Древнегреческо-русский словарь, Χ, лист 006

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Χ > 006
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Χ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013

Лексика древнегреческого койнэ с буквы χ (часть 006) с русским переводом и комментариями.



χερρο-

новоатт. = χερσο-



χερρο-

новоатт. = χερσο-



χερσαία

(sc. θήρα) охота на суше Plat.



χερσαῖος

3
1) сухопутный, наземный
ex. (ζῷα Her.; ὄφιες Arst.)
κῦμα χερσαίου στρατοῦ Aesch. — натиск (досл. волна) сухопутного войска;
χ. πόρος или χερσαία ὁδός Anth. — сухопутное путешествие
2) удаленный от моря, внутренний, глубинный
ex. (πόλις Plat.)
3) земной
ex. (ἔρως Plut.)



χερσεύω

1) находиться на суше Soph., Eur., Plut.
2) тж. med. представлять собой сушу
ex. (τόποι χερσεύοντες Arst.)
οὐκ ἀεὴ ταὐτὰ χερσεύεται τῆς γῆς Xen. — не всегда одни и те же части земли являются сушей
3) тж. med. быть сухим, безводным, оставаться невозделанным
ex. ( γῆ χερσεύει Arst., тж. χερσεύεται Plut.)



χερσί

dat. pl. к χείρ



χερσιδάμας

χερσῐδάμας
-αντος (δᾰ) Херсидамант (сын Приама, убитый Одиссеем) Hom.



χέρσις

-ιος Херсий (царь саламинян на о-ве Кипр) Her.



χερσόθεν

χερσό-θεν
adv. от (с) суши, от берега
ex. (χ. ἀπὸ δενδρέων Pind.; χ. ἐς πόντον Eur.)
ἐξορᾶσθαι χ. Eur. — виднеться с берега



χερσόθι

χερσό-θῐ
adv. на суше Anth.



χέρσονδε

χέρσον-δε
adv. на сушу
ex. (ἐκβάλλειν τινά Hom.; κύματα ὠθεῖν Theocr.)



χερσονησίζω

новоатт. χερρονησίζω образовывать полуостров
ex. καρχηδὼν χερρονίζουσα τῇ θέσει Polyb. — Карфаген, расположенный полуостровом



χερσονήσιος

новоатт. χερρονήσιος 3
херсонесский
ex. (γῆ Eur.)



χερσονησιτέω

χερσονησῑτέω
новоатт. χερρονησῑτέω находиться на полуострове
ex. (Polyb. - v. l. к χερσονησίζω)



χερσονησίτης

новоатт. χερρονησίτης -ου (ῑ) житель полуострова, преимущ. Херсонеса Фракийского Xen., Dem.



χερσονησοειδής

χερσονησο-ειδής
2
имеющий вид полуострова
ex. (τὸ οὖρος Her.)



χερσόνησος

χερσό-νησος
новоатт. χερρόνησος полуостров Her. etc.



χερσόνησος

новоатт. χερρόνησος Херсонес
1) χ. Фракийский, ныне п-ов Галлиполи Her.
2) χ. Таврический, ныне Крым Her.
3) полуостров в Арголиде Thuc.



χερσόομαι

становиться сухим или бесплодным
ex. γῆ κεχερσωμένη Plut. — обеспложенная (из-за отсутствия поливки) земля, т.е. запущенное поле



χέρσος

I.
новоатт. χέρρος 2
1) (о земле) сухой, твердый, материковый Her.
ex. εὐρώπα χ. Pind. — европейский материк
2) сухой, безводный, бесплодный
ex. (χώρα Her.; γῆ Soph.)
χ. λιμήν Anth. — высохшая или обмелевшая гавань
3) бесплодный, бездетный
ex. (χ. καὴ ἄγαμος Soph.)
4) лишенный
ex. πυρὰ χ. ἀγλαϊσμάτων Eur. — костер без (погребальных) приношений
II.
новоатт. χέρρος (sc. γῆ) сухая земля, суша, материк
ex. χέρσον Hom. — к земле, на берег;
χέρσῳ καλύπτειν τοὺς θανόντας ἐναλίους Eur. — хоронить на суше тех, кто умер в море;
πάνδοκος χ. Aesch. — приемлющая всех земля, т.е. Аид



χέσειν

inf. fut. к χέζω



χεσεῖν

inf. aor. 2 к χέζω



χεσείω

Arph. = χεζητιάω



χέσομαι

см. χεσοῦμαι...



χεσοῦμαι...

χέσομαι, χεσοῦμαι
fut. к χέζω



χεῦα

см. ἔχευα...



χεῦμα

-ατος τό
1) струя, поток, течение
ex. (σκαμάνδρου χεύματα Pind.; ποτάμιον χ. ὑδάτων Eur.)
χ. ἀκήρατον λαβεῖν Soph. — принести чистой воды (для омовения рук)
2) литье
ex. χ. κασσιτέροιο Hom. — литое олово
3) сосуд для возлияний
ex. (χεύματα ἀργύρεα Her.)



χεύομεν

эп. (= χεύωμεν) 1 л. pl. conjct. к χέω



χεύω

1) эп. fut. к χέω
2) эп. aor. 1 conjct. к χέω



χεφρήν

-ῆνος Хефрен (царь Египта, преемник Хеоп(с)а) Her.



χέω

эп. тж. χείω (aor. ἔχεα - эп. тж. ἔχευα и χεῦα; aor. 1 pass. ἐχύθην) тж. med.
1) лить, струить, проливать
ex. (ὕδωρ ἐπὴ χεῖρας Hom.; δάκρυα ἀπ΄ ὀφθαλμῶν Eur.)
αἷμα χυθὲν σιδάρῳ Eur. — пролитая железом кровь;
χρατῆρα οἴνου χεῖσθαι Plut. — наливать чашу вина
2) (о дожде или снеге) проливать, посылать
ex. (χέει ὕδωρ ζεύς или ζεὺς χέει Hom.; βορέας χιόνα χέει Eur.)
3) культ. возливать, совершать возлияние
ex. χοέν χεῖσθαι νεκύεσσιν Hom. — совершать возлияния умершим;
πατρὸς χ. λουτρά Soph. — совершать возлияния (покойному) отцу;
τύμβῳ χ. χοάς Aesch. — совершать возлияния на могилу
4) разливать, распространять
ex. κατὰ ὀφθαλμῶν κέχυτ΄ ἀχλύς Hom. — тьма застлала очи;
πολλέν ἠέρα χ. Hom. — окутать густым туманом;
πάλιν χύτο ἀήρ Hom. — туман отхлынул (расступился);
δένδρεα κατάκρηθεν χέε καρπόν Hom. — деревья сверху донизу были покрыты плодами;
πάγου χυθέντος Soph. — когда лед покрывает (все);
ἐχεύατο πόντον ἔπι φρίξ Hom. — зыбь покрыла море;
μυρμιδόνες ἐχέοντο Hom. — мирмидоняне хлынули толпами;
ἀμφὴ δεσμοὴ ἔχυντο Hom. — вокруг (них) были раскинуты оковы, т.е. они были отовсюду окружены крепкой сетью;
ὕπνον ἐπὴ βλεφάροισιν χ. Hom. — насылать сон на вежды;
κάλλος χ. κατά τινος Hom. — придать красоту чему-л.;
ἀμφὴ δέ οἱ θάνατος χύτο Hom. — смерть объяла его;
κεχυμένος εἴς τι Luc. — целиком отдавшийся чему-л.
5) наваливать, сыпать, насыпать
ex. (ἄλφιτά τινι Hom.)
φύλλα χαμάδις χ. Hom. — усыпать землю (сорванной) листвой;
χ. καλάμην χθονί Hom. — устилать землю сжатыми колосьями;
δούρατα χ. Hom. — пускать множество копий;
χ. σῆμα или τύμβον Hom. — насыпать погребальный холм;
κόνιν αἰθαλόεσσαν χεῖσθαι κὰκ (= κατὰ) κεφαλῆς Hom. — посыпать пеплом свою голову;
κρέα εἰν ἐλεοῖσι χ. Hom. — наваливать куски мяса на столы;
αἱ ὄϊες ἀγχιστῖναι ἐπ΄ ἀλλήλῃσι κέχυνται Hom. — овцы, сбившись в кучу, упали друг на друга;
ἀμφ΄ αὐτῷ χυμένη Hom. — обвившись вокруг него;
ἀμφὴ υἱὸν ἐχεύατο πήχεε Hom. — она обхватила сына руками;
γῆ χεῖται Xen. — земля сыпуча (рыхла);
τὰ παρὰ φύσιν κεχυμένα Plat. — ненормальная рыхлость
6) ронять, бросать
ex. (τι ἔραζε Hom.)
πλόκαμος κεχυμένος Eur. — ниспадающие кудри
7) (о звуке) издавать, испускать
ex. (φθόγγον Aesch.)
χέει φωνέν παῖδ΄ ὀλοφυρομένη Hom. (Аэдона) в песне оплакивает сына;
εὐκταῖα χ. Aesch. — петь молитвы



χἠ

in crasi Arph. = καὴ



χήλευμα

-ατος τό плетеное изделие Soph.



χηλεύω

плести
ex. κράνεα χηλευτά Her. — плетеные шлемы



χηλή

дор. χᾱλά
1) копыто
ex. (χηλαὴ ποδῶν, sc. τῶν πώλων Eur.; ταύρου Anacr.)
2) клешня
ex. (τοῦ καρκίνου Arst.)
3) лапа или коготь (sc. ὀρνίθων Aesch., Soph.; τοῦ λύκου Theocr.)
4) выступ
ex. (τοῦ τείχους Xen.)
5) волнорез, мол или плотина Thuc., Plut., Diod.
6) мыс, коса
ex. (τοῦ πειραιῶς Thuc.)
7) (pl. χηλαί) созвездие Весов Plut.



χηλινός

χηλῐνός
3
плетеный
ex. (ἄγγος или ἀγγεῖον Anacr.)



χηλός

сундук, ларь Hom., Theocr.



χηλόω

разрезать, расщеплять Soph.



χἠμεῖς

in crasi Hom. = καὴ ἡμεῖς



χἠμέρα

in crasi = καὴ ἡμέρα



χήμη

сердцевик (моллюск) Arst.



χημία

Хемия (егип. название Египта) Plut.



χήν

χηνός и (acc. pl. Anth. χένας) гусь или гусыня Hom., Soph., Arph., Arst. etc.



χηναλώπεξ

χην-ᾰλώπεξ
-εκος утка пеганка (Anas tadorna) Her., Arph., Arst.



χήνειος

ион. χήνεος 3
гусиный
ex. (κρέα Her.; ᾠόν Arst.)



χηνεύς

-έως уроженец или житель города Хены (предполож. в Лаконии) Plat.



χηνίσκος

хениск, «гусек» (изогнутый в виде гусиной шеи конец корабельной кормы) Luc.



χηνοβοσκός

χηνο-βοσκός
разводящий гусей Diod.



χηνοβωτία

χηνο-βωτία
разведение гусей Plat.



χηνώδης

χην-ώδης
похожий на гуся, т.е. болтун, пустомеля
ex. (χηνώδεις καὴ ἄπιστοι Sext.)



χήρα

эп.-ион. χήρη (тж. γυνέ χ. NT.) вдова Hom., Soph., Eur., Lys. etc.



χηράμενος

Anth. part. aor. 1 к χαίρω



χηραμοδύτης

χηρᾰμο-δύτης
2
(ῡ in arsi) забирающийся в пещеры Anth.



χηραμός

χηρᾰμός
нора, логово, пещера Hom., Arst., Babr., Plut.



χήρατο

эп. (= ἐχήρατο) 3 л. sing. aor. 1 к χαίρω



χηρεία

вдовство Thuc.



χήρειος

3
овдовевший, осиротевший
ex. (λέκτρα Anth.)



χηρεύω

1) быть лишенным, не иметь
ex. (νῆσος ἀνδρῶν χηρεύει Hom.)
2) быть вдовым, вдоветь
ex. ( γυνέ ἐχήρευε Dem.)
3) быть одиноким
ex. φοιτᾷ χηρεύων Soph. — он бродит одиноко
4) отнимать, лишать
ex. χηρεύεσθαί τι Eur. — быть лишенным чего-л.



χήρη

эп.-ион. = χήρα



χῆρος

I.
3
1) опустевший, осиротевший
ex. (μέλαθρα Eur.; δόμος Anth.)
2) лишенный
ex. (τινος Anth.)
II.
вдовец Arst.



χηρόω

1) делать безлюдным, пустынным
ex. (ἀγυιάς Hom.)
Ἄργος ἀνδρῶν ἐχηρώθη Her. — Аргос обезлюдел
2) делать вдовым
ex. (γυναῖκα Hom.)
ἅλις δὲ πριάμου γαῖ΄ ἐχήρωσ΄ Ἑλλάδα Eur. — довольно создал вдов в Греции Приамов край
3) лишать
ex. (τινά τινος Anth.)
4) оставлять, покидать
ex. (ἀελίου αὐγάς Arst.)
5) жить во вдовстве, вдоветь Plut.



χηρωσταί

-ῶν οἱ посторонние наследователи (преимущ. дальние родственники при отсутствии прямых наследников) Hom., Hes.



χἠσεῖτε

дор. in crasi Arph. = καὴ ἥσετε (2 л. pl. fut. к ἵημι)



χήτεϊ

стяж. χήτει <dat. к * τὸ χῆτος недостаток, отсутствие> praep. cum gen. за недостатком, при отсутствии
ex. (χ. τοιοῦδ΄ ἀνδρός Hom.)
χ. λαῶν HH. — за отсутствием людей;
χ. οἰκείων (sc. κόσμων) Plat. — за отсутствием собственных красот



χήτι

Her. = χήτει



χητοσύνη

(ῠ) покинутость, одиночество Anth.



χἤφθα

χἤφθᾱ
in crasi Theocr. = καὴ ἤφθη (3 л. sing. aor. 1 pass. к ἅπτω)



χθαμαλοπτήτης

χθᾰμᾰλο-πτήτης
-ου adj. m низко летающий
ex. (ἱέραξ Arst.)



χθαμαλός

χθᾰμᾰλός
3
1) низкий, невысокий
ex. (τεῖχος, εὐναί Hom.)
τὰ χθαμαλά Xen., Plut. — низкие места, низменность
2) низменный
ex. (τόποι Arst.; αἴγυπτος Theocr.)
3) низко (ниже других) расположенный
ex. (Ἰθάκη Hom.)



χθές

adv. вчера HH., Xen., Plat.
ex. χ. Plat., Plut. — вчерашний;
χ. (τε) καὴ πρῴην Arph., Plat., Diod., Luc. или χ. καὴ τρίτην ἡμέραν Xen. — вчера и позавчера



χθεσινός

χθεσῐνός
3
Luc. = χθιζός



χθιζά

adv. вчера
ex. (χ. τε καὴ πρῴϊζα Hom.)



χθιζινός

χθιζῐνός
3
Arph. = χθιζός



χθιζόν

(τό) adv. Hom., Plut. = χθιζά



χθιζός

3
вчерашний
ex. (χρεῖος Hom.; πόνος Her.; ἀβελτερίαι Plut.)
χ. ἔβη Hom. — он вчера ушел;
ὅσσα χ. ὑπέσχετο Hom. — то, что он вчера обещал



χθόνιος

3 и 2
1) рожденный от богини земли
ex. (χθών) (τιτῆνες Hes.; δαίμων Aesch.; Ἐχίων Eur.)
2) туземный, отечественный, местный
ex. (Ἄρεος πάγος Soph.; θεοί Eur. - ср. 4)
χθόνιοι Ἐρεχθεῖδαι Soph. — исконные (для Аттики) Эрехтиды
3) наземный, сухопутный (sc. ζῷα Eur.)
4) подземный
ex. (Ἅιδα στόμα Pind.; λίμνα Eur.)
οἱ χθόνιοι (θεοί или δαίμονες) Pind., Trag., Plat. — боги подземного царства;
ζεὺς χ. Hes. = Ἅιδης;
χθονία (sc. θεά) Eur. = δημήτηρ, — у Theocr., Plut. = Ἑκάτη;
χθόνιαι θεαί Her. = δημήτηρ и περσεφόνη, — у Soph. = Ἐρινύες;
χθονία φάμα Soph. — слава, достигающая подземного царства (χάρις χθονία Soph. = θάνατος)



χθονοστιβής

χθονο-στῐβής
2
топчущий землю, т.е. земной
ex. οὐράνιά τε καὴ χθονοστιβῆ Soph. (все) небесное и земное



χθονοτρεφής

χθονο-τρεφής
2
произведенный землей, земной
ex. (ἐδανὸν ἢ ποτόν Aesch.)



χθών

χθονός
1) земля, почва
ex. (ἐπὴ χθονὴ βαίνειν Hom.)
ἐπὴ χθόνα ἀποβαίνειν ἐξ ἵππων Hom. — сойти с коней на землю, спешиться;
χθόνα ταράσσειν Pind. — ворочать, т.е. обрабатывать землю;
χθόνα δύμεναι Hom., Hes. — погрузиться в землю, т.е. умереть;
κατὰ χθονὸς κρύπτειν τινά Soph. — хоронить кого-л.;
οἱ ὑπὸ χθονός Aesch., Soph. — усопшие;
κατὰ χθονὸς θεαί Aesch. — богини подземного царства
2) земля, мир
ex. ( περὴ πᾶσαν εἱλισσόμενος χθόνα Ὠκεανός Aesch.; πάντων ἄριστος ἀνέρ τῶν ἐπὴ χθονί Soph.)
3) земля, страна, край
ex. (χ. Ἀσία Aesch.; χ. κορινθία Soph.)
κεκευθέναι πολεμίας ὑπὸ χθονός Aesch. — быть погребенным во вражеской стране;
ἥδε χ. Soph. — эта, т.е. наша страна
4) город
ex. (τῆσδε δημοῦχος χθονός Soph.)



χθών

χθονός Хтон (богиня земли)
ex. (τιτᾶνες, οὐρανοῦ τε καὴ χθονὸς τέκνα Aesch.)



χῖ

τό indecl. хи (название буквы χ)



χία

(sc. ναῦς) хиосский корабль Thuc.



χιάζω

χῑάζω
I.
<χῖος> петь на хиосский лад Arph.
II.
<χῖ>
1) помечать крестом
ex. δυσὴ γραμμαῖς κεχιασμένος Diod. — отмеченный двумя крестообразно расположенными линиями
2) рит. (см. χιασμός) располагать хиастически
ex. (χιαζομένη περίοδος)



χιασμός

<χιάζω II, 2> рит. хиазм (крестообразное расположение однородных членов во взаимно связанных предложениях, т.е. 1-4 и 2-3, напр., τισσαφέρνην μὲν πρῶτον, ἔπειτα δὲ καὴ βασιλέα Thuc.)



χίδρα

или χῖδρα τά пшеничная каша из недозрелых и подсушенных зерен Arph.



χιδρίας

adj. m предполож. недозрелый
ex. (πυρός Arph.)



χιλίανδρος

χῑλί-ανδρος
2
состоящий из тысячи мужей
ex. (πόλις Plat.)



χιλιαρχέω

χῑλι-αρχέω
быть хилиархом Luc. или (в Риме) военным трибуном Plut.



χιλιάρχης

χῑλιάρχης
-ου Her. = χιλίαρχος



χιλιαρχία

χῑλι-αρχία

1) хилиархия, должность хилиарха Xen., Plut.
2) (в Риме; лат. tribunatus militum) должность военного трибуна Plut.



χιλιαρχικός

χῑλι-αρχικός
3
принадлежащий хилиарху
ex. (ἡγεμονία Diod.)



χιλίαρχος

χῑλί-αρχος

1) хилиарх, начальник тысячного отряда Aesch., Xen.; (у персов и македонян) первый министр Diod.
2) (в Риме; лат. tribunus militum) военный трибун Polyb., Plut. или (tribunus militaris cunsulari potestate) военный трибун с консульской властью Plut.



χιλιάς

χῑλιάς
-άδος тысяча Her., Aesch., Plat. etc.
ex. ἀνάριθμοι μήλων χιλιάδες Theocr. — несчетные тысячи овец



χιλιετής

χῑλι-ετής
или χῑλιέτης 2
тысячелетний
ex. (περίοδος Plat.; βίος Arst.)



χίλιοι

3
(χῑ) тысяча
ex. (χίλια πρόβατα Hom.; χίλιοι πελοποννησίων Thuc.)
χ. ἐπὴ μυρίοις Plat. — одиннадцать тысяч;
τέτταρας πρὸς τοῖς χιλίοις Luc. — тысяча четыре;
χίλιαι (sc. δραχμαί) Dem., Luc. — тысяча драхм;
οἱ χ. — Совет Тысячи (высший государственный орган в Аргосе Thuc., Diod. и Акраганте Diog.L.). - см. тж. χίλιος



χιλιόναυς

χῑλιό-ναυς
νεως adj. состоящий из тысячи кораблей
ex. (στρατός Eur.)
χ. Ἑλλάδος Ἄρης Eur. — Арей, приплывший из Греции на тысяче кораблей;
ἐλάταις χιλιόναυσιν Eur. — на тысяче судов



χιλιοναύτας

χῑλιοναύτᾱς
-ου adj. m дор. = χιλιοναύτης



χιλιοναύτης

χῑλιοναύτης
дор. χῑλιοναύτᾱς -ου adj. m Aesch., Eur. = χιλιόναυς



χιλιόπαλαι

χῑλιό-πᾰλαι
adv. шутл. тысячу раз давно, давным-давно Arph.



χίλιος

3
(χῑ) тысячный, состоящий из тысячи
ex. только в выраж. ἵππος χιλίη Her. или χιλία Xen. — отряд в тысячу всадников


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика