisch (von Schweinen)' Комментарии: Nach ME III:487 das lett. Wort ist wohl ein Lituanismus.
Прабалтийский: *raũp- vb. tr.
Значение: hollow out
PRNUM: PRNUM
Литовский: raũpti 'aushöhlen, auskratzen, aufstochern'
Прабалтийский: *raû- (-ja-) vb. tr. (2), *raw-ē̂- vb., *rāw-ā̂ f., *raû-tl-ia- c. (2)
Значение: pull, tear out
PRNUM: PRNUM
Литовский: ráuti (ráuja/ráuna, rṓvē) `raufen, mit der Wurzel ausreissen, rupfen, abreissen, aushacken, hinwegraffen', ravà 'Ausreissen, Raufen, Zeit des Flachsraufens', ravḗti `jäten, raufen, zupfen', rōvà 'Ausraufen, Rauferei'
Латышский: raût (raûju/dial. raûnu, râvu) `reissen, raufen, ziehen, raffen, stehlen', ravêt (-ẽju) 'jäten', raûklis, rauknis 'Raufeisen, beim Röden zum Wegschaffen des kleinen Gesträuchs gebraucht; Flachsriffel'
Прабалтийский: *raûd-ā̂- (*raûd-, *raûd-a-) vb., *rū̂d- vb. inch., *raûd-ā̂ f. (1/2)
Значение: cry, weep
PRNUM: PRNUM Старолитовский: raumi 1 sg.
Литовский: raudà '(Weh)klage, Klagegeschrei, -lied', raudṓti (ráuda, dial. raumu) `laut weinen, schluchzen'; rū́sti `zu weinen anfangen', rū́sta- 'unfreundlich, zornig'
Латышский: raûdas, raũdas [в говорах, где при этом raûdât!] pl. 'Tränen, Weinen, Wehklagen', raûdât (raûdu [/-āju, -ãju) tr., intr. 'weinen, beweinen'; rûdinât 'weinen machen'
Прабалтийский: *raûg-a- c., *raug-ī̂- vb.
Значение: pupil
PRNUM: PRNUM
Латышский: raũgs, raûgs 'Pupille', raũdzît, ràudzît (-gu, -dzĩju) tr., intr.'sehen, schauen, prüfen, acht geben; versuchen'
Прабалтийский: *raûg-a- (2) c., *raug-ā̂- f., *raûg- (-ja-) (2) vb. tr., *rū̂g- vb. intr., *raûg-ē̂- (2) vb. tr.
Значение: sour (adj.)
PRNUM: PRNUM
Литовский: rū́gti, -sta `sauer w., gären', ráuga-s `Sauermilch', rū́kšta- `sauer'
Латышский: raûgs, rauga 'Hefe, Oberhefe, Sauerteig; Beize der Gerber, Gerberlohe'; raûgt (-dzu) Gr.-Buschof 'eindsäuern'; raûdzêt (-ẽju)`säuern', rûgt (-gstu, -gu) 'säuern, aufgehen, gären; aufsteigen (vom Rauch), rauchen'
Древнепрусский: ructan dadan `saure Milch', raugus `Lab'
Прабалтийский: *raû-n-ā̂ (1) f.
Значение: heat (of animals)
PRNUM: PRNUM
Латышский: raũnas pl. `Brunst'
Прабалтийский: *raǯ-a-, -ia- c.
Значение: prick, needle, pricky branch
PRNUM: PRNUM
Литовский: rãža-s `(Getreide-, Gras)stoppel, (Gabel)zinke, Schnittende des Langstrohs, aufgestellte Garbe gerauften Flachses, blätterlos, dürres Reis, Reisigbesen, stumpfer Besen, Besenstumpf, Birkenbesen ohne Blätter', raži-s `Stoppel'
Прабалтийский: *rā̂d-ī- (1) vb.
Значение: show
PRNUM: PRNUM
Литовский: rṓdīti 'zeigen, hinweisen, hindeuten'
Латышский: rãdît (-u [-ĩju], -ĩju) 'zeigen, weisen'
Прабалтийский: *rā̂p-iā̃ (1) f.
Значение: turnip
PRNUM: PRNUM
Литовский: rṓpē `(weisse) Rübe (Brassica rapa)', dial. 'Kartoffel'
Прабалтийский: *reg-
Значение: see
PRNUM: PRNUM
Литовский: regḗti (rẽgi, -jō) 'видеть', regḗtis (rẽgisi, -jōsi) 'казаться'; regà (4) 'зрение', regùs (4) 'зоркий, наблюдательный, проницательный', rẽgimas (3b) 'видимый, зримый', reginī̃s (3b) 'вид, зрелище' (Lyberis); ragáuti 'kosten, versuchen'
Латышский: redzēt 'see' Комментарии: Cf. 1425, 1630; ?? Lith. rãgana (1) 'ведьма, колдунья', raganáuti 'колдовать' (Lyberis). Connection with rãgas 'horn' (Fraenkel 684) is highly questionable.
Прабалтийский: *reib-u- adj., *rib-al-a- c.
Значение: fat, thick
PRNUM: PRNUM
Литовский: riebù- 'fett, feist, dick, wohlgenährt, fruchtbar, ergiebig, reichhaltig, schmutzig, unsauber', riebḗti 'fett werden', rìbala-s 'Fettauge (in der Suppe)' Комментарии: Endzelin joints here Lett riêbt (riêbju, riêbu) 'ekeln, zuwider sein; im Wege sein, hindern', riêba, raîba, raîbs 'Ekel, Widerwille, Verdriesslichkeit, Abgeneigtheit'.
Прабалтийский: *reĩk- (-ja-) vb. tr., *raĩk-ī̂- vb.; *rik-a- c., -ā̂ f.
Значение: cut
PRNUM: PRNUM
Литовский: riẽkti (-ia, -ē) `(Brot) schneiden, (den Acker, das Brachfeld) stürzen, Letzum erstenmal pflügen, (Boden) aufreissen, durchdchneiden', intens. raikī́ti
Латышский: rìekt2 (-cu) '(eine Brotschnitte) schneiden; (Neuland) zum erstenmal pflügen'; rika, riks 'grosse Schnitte Brot; Brot mit Butter und Brot bestrichen; Buterbrot'
Прабалтийский: *rei-t-ē̂- (*rei-t-a-) vb.; *rī̂-t-a- (2) c., -ā̂ f., *reî-t-ā̂ (1) f., -a- c.
Значение: sunrise/sunset, morning
PRNUM: PRNUM
Литовский: rī́ta-s `Morgen', pl. rītaĩ 'Osten'
Латышский: rîts, rīta 'Morgen'; riẽtêt, rìetêt (-u, -ẽju) 'hervorkommen, hervorbrechen, aufgehen; untergehen (von der Sonne)'; rìets2, riẽta 'Sonnenuntergang'
Прабалтийский: *reiw-ā̂ f., *rīw-ā̂ f., -iā̃ f.
Значение: hill
PRNUM: PRNUM
Литовский: rievà 'Riff, Steikluft, Fels, Klippe, Hügel'
Латышский: rīve, rīva 'erhöhter Streifen'
Прабалтийский: *reiw-iā̃, *raiw-iā̃ f., *raîw-ā̂ f. (1/2)
Значение: furrow, groove, scar
PRNUM: PRNUM
Литовский: raivē̃, rievē̃, reivē̃ `Rille, Riefe, Streif, Strieme', rievē̃ 'Stich, Saum, Spur, Fährte, Jahresring am Baum',
Латышский: riêva, riẽva, riêve, *riẽve (rìeve2) `Vertiefung, Runzel, Falte, Furche, Schramme, Narbe, Ritze im Holz, Birkenmaser'
Прабалтийский: *reî- (*reja-) (2) vb.; *raî-r-ē̂- vb.
Значение: shout, bark
PRNUM: PRNUM
Литовский: ríeti (riẽja/rẽja, ríejō/rḗjō) 'laut schelten, scheltend anschreien, anfallen, anbellen (von Hunden), beissen (von tollen Hunden)'; ; ostlit. ráira 'Schwätzer', rairḗti, -úoti 'Unsinn schwatzen'
Латышский: riêt (reju, rêju) tr., intr. 'bellen, anbellen; beissen'
Древнепрусский: rīgewings 'haderhaftig' Ench. 55, 14
Прабалтийский: *reîč-a-, *reîč-ā̂ f. (1)
Значение: joint
PRNUM: PRNUM
Литовский: ríeša-s, ríeša 'Handgelenk, -wurzel, -rücken, Rist, Fussgelenk, -wurzel, -knöchel, den Rist bedeckender Teil des Handschuhs bzw. des Strumpfes, Kötengelenk des Pferdes, Stelle am Fuss des Pferdes, Stelle am Fuss des Pferdes von der Hacke bis zum Huf'
Прабалтийский: *reîš-a-, *reîš-t-a- (1), *reîš-ut-a-, -ia- c.
Значение: nut
PRNUM: PRNUM
Литовский: ríešuta-s, dial. riešutī̃-s, ríeša-s `Nuss'
Латышский: riẽksts, riẽkste `Nuss, Haselnuss'
Древнепрусский: buccareisis `Buchecker' V. 593
Прабалтийский: *reîǯ- (-ja-) vb. tr. (2), *riǯ- vb. intr.
Значение: stretch (a part of body)
PRNUM: PRNUM
Литовский: réižti (réižia, -žē) `(Körperteil) recken, straffen, stolzieren, stolz einherschreiten', iter. ráižītis `sich wiederholt recken', rìžti (rī̃ža, rìžō) 'sich sträuben, auf Berge stehen (vom Haar)'
Латышский: riêzt (-žu, -zu) 'emporstrecken'
Прабалтийский: *rem̃- vb. tr., *ram̃-sti-, *ram̃-ti- c., *ram-ā̂ f.
Значение: prop, push
PRNUM: PRNUM
Литовский: rem̃ti (rẽmia, rē̃mē) `stützen, stemmen, stossen, drücken, Widerstand leisten, niederschlagen', pãrama/paramà 'Stütze, Unterstützung'; ram̃sti-s, ram̃ti-s `Stütze, Stützholz, -pfeiler, -balken'
Прабалтийский: *rend- vb., *rend-ē̂- vb.
Значение: go down (adb. sun)
PRNUM: PRNUM Старолитовский: nu-rendēti, nu-rensti 'untergehen (von der Sonne)'
Прабалтийский: *reñg- vb. tr., *ran̂g-ā̂ (1) f.
PRNUM: PRNUM
Литовский: reñgti (-ia, -ē) '(vor)bereiten, zubereiten, rüsten, herrichten, mit Kleidung ausrüsten, schön kleiden, aufputzen, ankleiden, bzw. auskleiden', reñgti-s 'sich bereiten, sich vorbereiten, sich rüsten, sich schön kleiden, sich aufputzen; sich schwerfällig bücken, sich beugen, sich krümmen'; (Lyberis) rangà (4) 'приготовления, подготовка; подряд', rangō̃vas (2) 'подрядчик'
Латышский: ruõga (/ ruôga Gr.-Buschhof) 'vom Halme gebrochene Ähre'
Прабалтийский: *reñt- (-ja-) vb. tr., *rañt-ī̂- vb., *rañt-a-, *reñt-a- c., *rañt-(s)t-iā̃ f., -i- c.
Значение: cut, square
PRNUM: PRNUM
Литовский: rę̃sti (-čia, -tē) 'kerben, mit der Axt behauen, behacken, fällen, spalten, zurechthauen, zimmern (eine Hütte im Blockbau)', intens. rantī́ti, rañta-s, reñta-s, -i-s 'Kimme, Kerbe usw.'
Латышский: ap=riest 'abhauen, kürzen; besäumen'; nùo=riest 'abhauen, kürzen; abschneiden', ruotît 'quer durchhauen, durchschneidenƛ kerben, scheide', rùoste, rùosts2 (gen. -s) 'Hosengurt; der angenähte untere Rand des Kleides'
Прабалтийский: *ren̂ǯ- (-ja-) vb. tr. (2), *ran̂ǯ-ī̂- vb. (2); *rē̃ǯ- vb. intr., *ranǯ-ā̂ f.
Значение: stretch
PRNUM: PRNUM
Литовский: rę́žti (-ia, -ē) 'straffen, recken', intens. rąžī́ti; rē̃žti (-žta, -žō) 'steif werden, sich aufblähen', režìnti 'straffen, recken', rąžà 'Drang, die Glieder zu strecken und zu gähnen'
Латышский: riêzt (-žu, -zu) 'emporstrecken', ruôzît 'strecken, recken dehnen', ruôzîtiês (-uôs/-ĩjuôs, -ĩjuôs) 'sich denen, strecken, rekeln, gähnen'
Прабалтийский: *re-t-ia- c., *rē̂-t-ā̂, -iā̃ (1) f.
Значение: scar
PRNUM: PRNUM
Литовский: retī̃-s, rẽti-s `Wunde, Narbe'
Латышский: rę̃ta, rẽte `Narbe'
Прабалтийский: *reûg-/*raûg- (*raûg-, *reûg-ja-/*raûg-ja-) (2) vb. tr., *raûg-ē̂-, *raûg-ā̂- vb. (2)
Значение: belch
PRNUM: PRNUM
Литовский: riáugti, ráugti (-gia/OLith ráugmi, -gē), ráugēti 'rülpsen, Aufstossen haben'
Латышский: raûgtiês2 (-guôs, -dzuôs) 'rülpsen', raûgâtiês 'Rülpsen, aufstossen'; rûgt (-gstu, -gu) 'aufstossen'
Прабалтийский: *rezg- (*rezg-a-, -ja-) vb. tr., *rezg-ti- c., *rēg-st-iā̃ f., *razg-ī̂- vb., *rizg- vb. intr.
Значение: weave
PRNUM: PRNUM
Литовский: règsti (rẽzga/rẽzgia, rẽzgē) `stricken, flechten, knüpfen, Gedanken spinnen, faseln, Unsinn reden', rẽzgē 'aus Weiden geflochtener Korb', regztì-s 'Hängematte', rē̃kštē 'Art kleines Netz, besonders zum Tragen von Erbsen', razgī́ti hin und her, kreuz und quer binden', rìgzti (rī̃zga/riñzga, rìzgō) 'sich verwickeln, verwirrt werden'
Латышский: režg̨ît (-u, -ĩju), režg̨êt, rež[g]uôt `verwickeln, verwühlen'; ražg̨ît 'ds.; verworrenes Garn entwirren; sieben'
Прабалтийский: *rē̃k- (-ja-) vb.
Значение: shout, howl
PRNUM: PRNUM
Литовский: rē̃kti (rē̃kia, -kē) `schreien, schelten, schimpfen, weinen'
Латышский: rèkt (rę̄cu, rēcu) 'brüllen, laut schreien, heulen, heftig weinen'
Прабалтийский: *rē̃p- (*rep-ja-) vb. tr., *rā̂p-ā̂- vb. (1), *rā̂p- (1)/*rā̃p- vb.
Значение: crowl, creep
PRNUM: PRNUM
Литовский: rēpliṓti, rē̃plinti `(herum)kriechen, -krabbeln, langsam und beschwerlich umhergehen, usw.', rē̃pti-s (rẽpia-si, rē̃pē-si) '(auf einem Baum) hinaufklettern', dial. rãpaliōti, rōpṓti '(umher)kriechen'; dial. ropu eiti 'kriechend gehen'
Латышский: rãpât (-ãju), rãpuôt, rãpêtiês 'kriechen, auf alle Vieren gehen'; rãpt, rãptiês, râpt2, ràptiês (-pju/-pstu, -pu) 'ds.'
Прабалтийский: *rē̃p- vb. tr., *rē̂p-l-jā̂-, *rē̂p-l-in- vb., *rep-et-ā̂; *rā̂p-/*rā̃p- (1) vb. intr., *rā̂p-ā̂- (1) vb., rā̂p-u- (1) adj.
Значение: crawl
PRNUM: PRNUM
Литовский: rēpliṓti, rḗplinti, rēpenti `(herun)kriechen, -krabbeln, langsam und schwerlich umhergehen, sich mühsam schleppen, sich langsam fortbewegen'; rẽpeta `Krummbeiniger, der sich langsam fortbewegt', repetī̃-s `wer auf allen Vieren kriecht', rē̃ptis (repiúos, rēpiaũs) `*auf einen Baum) hinaufklettern'; dial. rōpṓti, rōplṓti `(umher)kriechen', rōpu stōvēti `sich in Kriechlage befinden', rōpu eiti `kriechend gehen'
Латышский: rãpât (-ãju), rãpuôt, rãpêtiês, rãpt, rãptiês [/ ràpt(iês)2, râpt(iês)2] (-pju/-pstu, -pu), rãpačât (-ãju), rãpačuõt `kriechen, auf allen Vieren gehen', rãpu, rãpus adv. `kriechend'
Древнепрусский: rīpaiti `folget!' Ench. 57:4, ptc. prs. act. rīpintin Ench. 53:31, serrīpimai `wir erfahren' Ench. 71:2
Прабалтийский: *rē̃t-ia- c., *ret-ū̃k-a- c.
Значение: sieve
PRNUM: PRNUM
Литовский: rē̃ti-s `(weitmaschiges) Sieb, Bastsieb; Durchschlag', dial. retū̃ka-s `ganz dünnes Netz'
Прабалтийский: *rē̂p- (-ja-) vb. tr., *rēp-l-iā̃, *rap-l-iā̃ f.
Значение: snatch, seize
PRNUM: PRNUM
Литовский: rḗpti (-pia, -pē), rē̃pti (rē̃pia, -pē) '(zusammen)raffen, umfassen, umschliessen', pl. rē̃plēs, rãplēs 'Zange, Krebsschere'
Древнепрусский: raples pl. `Zange' Voc. 520
Прабалтийский: *rē̂ǯ- (-ja-) vb. tr., *rē̂ǯ-ī̂- vb., *rō̂ǯ-a- c. (2), *rō̂ǯ-t-a- c.; *reîǯ- (1) vb. tr., *rī̂ǯ- vb. intr., *raîǯ-iā̃ f. (2)
Значение: cut
PRNUM: PRNUM
Литовский: rḗžti 'schneiden, ritzen, schlagen, herunterhauen, in etw. schneiden und Schmerz verursachen, sehr schmerzen, zeichnen, ziehen, etw. mit Schneid tun', intens. rḗžīti, ráižīti; rḗžta-s, rē̃žta-s 'Gang, Ordnung, Mal', rúoža-s, rúožta-s 'eingekritzelte Linie, Strich, Streifen, Abschnitt' || rī́žti-s (rī́žta-s) 'sich entschliessen, sich ernsthaft an etw. machen'
Латышский: ruôza, ruôze2, ruozis 'Hügelrücken in Wald od. Morast, trockene Stelle im Morast, Bergrücken, Erhöhung in einer Ebene, kleine Wiese zwischen Feldern od. im Wald, schmaler Streifen Land, der eine Grenze bildet; Reihe, Schicht, Stapel; Schlucht, Vertiefung, usw.' || riẽzt (-žu, -zu) 'schneiden'; raîza,raîze, raĩze 'stechender Schmerz; Kummer, Sorge, Herzeleid'
Прабалтийский: *rim̂- vb. intr. (1), *ram-a- c., *ram-in̂- vb., *ram-u- adj., *rām-ā̂ f., *rā̂m-a- (1) adj.
Значение: quiet
PRNUM: PRNUM
Литовский: rìmti (-sta, -ō) `ruhig werden, sich beruhigen, sich mildern', rãma-s `Ruhe', ramìnti 'beruhigen, beschwichtigen', ramù- `ruhig', rōmà 'Sanftmut, Eintracht, Ruhe, Stille', rōmù-/rṓmu-, ramù- `ruhig, sanftmütig'
Латышский: ramît, ramêt (-u/-ẽju, -ẽju) 'begraben, beerdigen', rim̃t, rìmt (rimstu, rimu) 'still, ruhig werden, schweigen', rãms `kirre, zahm, still, fromm (nicht religiös)'
Древнепрусский: rāms 'sittig' Ench. 55,11
Прабалтийский: *ri[s]=
Значение: scratch
PRNUM: PRNUM
Латышский: rist 'schlitzen' (U.), risums, risiêns `Riss, Schlitz'
Прабалтийский: *rī̂- vb. tr. (1), *raj-u- adj., *raj-ā̂ f., *rī̃-tl-iā̃ f. (1)
Значение: swallow (vb.)
PRNUM: PRNUM
Литовский: rī́ti (rī̃ja/rī̃na, rìjō) '(herunter)schlucken, verschlingen, verzehren', rajù- 'gefrässig, fressgierig', pra=rajà 'Abgrund'
Латышский: rĩt (riju/dial. rīnu, riju) tr., intr. 'schlucken, schlingen, fressen', rĩkle 'Rachen, Gurgel, Schlund, Mundöffnung; Netzkehle'
Прабалтийский: *rī̂č-t-iā̃ (1) f.
Значение: rod
PRNUM: PRNUM
Литовский: rī́kštē, dial. rī́štē 'Rute, Gerte, Geisel'
Латышский: rĩkste, rìste2 'Rute; Fidelbogen; Szepter; runder Stab, der durch die Schlingen der Kettenenden des Webstuhles geschoben wird; dünner Stab, woran man die Aufzugsfäden bindet'
Древнепрусский: riste Voc. 639 'Rute, Gerte, Geisel'
Прабалтийский: *rō̃š- vb. tr., *rō̃š-a-, -ja- adj.; *reûš- vb. tr., *reûš-iā̃ (1) f.; *rūš-ē̂- vb.; *ruš-ē̂- vb., *ruš-u- adj., *ruš-k-ā̂ f.
Значение: prepare
PRNUM: PRNUM
Литовский: ruõšti 'bereiten, in Ordnung bringen, richten', rušḗti, dial. rūšḗti 'von grosser Geschäftigkeit und Bewegung erfüllt sein, wimmeln; tätig sein, sich rühren', rušù- 'tätig, geschäftig, arbeitsam'; Lith pl. riáušēs 'Skandal, Tumult, Verwirrung, Zerstörung', riáušti-s 'streiten, zanken'
Латышский: ruska 'unruhiger, ausgelassener Mensch, Übermütiger, Alberner', rùoss2, ruôšs2 'rührig, tätig'
Прабалтийский: *rub-en-ia- c.
Значение: grouse
PRNUM: PRNUM
Латышский: rubenis, rubins, f. rubeniene, rube(s)nīca 'Birkhuhn (Tetrao terix L.)'
Прабалтийский: *rug-i- c., *rug-ia- c.
Значение: rye
PRNUM: PRNUM
Литовский: rugī̃s `Roggen(korn bzw. -halm), pl. rugiaĩ `Roggen'
Латышский: rudzis (pl. rudzi, gen. rudza, dat. rudzam) `Roggenkorn od. einzelnes Roggenpflänzchen', pl. 'Roggen (Secale secale L.)'
Древнепрусский: rugis V. 258, ruggis Grunau 8 `Roggen'
Прабалтийский: *rūk-, *rǖk- (-ja-) vb. (Lith AC / Leth CIRC)
Значение: low, moo
PRNUM: PRNUM
Литовский: rū́kti 'brüllen'
Латышский: rùkt, r̨ùkt (-cu) `brüllen, brausen, sausen, brummen, knurren'

Словники языков: праязыков | древних | угасших | современных | модельных
Типологии праязыков: австралийских | америндских | аустрических | дене-кавказских | индо-тихоокеанских | койсанских | нигеро-кордофанских | нило-сахарских | ностратических | пиджинов и креолей | языков-изолятов | лингвопроектов
Лингвистические страницы: Языки мира | Письменности | Интерлингвистика | Основания языка | Компаративистика | Контактология | Экстралингвистика | Лексикология | Грамматика | Фонетика
Полезные страницы: История | Регионы | Карты | Энциклопедии

© «Lexicons.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 22.08.2019
Метрика