Древнегреческо-русский словарь, Υ, лист 007

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Υ > 007
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Υ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015

Лексика древнегреческого койнэ с буквы υ (часть 007) с русским переводом и комментариями.



ὑπερφροσύνη

ὑπερ-φροσύνη
высокомерие, надменность, презрительность Plut.



ὑπέρφρων

ὑπέρ-φρων
2, gen. ονος
1) высокомерный, надменный
ex. (λόγοι Aesch.; φρονήματα Eur.)
2) горделивый
ex. (τὸ σῆμα ἐπ΄ ἀσπίδος Aesch.)
3) уверенный в себе
ex. ( τόλμα Thuc.)



ὑπερφυής

ὑπερ-φῠής
2
1) растущий на земле, наземный
ex. (τὰ λάχανα ὑπόγεια καὴ ὑπερφυῆ Luc.)
2) переросший
ex. οἱ ὑπερφυεις τῶν ἀσταχύων Diog.L. — самые высокие из колосьев
3) чрезвычайный, необыкновенный
ex. (ἔργον Her.)
ὑ. (τὸ) μέγαθος Her. или τῷ μεγέθει Arst. — необычайных размеров, громадный
4) огромный, гигантский, чудовищный
ex. (ὄχλος Arph.)
5) удивительный, поразительный, странный
ex. (πρᾶγμα Luc.)
πῶς οὐχ ὑπερφυές ; Dem. — разве не странно?;
ὑπερφυῆ λέγεις Plat. — странные вещи говоришь ты



ὑπερφύομαι

ὑπερ-φύομαι
перерастать, превосходить
ex. ὑπερφὺς Ἕλληνας ἰσχύϊ Her. — превзошедший (всех) греков силой



ὑπερφυσάω

ὑπερ-φῡσάω
сильно надувать
ex. πομφόλυγες ὑπερφυσώμεναι Luc. — чрезвычайно раздувшиеся водяные пузыри



ὑπερφυῶς

ὑπερ-φυῶς
чрезвычайно, совершенно
ex. ὑ. σπουδάζειν Plat. — быть совершенно серьезным;
ὑ. ὡς ἀληθῆ λέγεις Plat. — ты говоришь совершенную правду;
ὑ. θαυμάζω τί ποτ΄ ἐστὴ ταῦτα Plat. — ума не приложу, что бы это могло быть



ὑπερφωνέω

ὑπερ-φωνέω
покрывать (своим) голосом, заглушать
ex. ὑ. τινα Luc. — перекричать кого-л.



ὑπερχαίρω

ὑπερ-χαίρω
чрезвычайно радоваться
ex. (δώροις Eur.; ἐπὴ τοῖς γάμοις τινός Plut.)
ἱππεύειν μανθάνων ὑπερέχαιρεν Xen. — он был чрезвычайно рад тому, что научился ездить верхом



ὑπερχαρής

ὑπερ-χᾰρής
2
чрезвычайно радостный, обрадованный
ex. (ἐπί τινι Polyb.)



ὑπερχέω

ὑπερ-χέω
разливать, pass. переливаться, разливаться
ex. (τοῦ ποταμοῦ ὑπερχεομένου Plut.)
ἀναζεῖν καὴ ὑπερχεῖσθαι Arst. — взбурлить и разливаться



{*}ὑπερχλιδάω

ὑπερ-χλιδάω
v. l. = ὑπερχλίω



ὑπερχλίω

ὑπερ-χλίω
кичиться, чваниться
ex. (ἐκ γλώσσης κακῆς Soph.)



ὑπερχολάω

ὑπερ-χολάω
страдать разлитием желчи, т.е. быть крайне раздраженным Arph.



ὑπέρχομαι

ὑπ-έρχομαι
(aor. 2 ὑπῆλθον - эп. 3 л. sing. ὑπήλυθε)
1) подходить (под что-л.), входить, вступать
ex. ὑ. τι Hom., редко τινι Plut. — вступать во что-л.;
γᾶν ὑπελθεῖν Aesch. — спуститься под землю, т.е. умереть
2) (медленно) продвигаться
ex. ἐπεὴ ἐδόκει ἱκανὸν ὑπεληλυθέναι ( στρατιά) Xen. — когда показалось, что армия отошла на достаточное расстояние
3) отходить, отступать Arst.
4) (о чувствах) закрадываться, проникать
ex. (θαῦμα μ΄ ὑπέρχεται Soph.)
ἵμερός μ΄ ὑπῆλθε λέξαι τι Eur. — на меня нашло желание рассказать что-л.;
ὑπῆλθε τινά τι Plut. кому-л. — вспомнилось что-л.
5) втираться в доверие, заискивать, обольщать
ex. (δώροις καὴ κολακείαις Plut.)
ὑ. τινα Arph., Xen., Plat., Plut. — искать чьего-л. расположения, угождать кому-л., заискивать у кого-л.
6) интригами добиваться
ex. (ὑ. τυραννίδα Plut.)



ὑπέρχρεως

ὑπέρ-χρεως
2, gen. ω весь в долгах
ex. ὑ. γενέσθαι Dem. — оказаться кругом в долгах



ὑπέρχυσις

ὑπέρχῠσις
-εως
1) разлитие
ex. (ὑγρῶν Plut.)
ἐκ τῆς ὑπερχύσεως ἐννοήσας τέν τοῦ στεφάνου μέτρησιν Plut. (Архимед), по вылившейся (воде) вычисливший объем короны
2) (беспорядочное) слияние, смешение
ex. (παρατροπαὴ καὴ ὑπερχύσεις Plut.)



ὑπερψύχομαι

ὑπερ-ψύχομαι
(ψῡ) сильно зябнуть Arst.



ὑπέρψυχος

ὑπέρ-ψῡχος
2
имеющий перевес над душой
ex. (σῶμα Plat.)



ὑπέρψυχρος

ὑπέρ-ψυχρος
2
досл. чрезвычайно холодный, перен. безвкусный, пресный
ex. (τὸ προοίμιον Luc.)



ὑπερῶ

атт. fut. к ὑπεῖπον



ὑπερωέω

ὑπ-ερωέω
отступать, пятиться
ex. ὑπερώησαν οἱ ἵπποι Hom. — кони отпрянули назад



ὑπερώτατος

3
Pind. = ὑπέρτατος



ὑπερωτάω

ὑπ-ερωτάω
вставлять вопросы Plat.



ὑπερωϊόθην

ὑπερωϊό-θην
adv. с верхнего этажа, сверху Hom.



ὑπερώϊον

τό Hom. = ὑπερῷον



ὑπερώϊος

3
Hom. = ὑπερῷος



ὑπερ-

редко эп.-ион. ὑπειρ- (ῠ) приставка со знач.:
1) за пределами, по ту сторону
ex. (ὑπερπόντιος)
2) через, поверх
ex. (ὑπερπηδάω)
3) сверху
ex. (ὑπεροπτικός)
4) в пользу, из-за, в защиту
ex. (ὑπερμαχέω)
5) чрезвычайно, чрезмерно
ex. (ὑπέρπαχυς)



ὑπεσσεῖται

дор. (= ὑπέσται) 3 л. sing. fut. к ὕπειμι I



ὑπέσταν

ὑπέστᾰν
эп. (= ὑπέστησαν) 3 л. pl. aor. 2 к ὑφίστημι



ὑπέστην

aor. 2 к ὑφίστημι



ὑπέστησα

aor. 1 к ὑφίστημι



ὑπεσχέθην

aor. 1 к ὑπισχνέομαι



ὑπέσχεθον

эп. aor. 2 к ὑπέχω



ὑπέσχημαι

pf. к ὑπισχνέομαι



ὑπεσχόμην

aor. 2 к ὑπισχνέομαι



ὑπέσχον

aor. 2 к ὑπέχω



ὑπεύδιον

ὑπ-εύδιον
τό относительное спокойствие, довольно спокойное состояние
ex. (τῆς θαλάσσης Plut.)



ὑπεύθυνος

ὑπ-εύθῡνος
I.
2
подотчетный, ответственный
ex. αἰνῶ δὲ πράσσειν ὡς ὑπευθύνῳ τάδε Aesch. — я поручаю это (тебе) под твою ответственность;
ὑ. τινι Aesch., Dem. — ответственный перед кем(чем)-л. или зависящий от кого(чего)-л.;
διδόναι ἑαυτὸν ὑπεύθυνόν τινι Dem. — принимать на себя ответственность (вину) перед кем-л.;
ὑ. τινος Dem., Luc. — несущий ответственность за что-л.;
ὑπεύθυνον τέν παραίνεσιν ἔχειν Thuc. — нести ответственность за свои советы
II.
гипэфтин, ответственное должностное лицо Arph.
ex. (ὑπεύθυνοι были ответственны перед εὔθυνοι и λογισταί)



ὑπέχω

ὑπ-έχω
1) держать снизу, подставлять
ex. (τέν κυνέην Her.; τέν φιάλην Arph.)
2) подводить, припускать
ex. (θήλεας ἵππους Hom.)
3) протягивать
ex. (τέν χεῖρα Dem.; θηλέν νηπίοις Plut.)
4) поддерживать, подпирать
ex. (τι Her.)
5) поддерживать, защищать
ex. (λόγον, θέσιν Arst.)
6) представлять, давать
ex. εὐθύνας ὑ. τινός Xen., Plat.; — отдавать отчет в чем-л.;
ὑ. λόγον τινί Xen., Plat.; — отдавать отчет кому-л. (ср. 5);
ὑ. μέριμναν Pind. — доставлять заботы
7) выставлять в качестве предлога
ex. (τι Arph.)
8) предоставлять, разрешать
ex. (ὑπόσχες σωκράτει ἐξελέγξαι ὅπως ἂν βούληται Plat.)
ὑ. ἑαυτόν τινι Xen. — предоставлять себя в чьё-л. распоряжение
9) получать, испытывать, подвергаться
ex. ὑποσχεῖν αἰτίαν Xen., Plat.; — принять на себя ответственность;
ὑ. τιμωρίαν Thuc., δίκην Xen., Dem., NT. и ζημίαν Eur. — нести наказание;
ὑ. φόνου δίκας Plat. или ὑ. φόνον Eur. — подвергаться каре за убийство;
ὑ. δίκην τινί Eur., Plat.; — быть наказанным за кого-л. или кем-л., но тж. чем-л.;
τοῖς χρήμασι τὰς δίκας ὑ. Isocr. — подвергаться денежному штрафу
10) переносить, выдерживать, терпеть
ex. (τέν ἄτην Soph.)
11) задерживать
ex. (πορευόμενος ὑπεσχέθη ὑπό τινος Plut.)



ὑπηέριος

ὑπ-ηέριος
2
живущий в воздухе, воздушный Anth.



ὑπήκοον

ὑπ-ήκοον
τό подвластное
ex. τὸ ὑ. τῶν ξυμμάχων Thuc. — подвластная часть союзников



ὑπήκοος

ὑπ-ήκοος
I.
2
1) внимающий, внемлющий
ex. (τινι Anth.)
2) послушный, покорный
ex. (ὑ. τινος Her., Aesch., Thuc., Arst. и ὑ. τινι Eur. etc.)
ὑ. εἰς πάντα NT. — послушный во всем;
ὑπήκοόν τινά τινος ποιεῖν Her. — покорять кого-л. кому-л.;
τροφέ ὑ. τῇ πέψει Plut. — удобоваримая пища
II.
подданный Thuc., Xen.
ex. ναυσὴ καὴ οὐ φόρῳ ὑπήκοοι Thuc. — подданные, обязанные поставлять корабли, но не платить налоги



ὑπήκουον

impf. к ὑπακούω



ὑπημύω

ὑπ-ημύω
(только 3 л. sing. pf. ὑπεμνήμῡκε = ὑπεμήμυκε) вешать голову
ex. πάντα δ΄ ὑπεμνήμυκε Hom. — он низко поник головой



ὑπήνεικα

эп.-ион. aor. 1 к ὑποφέρω



ὑπηνέμιος

ὑπ-ηνέμιος
дор. ὑπᾱνέμιος 2
1) легкий как ветер или уносимый ветром
ex. (οἱ κάνθαροι Theocr.)
2) рожденный без оплодотворения
ex. (κύημα Arst.; Ἥφαιστος Luc.)
3) неплодный
ex. (ᾠόν Arph., Arst.)
4) ветреный, легкомысленный, тщеславный
ex. (ἄνθρωποι Plut.)
5) легковесный, пустой
ex. (ὄνειροι, λόγος Plut.; πλοῦτος Luc.)



ὑπήνεμον

ὑπ-ήνεμον
τό подветренное место Xen., Arst.



ὑπήνεμος

ὑπ-ήνεμος
2
1) слабо дующий, легкий
ex. (αὔρα Eur.)
2) защищенный от ветра, подветренный
ex. (ἄκροι πάγοι Soph.; ἀκτή Theocr.)
ὑπηνέμους ποιεῖν τὰς νεοττεύσεις Arst. — вить гнезда в укрытых от ветра местах



ὑπήνη

<ὑπό>
1) борода Aesch., Arph., Diod.
2) верхняя губа Arst.



ὑπηνήτης

-ου adj. m бородатый Plat., Luc., Anth.
ex. πρῶτον ὑ. Hom. — с первым пушком на щеках



ὑπηοῖος

ὑπ-ηοῖος
3
предрассветный, предутренний, ранний
ex. (στίβη Hom.)
ἴδον μέντορα χθιζὸν ὑπηοῖον Hom. — я видел Ментора вчера на заре



ὑπηργμένος

part. pf. pass. к ὑπάρχω



ὑπήρεισμαι

Diod. pf. pass. к ὑπερείδω



ὑπηρεσία

ὑπ-ηρεσία

1) судовой экипаж (матросы и гребцы) Dem.
2) гребной состав, гребцы Dem.
3) матросский состав Thuc.
4) низший чиновник, служитель Plat.
5) служение, служба
ex. (ἰατρικέ ὑ., ὑ. τοῖς θεοῖς Plat.)
6) биол. функция, работа
ex. (αἱ ὑπηρεσίαι κινητικαί Arst.)



ὑπηρέσιον

ὑπ-ηρέσιον
τό
1) подстилка или подушка на скамьях гребцов Thuc., Isocr.
ex. εἰς ὑ. καὴ κώπην συστεῖλαι τὸν τῶν Ἀθηναίων δῆμον Plut. — сделать афинский народ мореплавателями
2) попона, чепрак Diod.



ὑπηρετέω

ὑπ-ηρετέω
1) служить во флоте, тж. управлять кораблем
ex. (πλοῖον ὑπὸ δυοῖν ἀνθρώπων ὑπηρετεῖσθκι δυνάμενον Diod.)
2) служить, помогать, содействовать
ex. (τινι εἴς τι Her., Xen., τινι πρός τι Dem. и τινί τι Soph., Eur., Xen., Plat.)
αὑτοῖς ὑ. Arst. — заботиться о себе самих;
τὰ ἀπ΄ ἡμέων ἐς ὑμέας ἐπιτηδέως ὑπηρετέεται Her. (все), чем мы располагаем, к вашим услугам;
τὰ συμφέροντα ὑ. τινι Xen. — оказывать полезные услуги кому-л.;
τὰ λοίφ΄ ὑ. Soph. — помогать в остальном, довершать;
ὑ. τῇ νόσῳ Soph. — помогать бороться с болезнью;
ὑπηρετοῦσα ἐπιστήμη Arst. — служебная наука
3) исполнять, повиноваться
ex. (τοῖς νόμοις Lys.; τὸ κελευόμενον Xen.)
καλῶς ὑ. τινὴ προστάξαντι Xen. — точно выполнять чьи-л. распоряжения;
ζεὺς, ᾧ δέδοκται ταῦθ΄, ὑπηρετῶ δ΄ ἐγώ Soph. — это было угодно Зевсу, а я (лишь) исполняю



ὑπηρέτημα

ὑπ-ηρέτημα
-ατος τό услуга, содействие, помощь Plat., Plut.
ex. ἥδιστον ποδῶν ὑ. Soph. — великая услуга, оказанная прибытием



ὑπηρέτης

ὑπ-ηρέτης
-ου
1) помощник, исполнитель
ex. ὑ. τινός Aesch., Soph., Plat. etc., τινί Plat. и περί τινα Eur. — помощник кого-л., исполнитель чьей-л. воли;
ὑ. παντὸς ἔργου Xen. — помощник во всех делах;
τῶν Ἕνδεκα ὑ. Plat. — агент коллегии Одиннадцати, т.е. исполнитель судебных приговоров (в Афинах)
2) служитель, слуга
ex. (δοῦλοι καὴ πάντες ὑπηρέται Plat.)
ὑ. θεῶν Aesch. = Ἑρμῆς
3) ординарец, адъютант Xen.



ὑπηρέτησις

ὑπ-ηρέτησις
-εως служба, служение, услуга Arst.



ὑπηρετική

ὑπ-ηρετική
(sc. τέχνη) искусство служения, служение
ex. (τινι Plat.)



ὑπηρετικόν

ὑπ-ηρετικόν
τό (sc. πλοῖον) вспомогательное судно Aeschin., Dem., Diod.



ὑπηρετικός

ὑπ-ηρετικός
3
1) служилый, наемный
ex. ὑπηρετικέ μοῖρα Plat. — служилое сословие;
ὅπλα ὑπηρετικά Xen. — вооружение наемных войск
2) служебный, вспомогательный
ex. (κέλης Xen.)
3) оказывающий услуги, полезный
ex. ὑ. τινι Arst. и τινος Plut. — полезный (важный) для чего-л.



ὑπηρέτις

ὑπ-ηρέτις
-ιδος помощница, служанка
ex. (τῆς ῥώμης βασιλικῆς Plat.)
δέλτος, κακίστων γραμμάτων ὑ. Eur. — письмо, содержащее преступнейшие строки



ὑπήριπον

ὑπήρῐπον
aor. 2 к ὑπερείπω



ὑπῆσαν

3 л. pl. impf. к ὕπειμι I



ὑπήσω

ион. = ὑφήσω (fut. к ὑφίημι)



ὑπηχέω

ὑπ-ηχέω
1) давать отголосок, откликаться Hes.
ex. ὥσθ΄ ὑπηχῆσαι χθόνα Eur. — так, что загудела земля;
σαθρὸν ὑ. Plut. — давать надтреснутый отзвук
2) вторить, подпевать
ex. (τῷ χορῷ Plat.)
ἄλλο τι ὑ. Luc. — вторить невпопад, фальшивить



ὑπιδέσθαι

inf. aor. 2 med. к ὑφοράω



ὑπιέναι

I.
inf. praes. к ὕπειμι II
II.
ион. (= ὑφιέναι) inf. praes. к ὑφίημι



ὑπίημι

ион. = ὑφίημι



ὑπίλλω

ὑπ-ίλλω
поджимать
ex. (οὐράν Eur.)
ὑ. στόμα τινί Soph. — зажимать себе рот в чьём-л. присутствии



ὑπίσα

v. l. = ὑπεῖσα



ὑπίστημι

ион. = ὑφίστημι



ὑπισχνέομαι

ὑπ-ισχνέομαι
эп.-ион. ὑπίσχομαι (impf. ὑπισχνούμην, fut. ὑποσχήσομαι, aor. 1 ὑπεσχέθην, aor. 2 ὑπεσχόμην, pf. ὑπέσχημαι)
1) обещать
ex. (δῶρά τινι Hom.)
ὑποσχόμενος αὐτοῖς μέ πρόσθεν παύσεσθαι πρὴν … Xen. — обещав им, что он не успокоится, пока не …;
ἤρχετο ἔκ δέκα ταλάντων ὑπισχνεόμενος Her. — он начал с того, что обещал десять талантов;
ὑ. θυγατέρα ἥν Hom. — обещать свою дочь (в жены)
2) объявлять, заявлять, уверять
ex. (τοῦ νείλου τὰς πηγὰς οὐδεὴς ὑπέσχετο εἰδέναι Her.)
τοῦτό γε σφόδρα ὑπισχνεῖτο πάντων διαφέρειν αὐτός Plat. — вот он и заявляет, что в этом отношении он превосходит всех



ὑπναλέος

ὑπνᾰλέος
3
1) сонный, спящий
ex. κεῖτο ὑ. Anth. — он лежал и спал
2) являющийся во сне
ex. ὑπναλέοι ὄνειροι Anth. — сновидения
3) зовущий ко сну
ex. (κόπος Anth.)



ὑπναπάτης

ὑπν-ᾰπάτης
2
обманывающий сонливость, т.е. лишающий сна
ex. (μυρόπνους χρώς Anth.)



ὑπνηλός

3
сонный, спящий Diog.L.



ὑπνίδιος

3
(ῐδ) навевающий сон, усыпляющий
ex. (πάταγος Anth.)



ὑπνοδότας

ὑπνοδότᾱς
-ου adj. m дор. = * ὑπνοδότης



ὑπνοδότειρα

ὑπνο-δότειρα
adj. f ниспосылающая сон
ex. (νύξ Eur.)



{*}ὑπνοδότης

ὑπνο-δότης
дор. ὑπνοδότᾱς -ου adj. m навевающий сон, убаюкивающий
ex. (νόμος Aesch.)



ὑπνομαχέω

ὑπνο-μᾰχέω
бороться со сном Xen.



ὕπνος

(в поэзии иногда ῠ)
1) сон
ex. ὕπνον λαβεῖν Plat., ὕπνου τυχεῖν Arph., (ἐν) ὕπνῳ πίπτειν Pind., Aesch., εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph., ὕπνῳ νικᾶσθαι или κρατεῖσθαι Aesch. — впасть в сон, заснуть;
μικρὸν ὕπνου λαχεῖν Xen. — немножко вздремнуть;
ἐν ὕπνῳ, ἐν τοῖς ὕπνοις, καθ΄ (κατὰ τὸν) ὕπνον Plat. — во время сна, во сне;
περὴ πρῶτον ὕπνον Thuc. — лишь только заснули, в начале ночи;
εἴρια ὕπνῳ μαλακώτερα Theocr. — шерсть мягче сна;
χάλκεον ὕπνον κοιμηθῆναι Hom. — заснуть медным, т.е. непробудным сном
2) сонливость, сонное состояние
ex. (ὕ. καὴ λήθη Dem.)



Ὕπνος

Гипн(ос) (божество сна) Hom., Hes.



ὑπνοφόβης

ὑπνο-φόβης
-ου adj. m пугающий во сне (эпитет Диониса) Anth.



ὑπνοφόρος

ὑπνο-φόρος
2
наводящий сон, усыпляющий Plut.



ὑπνόω

1) усыплять, pass. засыпать Her., Plut.
2) засыпать, спать Eur. etc.



ὑπνώδης

ὑπν-ώδης
2
сонливый, сонный
ex. (ἕξις Plat.; χάσμαι Plut.)
εὖ ἰαύων ὑ. τε Eur. — крепко разморенный сном



ὑπνῶν

лак. Arph. inf. praes. к ὑπνόω



ὑπνώσσω

атт. ὑπνώττω
1) быть как во сне, быть сонливым Aesch., Plat. etc.
2) спать Eur.
ex. φόβῳ οὐχ ὑ. Aesch. — не знать покоя от страха



ὑπνωτικόν

τό снотворное средство Arst., Plut.



ὑπνωτικός

3
1) сонливый, сонный Arst.
2) снотворный
ex. (φάρμακα Plut.)



ὑπνώττω

атт. = ὑπνώσσω



ὑπνώω

спать Hom.



ὑπό

I.
(ῠ) adv. внизу, снизу
ex. τρομέει δ΄ ὑ. γυῖα Hom. — ноги дрожат подо мной;
πῖαρ ὕπ΄ οὖδας Hom. — внизу (находится) тучная почва;
ὑ. δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο Her. — снизу же висели колчаны
II.
эп.-поэт. тж. ὑπαί (перед δ и π), в анастрофе ὕπο, in elisione ὑπ΄ - перед придых. ὑφ΄
1) praep. cum gen.
(1) из-под
ex. ἐρύειν τι ὑ. τινος Hom. — вырвать что-л. из-под кого-л., т.е. из чьих-л. рук;
ὑ. βλεφάρων Hom. — из-под век:
ὑ. χθονός Hes. — из-под земли (ср. 2)
(2) под (на вопросы «куда» и «где»)
ex. ὑ. χθονός Hom. (ср. 1) и ὑ. γῆς Plat. — под землей или под землю;
οἱ ὑ. χθονός Aesch., Soph. — погребенные, умершие;
λαβεῖν ὑ. μάλης τι Plat. — взять что-л. под мышку;
ὑ. στέρνοιο τυχεῖν Hom. — поразить под (самую) грудь;
ὑ. τῆς αἰθρίας Xen. — под открытым небом
(3) у подножия
ex. (ὑ. τῆς πλατάνου Plat.)
(4) от, из
ex. τὸ ὑπό τινος λοιπόν Dem. — остаток от чего-л.;
λύεσθαι ἵππους ὑ. ζυγοῦ Hom. — распрягать лошадей
(5) от, из-за, по причине
ex. δαμῆναι δουρὴ ὑ. τινος Hom. — пасть от чьего-л. копья;
ὑ. τινος θνῄσκειν Hom. и ἀποθνῄσκειν Her., Thuc. — умирать от чьей-л. руки;
χαλεπῶς ἔχειν ὑ. τραυμάτων Plat. — тяжело страдать от ран;
ἀϋσάντων ὑπ΄ Ἀχαιῶν Hom. — от крика ахейцев;
ὑ. χάρματος HH. или χαρᾶς ὕ. Aesch. — от радости;
ὑπ΄ ἀνάγκης Hom. — поневоле;
ὀργῆς ὕπο Eur. — из-за гнева;
ὑ. ταύτης τῆς αἰτίας Plat. — по этой причине;
ὑπ΄ ἄλγους Aesch. и ὑπ΄ ὀδύνης Plat. — от боли;
ὑπ΄ ἀγνοίας Aesch. — по незнанию;
ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — из-за (ради) удовольствия;
μνήμης ὕπο Soph. — по памяти;
ὑ. ἀπλοίας Thuc. — вследствие неблагоприятных для плавания условий;
ὑ. τῆς παρεούσης συμφορῆς Her. — ввиду случившегося несчастья
(6) с, при, в сопровождении
ex. ὑπ΄ αὐλοῦ Hes., Her. — под звуки свирели;
ὑπ΄ οἰωνῶν καλῶν Eur. — при благоприятных предзнаменованиях;
ἄελλα ὑ. βροντῆς Hom. — буря с громом;
ὑπὸ φανοῦ Xen. — при свете факела;
ὑπὸ σκότου Soph., Xen. — во тьме, перен. втайне;
ὑ. πομπῆς Her. — в торжественном шествии;
ὑ. θυσιῶν καὴ ὑ. εὐχῶν Plat. — среди жертвоприношений и молитв;
ὑ. μαστίγων Her. — под ударами бичей;
ὑπ΄ εὐκλείας θανεῖν Eur. — умереть со славой
(7) в подчинении у
ex. λαοὴ ὑπ΄ αὐτοῦ Hom. — управляемые им народные массы;
ὑπ΄ ὀρφανιστῶν Soph. — под властью опекунов
(8) при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т.п.
ex. εὖ πράττειν ὑ. τινος Soph. — быть облагодетельствованным кем-л.;
αἰτίας ἔχειν ὑ. τινος Xen. — быть обвиненным кем-л.;
εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος Thuc. — быть в почете у кого-л.;
ὑπ΄ ἀγγέλων Plat. — через (посредство) гонцов;
ὑ. πάντων τιμή Xen. — всеобщее уважение;
εὖ ἀκούειν ὑπό τινος Xen. — пользоваться хорошей репутацией у кого-л.;
τὸ ὑ. τοῦ νόμου ἐπίταγμα Plat. — предписанное законом;
ὑπό τινος παίδευσις Xen. — полученное от кого-л. воспитание
2) praep. cum dat.
(1) под
ex. (ὑ. δρυΐ, ὑπ΄ οὐρανῷ Hom.; ὑ. τῷ ἱματίῳ Plat.)
ὑφ΄ ἅρμασιν Hom. и ὑ. τοῖς ἅρμασιν ἵπποι Xen. — запряженные или упряжные лошади
(2) из-под
ex. (ὑ. ποσσὴ κονίσαλος ὤρνυτο Hom.)
(3) у подножия
ex. (τείχει ὕπο τρώων Hom.)
ὑ. ὄρει Xen. — у подошвы горы;
ὑ. τῇ ἀκροπόλει Her. — у основания акрополя
(4) под управлением, в зависимости от
ex. (ὑπό τινι εἶναι Thuc., Plat.)
τὰ θηρία τὰ ὑ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — подвластные людям животные;
ὑφ΄ ἑαυτῷ ἔχειν Xen. — иметь в своей власти;
ὑφ΄ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι Her. — подчинить себе;
ὑπό τινι γενέσθαι Her., Thuc., Xen. — оказаться под чьей-л. властью;
τὸ ὑ. ταῖς γεωμετρίαις τέχναις Plat. — относящееся к области пространственных искусств;
ὑ. καίσαρι στρατεΰεσθαι Plut. — служить в армии под началом Цезаря;
ὑ. πόλεσι καὴ νόμοις οἰκεῖν Isocr. — жить в условиях государственности и законности
(5) от, из-за, по причине
ex. ὑ. χερσί τινος θανέειν Hom. — умереть от чьей-л. руки;
ὑ. δουρὴ τυπείς Hom. — пораженный копьем
(6) (при обозначении действующего лица, ср. англ. by, франц. par; в переводе обычно опускается)
ex. ὑπό τινος κτεινόμενος Hom. — пораженный кем-л.;
τὸν ὑπ΄ Ἀδμήτῳ τέκε Ἄλκηστις Hom. (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета;
ὑπό τινι τεθραμμένος или πεπαιδευμένος Plat. — воспитанный кем-л.
(7) в сопровождении
ex. ὑ. τυμπάνοις Luc. — под звуки тимпанов;
ὑ. σκότῳ Aesch., Eur. — во тьме, перен. тайком, втайне;
ὑ. πομπῇ τινος Hom. — в сопровождении кого-л.;
ὑ. φωτὴ πολλῷ Plut. — при ярком свете
3) praep. cum acc.
(1) под, в (на вопросы «куда?» и «где?»)
ex. ἐλθεῖν или νέεσθαι ὑ. ζόφον Hom. — сойти в царство теней;
ὑ. ζυγὸν ἄγειν ἵππους Hom. — подводить под ярмо, т.е. запрягать лошадей;
ὑ. σπέος Hom. — в пещеру;
ὑ. δικαστήριον ἄγειν τινά Her. — вести кого-л. в судилище;
ὑ. Ἴλιον ἐλθεῖν Hom. — прийти под стены Илиона;
ὑ. γῆν Hom., Her. — в (под) землю и в земле (под землей);
ὑπ΄ ἠῶ τ΄ ἠέλιόν τε Hom. — под восходящим и взошедшим солнцем, т.е. на целом свете
(2) под покровом, под защитой, за
ex. κατακρύπτειν τινὰ ὑ. τέν θύρην Her. — скрывать кого-л. за дверью;
ὑ. τὸν ἱμάτιον Luc. — под плащом;
ὑ. τινα ἰέναι Hom. — спрятаться за кого-л.;
ὑ. τὸν πεζὸν στρατόν Her. — под защитой сухопутной армии
(3) у подножия
ex. ὑ. τὸ ὄρος Hom., Xen. — у подошвы горы;
ὑ. τέν ἀκρόπολιν Thuc. — у основания акрополя;
ὑ. τινα καθίζεσθαι Plut. — садиться ниже кого-л.;
τὰ ὑ. τέν ἄρκτον Her. — северные (полярные) области
(4) в зависимости от, в подчинении у
ex. γενέσθαι ὑ. τινα Thuc. — оказаться под чьей-л. властью;
οἱ ὑ. μήδους Xen. — подданные мидийского царства;
οἱ ὑφ΄ αὑτῷ ἄρχοντες Xen. — подчиненные ему полководцы;
ἄνθρωπος ὑ. ἐξουσίαν NT. — подневольный человек;
ὑ. τὸ αὐτὸ εἶδος εἶναι Arst. — относиться к тому же виду;
οἱ ὑπό τι τεταγμένοι Luc. — принадлежащие к какому-л. разряду;
τὸ ὑ. τὸν ὁρισμόν Arst. — содержание определения
(5) около, ко времени
ex. ὑ. νύκτα Hom., Her. — с наступлением ночи;
ὑ. τὸν ὄρθρον NT. — на рассвете;
ὑ. ταῦτα Her. и ὑ. τοῦτον τὸν χρόνον Thuc. — в это время;
ὑπό τι Hom., Her., Thuc. — во время чего-л.
(6) близко к
ex. ὑπό τι μικρόν Arph. — немножко, чуточку;
ὑπό τι ἄτοπος Plat. — несколько странный
(7) в сопровождении, при
ex. (ὑπ΄ αὐγὰς λεύσσειν τι Eur.)
ὑπ΄ ὄρχησιν καὴ ᾠδήν Plat. — с пляской и песнями;
ὑ. τὸν αὐλόν Xen. — под звуки свирели



ὑποάμουσος

ὑπο-άμουσος
2
несколько чуждый музам, т.е. малообразованный Plat.



ὑπόβαθρα

Sext. = ὑπόβαθρον



ὑπόβαθρον

ὑπό-βαθρον
τό подставка, подпора, основание Xen., Diog.L.



ὑποβαίνω

ὑπο-βαίνω
1) сходить, спускаться ниже
ex. τεσσαράκοντα πόδας ὑποβὰς τῆς ἑτέρης Her. — спустившись на 40 футов ниже другой (пирамиды), т.е. построив ее на более низком уровне;
καθάπερ ὑποβέβηκεν τὸ τίμημα Plut. — по мере снижения оценки (имущества), т.е. сообразно с имущественным цензом
2) находиться внизу
ex. οἱ ὑποβεβηκότες ἀριθμοί Sext. — числа нижнего ряда
3) (о море) отливать, убывать Plut.



ὑποβάκχειος

ὑπο-βάκχειος
(sc. πούς) стих. гипобакхическая стопа (U__)


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика