Здесь представлен список начинающихся на предполагаемую фонему *A
реконструированных слов и корней прабалтов - предков литовцев, латышей, пруссов, ятвягов
и других племён индоевропейского происхождения, живших на южном побережье Балтийского моря,
а также речных анклавах Русской равнины.
Всего здесь представлено 3288 прабалтских лексем на A-.
Латышский: asaris (Neuenburg, PS., LP.), aseris, asars `Flussbarsch (Perca fluviatilis)', pl asari 'ein Instrument, ein rundes Klötzchen, mit dessen Hilfe die die Rücklehne der Rohrstühle zusammenhaltenden Querhölzer geboge werden'
Литовский: ašrù-, aštrù- `scharf', ašmuõ, gen. -eñs, pl. ãšmens, ãšmenīs `Schärfe, Schneide', ašakà `Fischgräte, Kleie'; ašnì-s, asnì-s `längere, hervorstehende Haare eines Pelztieres, Roggenschösslinge, Schneide, Schärfe der Sense' + Lith akstì-s, akštì-s `(Räucher)spiess'; ãkstina-s `Stachel, Ochsenstecken, Federstachel'; ãšutas, ašatī̃s 'Pferdehaar'
Латышский: asmens (gen. asmens/asmen̨a, pl. asmenis/asmen̨i); asmins (gen. asmins/asmin̨am/asmina); asms 'Schärfe, Schneide der linge, die Klinge des Messers, des Schwertes, der scharfe, eiserne Teil der Schaufel; Spitze der Äh're; Zacke am Holze'; Patohn: asmins (-a) 'die Schneide, Klinge', asmenis (-n̨a) 'die Spitze, das Ende begrannter Ähre'; ass, (Rutzau) asrs `scharf', asaka, N.-Bartau asęka `Gräte'; asns `der hervorbrechende Keim' + aksts 'die Spitze, der erste Ansatz einer Feder bei einem Vogel'; asdj. 'flügge; geweckt, munter, flink'; ašḱis 'Haare des Pferdeschweifes', astri id., aste 'Schwanz'
Латышский: àita, dial. àite 'als Gattungsbegriff des Schaffes; im Gegensatz zun männlichen Schaf und Lamm'
Комментарии: VT I:14: "wohl eine Bildung auf Grund des Demin. àitin̨a, aus avitin̨a, wie zuitin̨a aus zuvitin̨a, Fischlein (àite aus avĩte) [Adolphi Gramm. 17 gibt es avs "Schaf", Demin. avitin̨a, auch aitin̨a; die Lotavica grammatica: avs : aitin̨a]"
Литовский: áit(i)vara-s, áičvara-s, éit(i)vara-s 'Alp, fliegender Spukgeist, Kobold, Drachen als Kinderspielzeug, Mahr in den Haaren, Haarzotten, Mähre, Mahrzopf eines Menschen'
Прабалтийский: *aîǯ-ā̂ f. (1), *eĩǯ- (-ja-) vb. tr., *iǯ- vb. intr., *iǯ-ā̂ f., *īǯ-iā̃, *iǯ-jā̂ f., *eĩǯ-ā̂, -iā̃ f.
Значение: peel, cut
PRNUM: PRNUM
Литовский: áiža 'Riss', aižī́ti 'enthülsen, aushülsen', áižēti 'enthülst w., sich abschälen', ìsaiža 'Hülse, Schale'; iẽžti, eĩžti 'enthülsen, aushülsen', eĩžti 'aushülsen', éižēti 'aufspringen', ìžti 'aufspringen, von Hülsenfrüchten', ižà, ìža-s 'Eisscholle', pl. ìžōs 'Grund-, Treibeis', īžē̃ 'Hülse, Schote, Schale', pl. ī̃žēs ' 'Fischsuppe', ižà, īžià, iženà, īžē, ìženōs 'Schnecken'
Латышский: aĩza, àiza, aîza 'Riss, Spalte im Eise; Pass', ìeza, ìeze2 'Spalte im Eis', īze2 'Riss, Spalte im Eise', ìezis 'Sandfels, felsenartige Sandlagerung, bes. an Flussufern, Gestein'; at=iezt (-žu, -zu) 'fletschen' (+ at=ìest2 (-šu -su) 'ds.' to aisīt)
Древнепрусский: eyswo 'Wund'
Прабалтийский: *aiǯ-ō̂l-a- c.
Значение: oak
PRNUM: PRNUM
Литовский: aižuola-s (dial.) `Eiche'
Прабалтийский: *ak-ē̂t-iā̃ f., *ak-ē̂t-ia- c., *ak-ē̂- vb.
Значение: harrow
PRNUM: PRNUM
Литовский: akḗčiōs, ekḗčiōs pl. 'Eggen'; ekḗtis, gen. -čiō `Egge'; ekḗti, akḗti `egen'
Латышский: akls `nicht sehend, blind; lichtlos, finster, dunkel; nur dem Schein und nicht dem Wesen nach gleichend, blind, taub, falsch'; ? ikls (Elv.) `stockfinster'
Прабалтийский: *ak-mō̃ (*ak-men-es) (1)
Значение: stone
PRNUM: PRNUM
Литовский: akmuõ, gen. -eñs `Stein'
Латышский: akmens, akmins (gen. -ns/-n̨a, pl. akmen̨i/akmin̨i) 'Stein'
Прабалтийский: *ak-ō̂t-a- c., *ak-[ō]n-a- m.
Значение: awn, chaff
PRNUM: PRNUM
Литовский: akúota-s `Granne, Hachel'
Древнепрусский: ackons `Grannen, Hachel' V.277
Прабалтийский: *ald-ij-ā̂ f.
Значение: boot
PRNUM: PRNUM
Литовский: { aldijà, eldijà f. 'Flusskahn'}
Прабалтийский: *al̃g- vb. tr.; *al̃g-ā̂ f.
Значение: pay(ment)
PRNUM: PRNUM
Литовский: algà `Lohn, Sold'; el̃gti-s 'sich benehmen, sich betragen, betteln'
Латышский: àlga 'Lohn'; èlgt2 (-dzu) 'aufdringlich bitten, sich aufdrängen, sich beherrschen, aushalten'
Латышский: èlksnis 'Erle, Eller'; àlksna (Bersohn, < *ę̀lksna), àlksne, alkšn̨a `Erlenwald, Erlengebüsch, ein mit Erlen bewachsener Ort'; àlksna2, aluksna 'eine einschiessende, morastige Stelle, besonders im Walde'
Древнепрусский: al(i)skande [überl. abskande] `Erle' V. 602
Прабалтийский: *al-ja- adj.
Значение: all
PRNUM: PRNUM
Литовский: aliái 'all, jeder, ganz, völlig, ausnahmslos', loc. alda kampẽlī `in jeder Ecke'
Комментарии: According to Fraenkel, the word has nothing in common with Germ. all and is produced from alè 'but' ( < Polish).
Прабалтийский: *al̃k-a- c., *al̃k-ā̂ f.
Значение: sacred place
PRNUM: PRNUM
Литовский: al̃kas, alkà `Hain'; ME I:567 elkas, al̃kas '(heiliger) Hain'
Латышский: ę̀lks 'der Götze, der Abgott'; ęlka kalns, ęlka dievs `Tempelberg, Tempelgott'; { ON Elkazeme etc. }
Латышский: àlpa2 'das Luftschöpfen', ęl̃pa (Wolm. usw.), el̃pe (U.), elpis (U., Blieden) 'der Atem, das Luftschöpfen, der Luftzug; die Beihilfe, das Viehfutter, die Wurze, die Zutaten zur Speise'
Прабалтийский: *al-u n.
Значение: beer
PRNUM: PRNUM
Литовский: alù-s `Bier'
Латышский: alus `das Bier'
Древнепрусский: alu n. `Met' V. 392
Прабалтийский: *al̂k- (2) vb. intr.
Значение: hungry, beggarly
PRNUM: PRNUM
Литовский: álkti; { el̃geta `Bettler' }
Латышский: al̂kt (-kstu, -ku) `dürsten schmachten, verlangen, sich sehnen'
Древнепрусский: alkīns `nüchtern' Ench. 55, 11
Прабалтийский: *al̂n-ia- m. (2), *al̂n-ja- m., *áln-iā̃ f.; *lān-ik-[a]- m.
Латышский: ùosa, dial. ùose; ùoss (gen. -s) `der Henkel (an einem Gefäss), die Handhabe (z. B. die deiden am Eimer hervorstanden Ohren, eine (od. zwei) aus einem Holzgefäss hervorstehende Daube); ein Loch, worein etwas anderes fasst, eine Schleife, Öse'
Латышский: uotars, ùotrs (/ uõtrs) 'der andere, der zweite'
Древнепрусский: anters, antars (f. antrā, acc. sg. m. āntran)
Прабалтийский: *añt-i
Значение: prp.
PRNUM: PRNUM
Старолитовский: anta
Литовский: añt `auf, zum Zwecke von, nach, zu, gegen etc.'
Прабалтийский: *an̂g-š-t[a]r-ā̂ f., *ang-s-tr[a]- m., *ang-s-ter-a- c., *ing-s-tir-a-, *ing-š-tir-a- c.
Значение: furuncle, worm
PRNUM: PRNUM
Литовский: ánkštara `Hitzblase, Bremsenlarve im Viehkörper', inkstìra-s, inkštìra-s `Pickel, Finne, Mitesser im Gesicht, Trichine'
Латышский: anksteri pl. `Made, Larven, Engerlinge' -- wohl aus dem Kurischen]
Древнепрусский: anxdris `Natter' V.775
Комментарии: Lett anksteri pl. `Made, Larven, Engerlinge' -- wohl aus dem Kurischen
Прабалтийский: *an̂k-ā̂ (1) f.
Значение: loop
PRNUM: PRNUM
Литовский: ánka `Schlinge in einem zum Hängen dienenden Strick, das eigentliche Netztuch, die Schlenge (am Kurrennetz), Schlinge, in der die Segelstange hängt' ( Wolf. Post., Memelgebiet)
Латышский: apse (pl. gen apšu/apsu), apsa `Espe (Populus tremula L.)'
Древнепрусский: abse `Espe'
Прабалтийский: *ar̃d-a- c., *ar̃d-am-a- c., *ar̃d-iā̃ f.
Значение: pole, beam
PRNUM: PRNUM
Литовский: ar̃da-s (pl. ardaĩ) `Stange, an der der Flachs zum Trocknen aufgehängt wird', dial. (preuss.-lit.) ar̃dama-s `Spriet, Segel, Gaffel'; pl. t. ark(i)laĩ (< ard-kilai) `Stangengerüst in der Brechstube', dial. (Balčikonis) ar̃dkilas, ardakilas, ard(a)kilà
Латышский: ā̀rd-s, pl. ā̀rdi `Dörrbalken in der Heizrige; dicke Stangen über oder neben dem Ofen im Zimmer zum Trocknen der Pregel, Kleider usw. angebracht sind; Balken in der Küche oder in der Badstube; Feuerherd; zusammegeharktes Heu'; dial. ārde f. 'id.'
Латышский: au- Präfix, enthalten wenigstens in aũmal̨ām, àumal'ãm, aumal̨ie 'stromweise, in Strömen, im Überfluss, in groser Menge'; aumanis 'unsinnig, rasend'; aumež, àumeš2 'gar arg, gar viel, zu sehr'
Древнепрусский: au- 'weg, ab'
Прабалтийский: *aũ- vb., *aũ-tl-ā̂, -iā̃ f., -ia- c. *aũ-t-a- c.
Латышский: aũle, [aũls AP.], dial. àuls2 `Stiefelschaft'; aũlis, aũle, avelis, avele ' eine aus Tannenrinde oder auch aus einem Klotze (dessen Mitte ausgefault ist) gemachter Bienenschtock, um Bienen einzufangen'
Древнепрусский: aulinis `Stiefelschaft' V.503, aulis m. `Schene' V.141
Латышский: aũsît, aũsêt 'mit dem Kochlöffel schöpfen und zurückgiessen, abkühlen, damit der Kessel nicht überkoche'; aũksts 'kalt'; aukt 'kalt, ungestüm sein' (von L. als obsolet bezeichnet)
Прабалтийский: *aw-a- m., *aw-ā̂ f., *aw-ī̂n-a-
Значение: aunt, grandmother
PRNUM: PRNUM
Литовский: avà `Tante (als Frau des Mutterbruders)',
{ Pok. avia Grossmutter [№147] },
avī́na-s `Oheim (als Mutterbruder)'
Древнепрусский: awis Oheim (Voc. 177)
Прабалтийский: *aw-i- c., *aw-en-a-, *aw-in-a- m., *aũ-n-a- m.
Латышский: âra, âre, ârs 'das Freie, das freie Feld; das Aussen, das Äussere, die Aussenseite als das Freie, dem Auge Sichtbare; ein das Aussen bildendes Gebiet, das ausserhalb der Grenze des Redenden Gelehhene'; *abl. sg. ārā -- drückt die imperfektive Handlung aus und entspricht dem Präfix iz-; *illat. sg. āran [In den Texten des 16. und 17. Jahrh. als Präpos. im Sinne von "aus"]
Комментарии: According to Fraenkel -- to arti.
Прабалтийский: *ā̂ǯ-ia- (2) m., *ā̂ǯ-k-ā̂ f., *āǯ-iā̃ f., *āǯ-uk-a- m.
Значение: goat
PRNUM: PRNUM
Литовский: ōžī̃-s, gen. ṓžiō `(Ziegen)bock', ōžkà, acc. ṓžką `Ziege'
Латышский: âzis `Ziegenbock; schlechtes Pferd; Eisbock, Eisbrechen im Flusse'; pl. âži 'Dachreiter, Kreuzhölzer auf dem Firste des Daches, auch die innerste abgestürtzte Reihe der Strohbündel des Strohdaches'
Древнепрусский: wosux `Bock' V. 675, wosee `Ziege' V. 676