Древнегреческо-русский словарь, Φ, лист 004

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Φ > 004
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Φ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017

Лексика древнегреческого койнэ с буквы φ (часть 004) с русским переводом и комментариями.



φερεκράτης

-ου Ферекрат (представитель староатт. комедии V в. до н.э.) Plat.



φερεκύδης

-ου Ферекид
1) уроженец о-ва Сирос, греч. философ VI в. до н.э. Plut.
2) афинянин, греч. логограф 1-ой пол. V в.



φερέμεν

эп. inf. praes. к φέρω



φερένικος

φερέ-νῑκος
Победоносный (кличка лошади царя Гиерона) Pind.



φερέοικος

φερέ-οικος
I.
2
несущий с собой свое жилье, т.е. кочевой (sc. οἱ σκύθαι Her.)
II.
домоносец, т.е. садовая улитка Hes.



φερέπαφα

<τοῦ φερομένου ἐφαπτομένη «прикасающаяся к движущемуся, т.е. ко всему живому»> исходное, якобы, имя Персефоны Plat. γςατωμ. 404 δ



φερέπολις

φερέ-πολις
-ιος adj. поддерживающий существование города, хранящий государство
ex. (τύχη Pind.)



φερέπονος

φερέ-πονος
2
приносящий страдания
ex. (ἀμπλακίαι Pind.)



φερέσβιος

φερέσ-βιος
2
дающий жизнь, питающий
ex. (γαῖα HH., Hes.; δήμητρος στάχυς Aesch.)



φέρεσκον

эп. impf. iter. к φέρω



φερεσσακής

φερε-σσᾰκής
2
щитоносный Hes.



φερεστάφυλος

φερε-στάφῠλος
2
(ᾰ) несущий или приносящий виноград
ex. (διόνυσος Anth.)



φερετίμη

Феретима (жена киренского царя Батта III и мать его преемника Аркесилая III, жестоко отомстившая жителям Барки за убийство сына) Her.



φερετρεύομαι

быть носимым в торжественном шествии
ex. (φερετρευόμενον τρόπαιον Plut.)



φέρετρον

τό носилки Polyb.



φέρης

-ητος Ферет (сын Кретея, миф. основатель г. Феры в Фессалии) Hom., Pind., Aesch., Eur.



φερητιάδης

-ου
1) сын Ферета, т.е. Ἄδμητος Hom.
2) внук Ферета, сын Адмета и Алкестиды, т.е. εὔμηλος Eur.



φερητίδης

-ου Soph. = φερητιάδης 1



φέριστος

3
<φέρω - superl. без posit.> доблестнейший, храбрейший или превосходнейший
ex. (ἀνήρ Hom.; преимущ. в обращении: φέριστε ἄναξ Aesch.; ὦ φέριστε δεσποτῶν Soph.)



φέρμα

-ατος τό <φέρω>
1) плод
ex. (πάνωρον Aesch.)
2) отпрыск, дитя Aesch.



φερνή

тж. pl.
1) приданое Her., Aesch., Eur., Xen., Aeschin., Plut.
2) брачный дар невесте Eur.
3) добыча
ex. φερναὴ πολέμου καὴ δορός Eur. — военная добыча



φερνίον

v. l. φέρνιον τό корзина для рыбы Men.



φερρέφαττα

Plat. = περσέφασσα



φερρεφάττια

τά феррефаттии (празднества в честь Персефоны) Plut.



φερρεφάττιον

τό святилище Персефоны Dem.



φερσεφάασσα

Arst. = φερσέφασσα



φερσέφασσα

Soph., Eur. и φερσέφαττα Arph. = περσέφασσα



φερσεφόνεια

HH. = φερσεφόνη



φερσεφόνη

дор. φερσεφόνᾱ Pind. = περσεφόνη



φέρτατος

φέρτᾰτος
3
<φέρω - superl. без posit.> превосходнейший, лучший
ex. (λόγοι Pind.; χερσίν τε βίῃφί τε φέρτατοι Hom.)
κακῶν δέ κε φέρτατον εἴη Hom. — из (всех) зол (это) было бы, ведь, наименьшее



φέρτερον

adv. compar. лучше
ex. τέττιγος φ. ᾄδεις Theocr. — ты поешь лучше цикады



φέρτερος

3
<φέρω - compar. без posit.> лучший, более сильный
ex. (βίῃ καὴ χερσί Hom.)
φ. νοῆσαι Hom. — более сильный разумом;
φ. τινος Pind., Aesch.; — сильнее (лучше, выше) кого(чего)-л.;
εἰς τὸ φέρτερον τιθέναι τι Eur. — считать или делать что-л. лучшим



φέρτιστος

3
Pind. = φέρτατος



φερτός

3
<adj. verb. к φέρω> выносимый
ex. οὐ τλατός, οὐ φ. Eur. — нестерпимый и невыносимый



φέρτρον

τό (= φέρετρον) носилки Hom., Luc.



φέρω

(fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med.
1) нести, носить
ex. (χερμάδιον Hom.; ἐπὴ τῆς κεφαλῆς τι Xen.)
δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. — пойди отнеси это гостю;
φέρεσθαί τι χεροῖν Soph. — нести что-л. в руках;
φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur. — носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.;
ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat. — носить воду решетом
2) приносить
ex. (ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.)
ἐμοὴ δᾷδ΄ ἐνεγκάτω τις Arph. — пусть кто-нибудь принесет мне факел;
ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. — он принес копье и поставил его;
σοὴ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. — я прихожу к тебе с приятными вестями;
ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. — приносить с собой богатое приданое;
φ. καὴ ἄγειν τι Xen. — доставлять всеми способами или приносить во множестве что-л. (ср. 8)
3) приносить, причинять
ex. (ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.)
φ. νίκην ἐπί τινι Soph. — давать победу кому-л.
4) приносить, производить, давать
ex. (ἄμπελοι φέρουσιν οἶνον Hom.)
γῆ σφι ἔφερε Her. — земля стала приносить им плоды;
καρπὸν φ. ἔν τινι Xen. — давать плоды (результаты) в чем-л.;
ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. — почвенные воды;
τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph. — безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12)
5) переносить, уносить
ex. (πόλινδέ τινα Hom.)
οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. (данайцы), которых доставили сюда корабли;
φέρων ἄνεμος Hom. — попутный ветер;
ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. — носиться по воле ветров;
ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem. — предоставлять чему-л. идти своим путем
6) бросать, сбрасывать, сталкивать
ex. (τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.)
τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — он швырнул его в реку на волю волн;
φέρουσα (sc. ἑαυτέν) ἐνέβαλε νηΐ Her. (Артемисия) стремительно бросилась на корабль;
ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat. — лишаться надежды
7) уносить, похищать
ex. (αἶγα, τινά Hom.)
8) грабить, разорять
ex. (θεῶν ἱερά Eur.)
ἄγειν καὴ φ. или φ. καὴ ἄγειν Hom., Her. etc. — грабить и угонять (население, скот), т.е. опустошать полностью (ср. 2);
ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph. — быть разоряемым заимодавцами
9) получать, преимущ. в награду
ex. (τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.)
ἄξιος φ. τῆσδε καὴ μείζω χάριν Soph. — достойный и большей милости, чем эта (ср. 11);
μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph. — получать две драхмы жалованья в день (ср. 10);
κέρδος φ. Soph. — получать выгоду;
δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. — ты услышишь печальную весть;
οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. — занимать первое место;
ὀνείδη φέρεσθαι Plat. — покрыться бесславием;
οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. — вызвать слезы у слушателей;
οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς μηδικῆς Her. — они добились не большего успеха, чем мидийское войско
10) вносить, уплачивать
ex. (φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.)
τὸν μισθὸν φ. τινί Xen. — уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9)
11) оказывать, выказывать
ex. φ. χάριν τινί Hom., Eur. — оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9);
φ. εὐνοίας τινί Aesch. — быть благосклонным к кому-л.
12) сносить, переносить, терпеть
ex. (λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὴ τοὺς λόγους τινος Plat.)
ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc. — яростно вести войну против кого-л.;
χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. — быть измученным войной;
ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. — жить беззаботно;
χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. — быть удрученным сложившимися обстоятельствами;
βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her. — ему тяжело было смотреть на него
13) относить, приписывать
ex. (φ. τέν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.)
φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat. — (при)давать имя чему-л.
14) управлять, руководить
ex. (τέν πόλιν Plut.)
15) наносить
ex. (πληγέν ἐπὴ πληγῇ εἴς τι φ. Polyb.)
16) представлять, приводить
ex. (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.)
φ. ψῆφον Aesch., Plat. — подавать голос, голосовать
17) избирать голосованием
ex. (τινά τινα Dem.)
ἐνεχθείς Dem. — избранный;
οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. — кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов;
ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur. — я избрал себе такую жизнь
18) вести, быть обращенным, направляться
ex. ὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. — дорога, идущая в восточном направлении;
ἀπὸ Ἴστρου τὰ ἐς τέν μεσόγαιαν φέροντα Her. — области, простирающиеся от Истра в глубь территории;
εἰς τέν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. — ворота, ведущие в город
19) приводить, способствовать
ex. ἐς αἰσχύνην φ. Her. — приводить к позору, позорить;
τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. — полезное для здоровья;
φ. τι εἴς τι Xen. — до некоторой степени способствовать чему-л.;
ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν ; Her. — к чему это, по-вашему, клонится?;
ταῦτα ἐπὴ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. — это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам;
ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;
τῶν γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. (те), по мнению которых следовало вступить в сражение
20) иметь, обладать
ex. (γλῶσσαν κακήν Aesch.)
ἀγὼν τὸ πᾶν φέρων Her. — решающее состязание;
τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her. — вся судьба войны во флоте
21) pass. быть, обстоять
ex. (καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.)
φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod. — пользоваться чьей-л. благосклонностью
22) разносить повсюду, т.е. разглашать, утверждать, рассказывать
ex. μέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. — большие о тебе ходят слухи;
ἐν ταῖς διαβολαῖς φ. τινά Aeschin. — повсюду или непрерывно клеветать на кого-л.;
εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen. — пользоваться уважением у кого-л.;
πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. — быть на дурном счету в армии;
ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. — у них, говорят, бывает следующее;
ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her. — как требовала справедливость
23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка
ex. φέρ΄ εἰπὲ δή μοι Soph. — скажи-ка мне, пожалуйста;
φέρε ἀκούσω Her. — дай-ка послушаю, т.е. скажи мне;
φέρε δέ σκεψώμεθα Plat. — давай же рассмотрим;
φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ ; Arph. — но скажи, кто этот человек?;
φέρε γὰρ πρὸς διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν ; Dem. — но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?;
φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. — допустим, кто-нибудь из нас скажет



φερωνύμως

φερ-ωνύμως
(ῠ) путем знаменательного наименования, т.е. по сходству, символически
ex. φ. κορυφαῖος προσαγορευθείς Arst. (движущее начало мира), символически названное руководителем хора



φεῦ

interj. (иногда cum gen.)
1) (при выраж. боли, скорби) ох!, ах!, ой!, увы!, о горе!
ex. (φεῦ τάλας! Soph.; φεῦ φεῦ! Aesch.)
φεῦ τῆς βροτείας φρενός! Soph. — увы, о рассудок человеческий!;
φεῦ τοῦ ἀνδρός! Xen. — ах, бедняга!
2) (при выраж. изумления, восторга) о!, ах!
ex. φεῦ, ὡς εὖ λέγεις! Plat. — ах, как хорошо ты говоришь!;
ὦ φεῦ φεῦ τῆς ὥρας, τοῦ κάλλους! Arph. — о, какая прелесть, что за красота!



φευγέμεν(αι)

эп. inf. к φεύγω



φεύγεσκον

эп. inf. iter. к φεύγω



φεύγω

(fut. φεύξομαι и φευξοῦμαι, aor. 2 ἔφῠγον, pf. πέφευγα; part. pf. pass. со знач. act. πεφυγμένος)
1) бежать, убегать
ex. (ἐκ πολέμοιο Hom.; ἀπὸ τῶν τειχῶν Xen.; ἐνθένδε ἐκεῖσε φ. Plat.)
φ. ὑπό τινος Hom., Her. — бежать от кого-л., быть обращенным в бегство кем-л.;
φ. φυγὰς αἰσχράς Plat. — позорно бежать;
φ. φυγῇ τι Plat. — бежать во всю прыть от чего-л.;
φ. πατρίδα Hom., Xen., ἐκ τῆς πατρίδος Xen. и τέν ἑαυτοῦ Thuc. — бежать из отечества, быть в изгнании (см. 4)
2) избегать, ускользать
ex. (ἔκ τινος Hom., Soph., τινός Soph. и τι Hom., Xen., Plat.)
πόλεμον πεφευγότες ἠδὲ θάλασσαν Hom. — ускользнувшие от опасностей войны и моря:
ὃς φεύγων προφύγῃ κακόν Hom. — тот, кому удалось бы избежать несчастья;
ξενικοῖσι νομαίοισι χρᾶσθαι φ. Her. — чуждаться иноземных обычаев;
ξυγγενέσθαι τινὴ φ. Plat. — сторониться кого-л.;
φ. κοινωνεῖν τινι περί τι Plat. — уклоняться от беседы с кем-л. о чем-л.
3) выскальзывать, выпадать
ex. (ἐκ χειρῶν Hom.)
ποῖόν σε ἕπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων ; Hom. — что за слово выскользнуло из твоих уст? (досл. за ограду твоих зубов? )
4) бежать из отечества, отправляться в изгнание Hom.
ex. φυγέειν ἐξ ΄αθηνέων Her. — быть изгнанным из Афин;
οἱ φεύγοντες Thuc., Xen. — изгнанники;
φ. ὑπὸ τοῦ δήμου Xen. — быть приговоренным к изгнанию всенародным голосованием;
φ. ἐν ἀειφυγίᾳ или φ. ἀειφυγίαν Plat. — находиться в вечном изгнании
5) юр. быть привлекаемым к ответственности
ex. φεύγων Arph. — обвиняемый, ответчик;
φεύγων τε καὴ διώκων Plat. — ответчик и истец;
φ. γραφήν или δίκην Plat. — быть привлеченным к судебной ответственности;
φ. τινός Lys., Arph., Dem. и φ. ἐπί τινι Dem. — быть обвиняемым в чем-л.
6) искупать изгнанием
ex. (φόνον τινός Eur.)



φεύζω

восклицать «φεῦ» Aesch.



φευκτέον

adj. verb. к φεύγω



φευκτιάω

Arst. = φευξείω



φευκτικός

3
убегающий, рвущийся прочь Arst.



φευκτός

3
<adj. verb. к φεύγω>
1) которого можно избежать
ex. οὐ φ. Soph., Plat. — неизбежный, неминуемый
2) которого следует избегать, нежелательный
ex. ὧν τὸ μὲν αἱρετόν, τὸ δὲ φευκτόν Arst. — из коих одно желательно, а другое нежелательно



φευξείω

<desiderat. к φεύγω> иметь желание бежать
ex. (οὐ φευξείω φίλους Eur.)



φῆς

2 л. sing. praes. conjct. к φημί



φήσας

part. aor. 1 к φημί



φῆσθα

эп. (= ἔφησθα) 2 л. sing. impf. в знач. aor. к φημί



φησί(ν)

3 л. sing. praes. к φημί



φήσομαι

fut. med. к φημί



φῆτε

2 л. pl. praes. conjct. к φημί



φῆτον

2 л. и 3 л. dual. praes. conjct. к φημί



φθῇ

3 л. sing. aor. 2 conjct. к φθάνω



φθῇσιν...

φθήῃ, φθῇσιν
эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к φθάνω



φθαίρω

Her. = φθείρω



φθάμενος

part. aor. med. к φθάνω



φθάν

эп. 3 л. pl. aor. 2 к φθάνω



φθάνω

(fut. φθήσομαι и φθάσω, aor. ἔφθᾰσα - дор. ἔφθαξα или ἔφθασσα, aor. 2 ἔφθην, conjct. φθῶ, opt. φθαίην, inf. φθῆναι, part. φθάς, pf. ἔφθᾰκα) редко med. поспевать раньше, приходить первым, упреждать, опережать
ex. φθάσας Aesch. — прибывший первым;
μ΄ ἔβαλε φθάμενος Hom. — он первый ударил меня;
ἔσπευδεν ἕκαστος βουλόμενος φθάσαι πρῶτος Xen. — каждый торопился, желая пройти первым;
κἂν φθάσωμεν, ἔστι σοι σωτηρία Eur. — и если мы поспеем раньше (т.е. придем раньше Тиресия), ты спасен;
ἐπειγόμενος μέ φθάσῃ ἐσπλεύσας Thuc. — торопясь, чтобы (противник) не приплыл раньше;
ναῦς φθάσασα Thuc. — забежавший вперед корабль;
ὃς ἂν φθάνῃ τοὺς φίλους εὐεργετῶν Xen. — тот, кто первый подоспеет друзьям на помощь;
ἔφθη ὑπὸ τῶν πολεμίων κατακωλυθείς Her. — противники отрезали ему путь (к отступлению);
εἰ μή τις αὐτοὺς φθάσας ἀσθενώσοι Xen. — если кто-л. раньше не подорвет их силу;
οὐκ ἄλλος φθὰς ἐμεῦ κατήγορος ἔσται Her. — никто не выступит обвинителем раньше, чем я;
— с οὐ и последующим καί или καὴ εὐθύς выражает немедленность следующего действия или состояния:
πρῶτον οὐκ ἔφθασαν ἀλλήλοις πλησιάσαντες καὴ … Isocr. — как только они сблизились, так (сейчас же) …;
οὐκ ἔφθημεν εἰς τροιζῆν΄ ἐλθόντες Isocr. — не (или едва только) успели мы прибыть в Трезен;
οὐ φθάνειν χρέ συσκιάζοντας γένυν καί … Eur. — как только первый пушок осенит (ваши) щеки …;
— с οὐκ ἄν в opt. выражает нетерпение или поспешность:
οὐκ ἂν φθάνοις λέγων Xen. — не скажешь ли раньше, т.е. скажи-ка поскорее;
κελεύω λέγειν. - οὐκ ἂν φθάνοιμι Plat. — прошу говорить. - Сию минуту скажу;
οὐκ ἂν φθάνοις περαίνων Plat. — да заканчивай же быстрее;
οὐκ ἂν φθάνοιτ΄ ἀκολουθοῦντες Xen. — сейчас же следуйте за мной;
οὐκ ἂν φθάνοι κατακοπτόμενος Dem. — не миновать ему скорой гибели



φθαρείς

-εῖσα -έν part. aor. 2 pass. к φθείρω



φθαρτικός

3
разрушающий, уничтожающий, гибельный
ex. (φαρμακεῖαι Plut.)
φθαρτικὰ ἀλλήλων τὰ ἐναντία Arst. — противоположности уничтожают друг друга



φθαρτικῶς

разрушающим образом, уничтожающе Arst.



φθαρτός

3
<adj. verb. к φθείρω> подверженный порче или разрушению, обреченный на гибель, преходящий Arst., Plut., Sext.



φθάς

-ᾶσα -άν part. aor. 2 к φθάνω



φθάσω

(ᾰ) Xen. fut. к φθάνω



φθέγγομαι

(fut. φθέγξομαι, aor. ἐφθεγξάμην, pf. ἔφθεγμαι - 2 л. ἔφθεγξαι, 3 л. ἔφθεγκται)
1) издавать (звук), звучать (в разных значениях)
ex. φ. φωνήν Batr. — издавать голос, произносить;
οὗτοι μέν εἰσιν ἄφωνοι, ἐκεῖνοι δὲ φθέγγονται Arst. — те (птицы) безгласны, эти же издают звуки;
ζωγραφία φθεγγομένη ποίησίς (ἐστιν) Plut. — поэзия есть звучащая живопись;
ἵππος φθέγγεται Her. — конь ржет;
ἀετὸς φθεγγόμενος Xen. — клекочущий орел;
τὸ θύριον φθεγγόμενον Arph. — скрипящая дверь;
τὰ φθεγγόμενα σιδήρια Plat. — лязгающее железо;
βροντέ ἐφθέγξατο Xen. — загрохотал гром;
σάλπιγξ ἐφθέγξατο Xen. — прозвучала труба;
φθεγγόμενος παλάμης παλμόν Anth. — рукоплещущий;
(τὰ) τῇ δυνάμει ταὐτὸν φθεγγόμενα Plat. — созвучные по значению, т.е. однозначные слова
2) произносить
ex. (ἔπος τι Her.; τοὺς λόγους Eur.; τὰ ῥήματα Plat.)
φ. ἔπη Plat. — читать эпические произведения;
ἐφθέγξατο βοή Eur. — раздался крик;
τὸ φθεγγόμενον Her. — звук, голос;
ἐφθέγξαντο πάντες Xen. — все издали боевой клич;
φ. ὀδυρμοὺς καὴ γόους Aesch. — издавать жалобы и вопли:
ἀρὰς φ. εἴς τινα Eur. — проклинать кого-л.;
φ. μετὰ βοῆς Plat. — издавать крики;
ἑταῖρον προσέειπεν φθεγξάμενος Hom. — он крикнул товарищу
3) говорить
ex. (φωνῇ ἀνθρωπηΐῃ Her.)
φθεγξάμενος ὀλίγῃ ὀπί Hom. — понизив голос;
μικρὸν καὴ ἰσχνὸν φ. Luc. — говорить тонким пискливым голоском;
φ. πρός τινα Plat. и φ. τινι Plut. — заговорить с кем-л., обратиться к кому-л.;
φ. τι Plat. — говорить о чем-л.
4) называть, именовать
ex. τι φ. τι Plat. — называть, что-л. чем-л.;
τινὴ τὸ ὄνομα φ. τι Plat. — давать чему-л. название чего-л.
5) воспевать, славить
ex. (τινα Pind.)



φθεγκτός

3
<adj. verb. к φθέγγομαι> звучащий или звучный
ex. (τόνος Plut.)



φθέγμα

-ατος τό
1) голос, звук
ex. φθέγματα ὀρνίθων Soph. — голоса птиц;
κλύειν φ. τινός Aesch., — слышать чей-л. голос;
φ. (sc. ταύρου) Eur. — мычание;
βροντᾶς φ. Pind. — удар грома
2) слово, речь
ex. καὴ φ. καὴ φρόνημα ἐδιδάξατο Soph. (человек) научился говорить и мыслить;
τὰ σχήματα καὴ τὰ φθέγματα Plat. — осанка и речь



φθείμην

aor. 2 opt. pass. к φθίω



φθείομεν

эп. 1 л. pl. aor. 2 conjct. к φθάνω



φθείρ

φθειρός (dat. pl. φθειρσί)
1) вошь Her., Arph. etc.
2) хлебный жучок, вредитель
ex. (σῖτος φθειρὴ ζεῖ Luc.)
3) «морская вошь» (предполож. Periderma cylindricum - рачок, паразитирующий, на глазу некоторых рыб) Arst.
4) поздн., бот. шишка (ср. φθειροτραγέω)



φθειρίασις

φθειρίᾱσις
-εως фтириаз, вшивая болезнь Plut.



φθειριάω

1) быть покрытым вшами, завшиветь Diog.L.
2) страдать фтириазом Plut.



φθειρίζομαι

снимать с себя вшей Arst.



φθειριστική

(sc. τέχνη) искусство удаления вшей Plat.



φθειροποιός

φθειρο-ποιός
2
порождающий вшей
ex. (ἔριον Plut.)



φθειροτραγέω

φθειρο-τρᾰγέω
поедать шишки, питаться шишками Her.



φθείρω

(fut. φθερῶ, aor. 1 ἔφθειρα; pass.: fut. φθᾰρήσομαι - дор. φθᾰρησοῦμαι, aor. ἐφθάρην с ᾰ - 3 л. pl. у Pind. ἔφθαρεν, pf. ἔφθαρμαι; fut. med. в знач. pass. φθεροῦμαι)
1) уничтожать, истреблять, губить
ex. (μῆλα κακοὴ φθείρουσι νομῆες Hom.; τὸν στρατόν Aesch.; τὸν οἶκον Xen.)
ἔφθειραν τὰς ναῦς Thuc. — они уничтожили (неприятельские) корабли;
φ. τέν πόλιν καὴ νόμους Plat. — разрушать государство и (его) законы;
νόσῳ ἐφθάραται καὴ χρημάτων δαπάνῃ Thuc. (афиняне) сильно ослаблены эпидемией и (военными) расходами
2) pass. погибать, гибнуть
ex. νεκροὴ ἐφθαρμένοι Aesch. — трупы погибших;
τὸ φθαρτὸν ἔφθαρται Plut. — погибло то, что подвержено гибели;
παρθένος φθαρεῖσα Eur. — падшая девушка;
πόντιοι ἐφθαρμένοι Eur. — потерпевшие кораблекрушение
3) разорять, опустошать
ex. (τοὺς κλήρους τινός Her.; τέν χώραν Xen.)
4) pass. уходить себе на погибель, бран. убираться прочь
ex. φθείρεσθαι πρός τινα Dem. — присоединяться к кому-л. себе же на горе;
δεῦρο φθαρέντες Plut. — прийдя сюда на верную гибель;
φθείρεσθε! Hom. — пропадите вы пропадом!;
φθείρου λαβὼν τόδε! Arph. — возьми это и проваливай!;
εἰ μέ φθερεῖ τῆσδ΄ ἀπὸ στέγης Eur. — если ты не уберешься прочь из этого дома
5) портить, уродовать
ex. (ὑφὰς ποσίν Aesch.)
σῶμ΄ ἐφθαρμένον Soph. — обезображенное тело;
τὰ μιγνύμενα τῶν χρωμάτων φθείρεσθαι ὀνομάζουσιν Plut. — смешение цветов называют порчей;
τὸ γλυκὺ εἰς τὸ αὐστηρὸν φθεῖρον Plut. — сладость, превращающаяся в кислоту
6) подкупать
ex. (τινά Diod.)
τοὺς ἐφθαρμένους ἀπέκτεινε Plut. (Арат) казнил уличенных в мздоимстве



φθειρώδης

φθειρ-ώδης
2
полный вшей, вшивый
ex. (κεφαλαί Arst.)



φθειρῶν

τό (sc. ὄρος) Фтирон (гора в Карии) Hom.



φθερσιγενής

φθερσῐ-γενής
2
несущий погибель роду, губительный
ex. (Ἐρινύες Aesch.)



φθερσί(μ)βροτος

φθερσί-(μ)βροτος
2
человекоубийственный Anth.



φθέωμεν

эп. 1 л. pl. aor. 2 conjct. к φθάνω



φθήῃ

см. φθῇσιν...



φθῆναι

inf. aor. 2 к φθάνω



φθῆσιν

= φθήῃ



φθήσομαι

fut. к φθάνω



φθία

эп. φθίη (ῑ) Фтия (город и область в юго-вост. Фессалии, владение Пелея и его сына Ахилла) Hom., Xen., Plat.



φθιάς

φθῑάς
I.
-άδος (ᾰ) adj. f фтийская
ex. (γᾶ Eur.)
II.
-άδος уроженка Фтии Eur.



φθίη

эп. = φθία



φθίηνδε

φθίην-δε
(ῑ) adv. во Фтию Hom.



φθιήτης

φθῑήτης
-ου житель Фтии, т.е. Фтиотиды Her.



φθιῆτις

φθῑῆτις
-ιδος adj. f Her. = φθιῶτις I



φθίηφι

φθίη-φῐ
(θῑ) adv. во Фтии Hom.



φθίμενος

(ῐ) эп. part. aor. med. к φθίω



φθινάς

φθῐνάς
-άδος (ᾰ) adj. f <φθίνω>
1) близящийся к концу, склоняющийся к закату
ex. (ἁμέρα Eur.)
2) губительный
ex. (νόσος Soph., Plut.)



φθίνασμα

-ατος (ῐ) τό <φθίνω> исчезновение, закат
ex. ἡλίου φθινάσματα Aesch. — закат солнца



φθινάω

или φθῐνέω погибать
ex. (ἀπὸ δυσουρίας Luc.)



φθινόκαρπος

φθῐνό-καρπος
2
бесплодный
ex. (δρῦς Pind.)


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика