Древнегреческо-русский словарь, Φ, лист 013

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Φ > 013
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Φ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017

Лексика древнегреческого койнэ с буквы φ (часть 013) с русским переводом и комментариями.



φόρτος

<φέρω>
1) груз, кладь Hom., Hes., Her., Soph., Plut., Luc.
2) перен. бремя, тягота
ex. κοινὸν φόρτον τινὴ ἔχειν τινός Eur. — разделять с кем-л. бремя чего-л.
3) грубость, пошлость Arph.



φορτοφορέω

φορτο-φορέω
переносить или перевозить груз
ex. (Plut. - v. l. к ποντοπορέω)



φορύνω

(ῡ) Hom. = φορύσσω



φορύσσω

марать, пачкать
ex. (φορύξας αἵματι Hom.)



φορυτός

φορῠτός

1) грязь, грязная лужа Plut.
2) отбросы, мусор
ex. (φ. καὴ γῆ Arst.; ἐν φορυτῷ κατακείμενος Arph.)



φορωνεῖδαι

-ῶν οἱ форонеиды, т.е. аргивяне Theocr. (см. φορωνεύς)



φορωνεύς

-έως Фороней (сын Инаха, отец Ниобы, миф. царь Аргоса) Diod.



φόως

τό Hom. (только nom. и acc. sing.) = φάος



φόωσδε

φόωσ-δε
adv. на (дневной) свет Hom.



φράατα

τά Фрааты (город в Мидии, зимняя резиденция парфянских царей) Plut.



φραάτης

-ου Фраат (имя четырех парфянских царей, последний из которых умер во 2 г. н.э.) Plut.



φραγγικός

3
франкский Anth.



φράγγοι

οἱ франки (племя в Галлии) Plut.



{*}φράγδην

φράγ-δην
adv. в виде защиты, наподобие брони Batr.



φραγέλλιον

τό (лат. flagellum) бич NT.



φραγελλόω

(лат. flagello) бичевать NT.



φραγῆναι

inf. aor. 2 pass. к φράσσω



φραγήσομαι

NT. fut. pass. к φράσσω



φράγμα

-ατος τό <φράσσω>
1) ограждение, вал Her.
2) оборонительное оружие, защитное средство
ex. τὰ μὲν πρὸς τὸν πόλεμον ὁπλίσματα, τὰ δὲ φράγματα Plat. — оружие для войны и средства защиты;
τὰ ὄμματα ἔχει φ. τὰ βλέφαρα Arst. — глаза снабжены, в качестве защиты, веками



φραγμός

<φράσσω>
1) закрывание, затыкание
ex. τῆς ἀκουούσης πηγῆς δι΄ ὤτων φ. Soph. — затыкание ушей, чтобы ничего не слышать
2) ограда, забор Her., Xen., Theocr., Plut., Luc.
3) анат. перегородка, перепонка, преграда Arst.
4) огороженное место, загон Anth.



φράγνυμι

φράγνῡμι
тж. med.
1) огораживать, укреплять
ex. (τὸ στρατόπεδον Plut.)
2) переграждать, заграждать
ex. (τὰ πυρηναῖα ὄρη Plut.; Ἀΐδαο κελεύθους Anth.)



φραδά

φρᾰδά
Pind. = φραδή



φραδάζω

φρᾰδάζω
(3 л. sing. aor. φράδασσε) делать известным, указывать
ex. (τι Pind.)



φραδή

φρᾰδή
<φράζω>
1) понимание, знание
ex. (τῶν μελλόντων φραδαί Pind.)
2) указание, совет
ex. (ἕπεσθαι φραδαῖς τινος Aesch.)
παλλάδος φραδαῖσιν Eur. — по советам Паллады;
ἀθανάτων φραδῇ τινος Theocr. — по внушению какого-то божества



φραδής

φρᾰδής
2
рассудительный, осмотрительный
ex. (νοῦς Hom.)



φραδμοσύνη

разумность, тонкий замысел HH., Hes.



φράδμων

2, gen. ονος умный, находчивый
ex. (ἀνήρ Hom., Her.)



φράζω

(aor. ἔφρᾰσα - эп. φράσα и ἔφρασσα, эп. aor. 2 (ἐ)πέφραδον, pf. πέφρᾰκα; med.: aor. ἐφρασάμην и ἐφράσθην - эп. φρασάμην и ἐφρασσάμην, fut. φράσομαι - эп. φράσσομαι, pf. πέφρασμαι)
1) указывать, объяснять
ex. (οὐχ ἁπλῶς εἰπεῖν, ἀλλὰ σαφῶς φράσαι Isocr.)
φ. τί τινι, πρός τινα и τινά Her., Isocr., Arph.; — объяснять что-л. кому-л.;
σήματα φ. Hom. — перечислять признаки;
φ. τῇ χειρί Her. — делать знак(и) рукой, объяснять жестами;
φράσαι τέν ἀτραπὸν τέν φέρουσαν ἐς θερμοπύλας Her. — указать тропинку, ведущую в Фермопилы;
φράζε δέ τί φής или φράσον δ΄ ἅπερ ἔλεξας Soph. — объясни же, что ты говоришь;
πυνθανομένοις τι διὰ μαντικῆς φ. Xen. — давать вопрошающим прорицания;
φράσαι διὰ τῶν γραμμάτων Plut. — изложить письменно
2) говорить, сообщать, объявлять
ex. μῦθον πέφραδε πᾶσι Hom. — объяви всем;
φράζει, ὅτι ἔνδον ἐστί Lys. (она) сообщает (мне), что (он) здесь;
εἰ ῥητόν, φράσον Aesch. — если можно, скажи;
τῆς μητρὸς ἥκω τῆς ἐμῆς φράσων ἐν οἷς νῦν ἐστιν Soph. — я пришел рассказать (тебе), что с моей матерью;
φ. τινὴ πάντα τὰ παρεόντα πρήγματα Her. — сообщать кому-л. все о положении дел
3) подсказывать, советовать
ex. (ἔρος ἦν φράσας Soph.)
4) приказывать, распоряжаться
ex. (τινι ποιεῖν τι Thuc., Xen.)
5) med. узнавать, получать сведения
ex. ἐξ ἑτέρων μῦθον ἔχειν φράσασθαι Eur. — узнать (о чём-л.) из чужих рассказов;
φράζευ λογίων ὁδόν Arph. — пойми смысл (вещих) слов
6) med. узнавать, распознавать
ex. (τινά или τι Hom.)
7) med. замечать, видеть
ex. (τινα или τι Hom.)
τὸν φράσατο προσιόντα Hom. (Одиссеи) заметил приближающегося человека
8) med. внимательно осматриваться, остерегаться
ex. (φράσσασθαι λόχον Her.)
φράζου μέ πόρσω φωνεῖν Soph. — смотри, ни слова больше;
φράσσαι τινά, μέ σε δολώσῃ Arph. — берегись, как бы кто-л. тебя не перехитрил
9) med. думать, размышлять
ex. φράζεσθαί τι θυμῷ или ἐνὴ φρεσί Hom. — обдумывать что-л. про себя;
ἀμφὴς φράζεσθαι Hom. — расходиться в мнениях
10) med. замышлять, задумывать
ex. (κακά τινι, τινι ὄλεθρον Hom.)
φράσσασθαι ἠρίον τινί Hom. — задумать (воздвигнуть) гробницу кому-л.



φράν

(ᾱ) дор. Pind. = φρήν



φράξαι

imper. aor. 1 med. к φράσσω (v. l. - πες νετατθεσιξ - φάρξαι, Aesch., σεπτεν 63)



φράξω

fut. к φράσσω



φραόρτης

-ου Фраорт
1) мидянин, отец мидийского царя Деиока Her., Plut.
2) сын Деиока, 2-ой царь Мидии, приблиз. с 656 г. по 634 г. до н.э. Her., Plut.



φράσδω

дор. Theocr. = φράζω



φρασίν

φρᾰσίν
дор. Pind. dat. pl. к φρήν



φράσις

-εως (ᾰ) способ выражения, слог, стиль Arst.
ex. ὀξύτης τῆς φράσεως Plut. — яркость слога



φράσσομαι

I.
эп. fut. med. к φράζω
II.
med.-pass. к φράσσω



φράσσω

атт. φράττω (pass.: aor. 1 ἐφράχθην, pf. πέφραγμαι) тж. med.
1) огораживать, укреплять
ex. (φράξασθαι τέν ἀκρόπολιν θύρῃσί τε καὴ ξύλοισι, φράξασθαι τὸ τεῖχος Her.)
προσφέρεσθαι πρὸς πεφραγμένους Her. — наступать на укрепившихся (противников)
2) возводить укрепления
ex. ὡς ἄμεινον φραξαμένων αὐτῶν ὑπὸ νύκτα Thuc. — так как за ночь они улучшили свои укрепления
3) прикрывать, защищать
ex. (φ. ἐπάλξεις ῥινοῖσι βοῶν Hom.)
φραχθέντες σάκεσιν Hom. или ἀσπίδιν πεφραγμένοι Eur. — прикрытые щитами;
δέμας ὅπλοισιν φράξαντες Aesch. — вооруженные с головы до ног;
φράξασθαι νῆας ἕρκεϊ χαλκείῳ Hom. — прикрыть корабли медной стеной, т.е. стать вокруг кораблей для их обороны
4) снабжать гарнизоном
ex. φράξασθαι πύλας προστάταις Aesch. — расставить гарнизон у ворот
5) заграждать, перегораживать, блокировать
ex. (τέν ὁδόν Her.; τοὺς ἔσπλους Thuc.)
ἀγκὼν τοῦ νείλου φρασσόμενος Her. — прегражденная плотиной излучина Нила;
φράξαι τὰ περὴ θερμοπύλας στενά Plut. — отрезать (занять войсками) Фермопильские теснины;
πλεύμων ὑπὸ ῥευμάτων φραχθείς Plat. — легкое, заложенное (наполненное) слизью;
οἱ πεφραγμένοι πόροι Arst. — закупоренные каналы
6) смыкать
ex. (δόρυ δουρί, σάκος σάκεϊ Hom.; τὰ γέρρα Her.)
7) расставлять
ex. (ἀρκύστατά τινι, πάγας Aesch.)
8) наполнять
ex. (χεῖρά τινι Pind.)



φραστήρ

-ῆρος
1) дающий указания, указчик Xen., Plut.
ex. φ. ὁδῶν Xen. — провожатый, проводник
2) (sc. ὀδούς) зуб (по которому определяется возраст Arph., см. φράτηρ)



φραστικόν

τό умение говорить Plut.



φραστικός

3
1) указывающий, объясняющий, обозначающий
ex. (λόγος φωνέ φραστικέ ἑκάστου τῶν ὄντων, sc. ἐστίν Plat.)
2) умеющий говорить, легко изъясняющийся
ex. (ἀνήρ Plut.) - см. тж. φραστικόν



φράστωρ

-ορος Aesch. = φραστήρ



φραταγούνη

Фратагуна (жена царя Дария, сына Гистаспа) Her.



φράτηρ

ερος (ᾱ) (dat. pl. φράτερσι) (со)член фратрии Aesch., Arph., Plat., Isae.
ex. ἐπτέτης ὢν οὐκ ἔφυσε φράτερας Arph. (шутл. намек на φραστέρ 2) — в семилетнем возрасте у него еще не было сочленов по фратрии (достигший этого возраста ребенок вносился в списки фратрии)



φρατορικός

φρᾱτορικός
3
фратрийный
ex. (γραμματεῖον Dem.)



{*}φράτρα

см. φρήτρη...



φρατρία

φρᾱτρία
эп.-ион. * φράτρα (ᾱτ) и φρήτρη
1) фратрия, колено
ex. κατὰ φρήτρας Hom. — по фратриям (в Афинах, согласно конституции Солона, каждая из четырех φυλαί делилась на 3 φρατρίαι, а каждая из фратрий - на 30 γένη) Plat., Isocr., Aeschin., Arst.
2) (в Риме, лат. curia) курия Plut.



φρατριάζω

φρᾱτριάζω
быть сочленом фратрии, принадлежать к той же фратрии
ex. (μετά τινος Dem.)



φρατριαρχος

φρᾱτρι-αρχος
фратриарх, глава фратрии Dem.



φρατρίζω

φρᾱτρίζω
Lys. = φρατριάζω



φράτριος

3
(ᾱ) фратрийный, покровительствующий фратрии
ex. (ζεύς Plat., Dem.)



φράττω

атт. = φράσσω



φράτωρ

-ορος (ᾱ) Lys., Arph., Dem., Arst. = φράτηρ



φρεάντλης

φρε-άντλης
-ου <φρέαρ> водочерпатель (прозвище, данное философу стоической школы Клеанфу - κλεάνθης - как по созвучию, так и потому, что пропитание он добывал себе черпанием воды из колодцев) Diog.L.



φρέαρ

φρέᾰρ
-ᾰτος и ᾱτος, эп. φρεῖαρ -ᾰτος τό
1) колодец
ex. (κρῆναι καὴ φρείατα Hom.)
ἐν φρέατι συνέχεσθαι Plat. — попасть в колодец, т.е. оказаться в трудном положении;
τέν περὴ τὸ φ. ὄρχησιν ὀρχεῖσθαι Plut. — плясать вокруг колодца, т.е. подвергать себя опасности
2) бассейн, цистерна
ex. (τὸ φ. ἐλαίου μεστόν Arph.)



φρεάρριος

житель или уроженец дема Фреарры Dem.



φρέαρροι

οἱ Фреарры (дем в атт. филе λεοντίς) Plut.



φρεατία

φρεᾱτία
(искусственный) водоем, канал или канава Xen., Polyb.



φρεατιαῖος

φρεᾱτιαῖος
3
колодезный
ex. (ὕδατα Plut.)



φρεαττύς

см. φρεαττώ...



φρεαττώ...

φρεαττύς, φρεαττώ
-οῦς Фреатто (местность близ Пирея, на берегу моря; если осужденный на изгнание обвинялся в каком-л. новом преступлении, он мог подплыть к этому месту берега и защищаться с борта корабля перед судом - τὸ ἐν φρεαττοῖ δικαστήριον Dem., Arst. - который заседал на берегу)



φρεῖαρ

-ᾰτος τό эп. = φρέαρ



φρεναπατάω

φρενᾰπᾰτάω
вводить в заблуждение, обольщать NT.



φρεναπάτης

φρεν-ᾰπάτης
-ου обманщик, обольститель NT.



φρενετίζω

Plut. = φρενιτιάω



φρενετισμός

Plut. = φρενῖτις



φρενήρης

φρεν-ήρης
2
здравомыслящий, благоразумный Her., Eur.



φρενιτιάω

φρενῑτιάω
быть в горячечном бреду, впасть в неистовство, быть буйно помешанным Plut.



φρενιτίζω

φρενῑτίζω
Plut., Sext. = φρενιτιάω



φρενιτικός

φρενῑτικός
3
находящийся в горячечном бреду, буйно помешанный Sext.



φρενῖτις

-ιδος (sc. νόσος) безумие, (буйное) помешательство Plut., Luc.



φρενιτισμός

φρενῑτισμός
Plut. = φρενῖτις



φρενοβλάβεια

φρενο-βλάβεια
помешательство, безумие Luc.



φρενοβλαβής

φρενο-βλᾰβής
2
помешанный, безумный Her., Plut., Luc.



φρενογηθής

φρενο-γηθής
2
веселящий душу, проливающий радость
ex. (Ἀπόλλων Anth.)



φρενοδαλής

φρενο-δᾱλής
2
<δηλέομαι> расстраивающий душу, сводящий с ума
ex. (ὕμνος ἐξ Ἐρινύων Aesch.)



φρενόθεν

φρενό-θεν
adv. с ума
ex. φ. ἐπ΄ ἀριστερὰ βῆναι Soph. — сойти с ума



φρενολῃστής

φρενο-λῃστής
-οῦ похититель здравого смысла или похититель сердец, т.е. Ἔρως Anth.



φρενομανής

φρενο-μᾰνής
2
беснующийся, исступленный Aesch.



φρενομόρως

φρενο-μόρως
в помешательстве
ex. φ. νοσῶν Soph. — душевнобольной



φρενοπλανής

φρενοπλᾰνής
2
Aesch. = φρενοδαλής



φρενοπληγής

φρενο-πληγής
2
с ума сводящий
ex. (μανίαι Aesch.)



φρενόπληκτος

φρενό-πληκτος
2
пораженный безумием Aesch.



φρενοπλήξ

-ῆγος adj. Anth. = φρενόπληκτος



φρενοτέκτων

φρενο-τέκτων
2, gen. ονος остроумный, изобретательный
ex. (ἀνήρ Arph.)



φρενόω

1) вразумлять, наставлять
ex. (τινα Trag., Xen.; φ. εἴς τι Xen.)
ἄνδρες πεφρενωμένοι Luc. — сознательные люди
2) делать гордым, pass. гордиться Babr.



φρενο-

в сложн. словах = φρήν



φρενώλης

φρεν-ώλης
2
потерявший рассудок, безумный Aesch.



φρεν-

в сложн. словах = φρήν



φρεωρυχέω

φρε-ωρῠχέω
1) рыть колодец Plut.
2) шутл. сильно жалить
ex. (τινα Arph.)



φρεωρύχος

φρε-ωρύχος
2
(ῠ) служащий для рытья колодцев
ex. (σκεύη Plut.)



φρήν

дор. φράν, φρενός
1) преимущ. pl. грудобрюшная преграда Hom., Trag., Plat. etc.
2) только pl. внутренности, грудь
ex. τοῦ ἐν φρειὴν ἦτορ παχνοῦται Hom. — сердце у него сжимается в груди;
αἴαξ ἔπαξε διὰ φρενῶν ξίφος Pind. — Эант вонзил (себе) меч в грудь
3) перен., тж. pl. грудь, сердце, душа
ex. τρομέουσι φρένα Hom. — они трепещут душой, т.е. содрогнулись от страха;
κατὰ φρένα καὴ κατὰ θυμόν Hom. — в глубине души;
οὐκ ἀπ΄ ἄκρας φρενός Aesch. — от всего сердца (точнее не краем души)
4) тж. pl. ум, мышление, мысль
ex. φρεσὴν ἀγαθῇσι κεχρῆσθαι Hom. — быть честного образа мыслей;
μετὰ φρεσί βάλλεσθαί τι Hom. — мысленно решать что-л.;
φρενὴ λαβεῖν τὸν λόγον Her. — поразмыслить о (слышанных) словах;
φρενῶν κενός Soph. — обезумевший



φρήτρη

эп.-ион. (dat. sing. φρήτρῃφιν) = φρατρία



φρήτρη...

φράτρα, φρήτρη
эп.-ион. = φρατρία



φρίκα

φρίκᾱ
(ῑ) дор. Eur. = φρίκη



φρικαλέος

φρῑκᾰλέος
3
1) шероховатый, т.е. обрывистый
ex. (σπιλάς Anth.)
2) приводящий в трепет, жуткий
ex. (νέκυς, νάπος Anth.)



φρίκη

дор. φρίκᾱ (ῑ)
1) рябь, зыбь
ex. (ἐν γαλήνῃ φ. ὑποτρέχουσα Plut.)
2) дрожание, дрожь Plat., Arst.
3) трепет, страх Her., Xen., Plat., Plut.
ex. φρίκην παρέχειν τινί Soph. — приводить кого-л. в трепет;
φρίκᾳ τινός Eur. — из страха перед кем-л.



φρικτός

3
<adj. verb. к φρίσσω> Plut., Anth. = φρικώδης



φρικώδης

φρῑκ-ώδης
2
приводящий в трепет, ужасный, страшный
ex. (ὄψις Arph.; θέαμα, ὅρκοι Plut.)
βρόμος φ. κλύειν Eur. — страшный грохот;
φρικῶδες ἀντιφθέγγεσθαι Eur. — откликаться страшным грохотом



φρικωδῶς

φρῑκ-ωδῶς
ужасно, страшно
ex. ἁγιώτατα ἔχειν καὴ φρικωδέστατα Dem. — повергать в священный ужас



φρικωνίς

-ίδος Фриконида (другое название эол. города κύμη) Her.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика