Древнегреческо-русский словарь, Σ, лист 039

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Σ > 039
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Σ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040

Лексика древнегреческого койнэ с буквы σ (часть 039) с русским переводом и комментариями.



συνεπικλάω

συν-επικλάω
досл. одновременно сокрушать, перен. смягчать
ex. (τέν διάνοιαν Plut.)



συνεπικοσμέω

συν-επικοσμέω
вместе или одновременно украшать, помогать украсить
ex. (τι Xen., Arst., Plut., Luc.)



συνεπικουρέω

συν-επικουρέω
вместе или одновременно оказывать помощь, помогать
ex. (τινι Xen., Sext.)
σ. ταῖς ἀπορίαις τινός Xen. — помогать кому-л. в нужде



συνεπικουφίζω

συν-επικουφίζω
1) одновременно облегчать
ex. τοῖς φελλοῖς τὸ σῶμα σ. Plut. — плыть с помощью пробкового пояса (досл. облегчать тело пробкой)
2) перен. помогать поднять, возбуждать, ободрять
ex. (τοὺς φύσει μικρούς Plut.)



συνεπικραδαίνω

συν-επικρᾰδαίνω
одновременно трясти, шевелить
ex. (σὺν ταῖς οὐραῖς τὰ σώματα ὅλα Xen.)



συνεπικρίνω

см. ξυνεπικρίνω



συνεπικροτέω

συν-επικροτέω
вместе аплодировать Plut.



συνεπικρύπτω

συν-επικρύπτω
вместе скрывать, помогать скрыть
ex. (ἀδίκημά τι Plut.)



συνεπικυρόω

συν-επικῡρόω
вместе утверждать
ex. (τὰς ὁμολογίας Polyb.)
σ. τέν τοῦ δήμου γνώμην Plut. — санкционировать решение народа



συνεπικωμάζω

συν-επικωμάζω
вместе справлять вакхические торжества Sext.



συνεπιλαμβάνω

см. ξυνεπιλαμβάνω



συνεπιλαμπρύνω

συν-επιλαμπρύνω
досл. помогать воссиять, перен. делать более славным
ex. (τὸ φρόνημα Plut.)



συνεπιμαρτυρέω

συν-επιμαρτῠρέω
1) вместе свидетельствовать, подтверждать
ex. (σημείοις καὴ τέρασι NT.)
συνεπιμαρτυρεῖ καὴ βίος ἅπας Arst. — вся жизнь подтверждает (это)
2) давать благоприятный отзыв, одобрять Plut.



συνεπιμειδιάω

συν-επιμειδιάω
улыбаться в ответ
ex. (τινι Plut.)



συνεπιμελέομαι

см. ξυνεπιμελέομαι



συνεπιμελητής

συν-επιμελητής
-οῦ помощник в делах, сотрудник Xen.



συνεπινεύω

συν-επινεύω
1) досл. утвердительно кивать головой, перен. подтверждать, одобрять, соглашаться
ex. (πᾶσι Plut.; ὅτι … Arst.)
2) вместе предаваться, отдаваться
ex. (ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς τινι Plut.)



συνεπινοέω

συν-επινοέω
одновременно придумывать
ex. (πῶς καὴ τίνι τρόπῳ ποιεῖν τι Polyb.; ἕτερόν τι Sext.)



συνεπιορκέω

συν-επιορκέω
вместе (с кем-л.) давать ложную клятву Plut.



συνεπιπάσχω

συν-επι-πάσχω
вместе страдать
ex. μετὰ πάθους τινὸς σ. Plut. — разделять чьё-л. страдание



συνεπιπλέκω

συν-επιπλέκω
вместе переплетать Anth.



συνεπιπλέω

συν-επιπλέω
вместе плыть навстречу (неприятелю) Dem.



συνεπιπονέω

см. ξυνεπιπονέω



συνεπιρρέπω

συν-επιρρέπω
вместе склоняться, тяготеть
ex. (τινί Plut.)



συνεπιρρέω

συν-επιρρέω
одновременно стекать, растекаться Plut.



συνεπιρρώννυμι

συν-επιρρώννῡμι
подкреплять, приходить на помощь
ex. (συνεπέρρωσαν οἱ ἱππεῖς, τοὺς Ἕλληνας Plut.)



συνεπισείω

συν-επισείω
сотрясать, потрясать
ex. (Polyb. - v. l. к συνεπείσειμι)



συνεπισημαίνω

συν-επισημαίνω
1) одновременно служить знаком, обозначать, выражать
ex. σ. τῇ τοῦ θεοῦ προνοίᾳ Plut. — служить выражением божественной прозорливости
2) med. вместе порицать Polyb.
3) med. вместе одобрять
ex. (τὰς ἀνδραγαθίας Diod.)



συνεπισκέπτομαι

συν-επισκέπτομαι
вместе рассматривать, сообща исследовать
ex. (ἐκ τῶν ἀπορουμένων λόγων Arst.; τί τινι и τι μετά τινος Plat.)



συνεπισκοπέω

Xen., Plut. = συνεπισκέπτομαι



συνεπισκυθρωπάζω

συν-επισκυθρωπάζω
вместе быть угрюмым, мрачным
ex. σ. τινί Plut. — разделять чью-л. угрюмость



συνεπισπάω

συν-επισπάω
1) тж. med. одновременно или вместе тянуть, увлекать
ex. (βίᾳ τινὰ εἴς τι Plut.; ἐπισπασθεὴς συνεπισπᾶται Arst.)
2) med. досл. увлекать за собой, перен. склонять
ex. (τινα πρός τι Plat., Polyb.)
3) med. увлекать к гибели
ex. (τινα Plat., Dem.)



συνεπισπεύδω

συν-επισπεύδω
вместе ускорять
ex. συνεπισπεῦσαι τὰς ἁμάξας Xen. — помочь ускорить движение повозок



συνεπισπόμενος

part. aor. к συνεφέπομαι



συνεπίσταμαι

см. ξυνεπίσταμαι



συνεπιστατέω

см. ξυνεπιστατέω



συνεπιστέλλω

συν-επιστέλλω
вместе посылать Luc.



συνεπιστένω

συν-επιστένω
вместе стонать Plut.



συνεπιστρατεύω

см. ξυνεπιστρατεύω



συνεπιστρέφω

συν-επιστρέφω
1) одновременно поворачивать, вращать
ex. (τέν τοῦ ἀτράκτου περιφοράν Plat.; τὰ ὄργανα πρός τινα Plut.)
πρὸς ἓν τέλος συνεπιστρέφεσθαι τοῖς ἤθεσιν Plut. — всеми помыслами устремляться к одной цели
2) поворачиваться
ex. γραμμαὴ συνεπιστρέφουσαι πρὸς ἀλλήλας Plut. — соединяющиеся друг с другом линии
3) обращать внимание, привлекать
ex. (τὸν ἀκροατέν πρὸς ἑαυτόν Plut.)
φωνέ συνεπιστρέφουσα Plut. — возглас, призывающий к вниманию



συνεπισχύω

συν-επισχύω
подкреплять своими силами, оказывать содействие, приходить на помощь Xen.
ex. σ. τινί Polyb. — оказывать поддержку кому(чему)-л.



συνεπιταχύνω

συν-επιτᾰχύνω
(χῡ) вместе или одновременно ускорять
ex. (τέν κίνησιν Plut.)



συνεπιτείνω

συν-επιτείνω
1) одновременно растягивать, удлинять
ex. (τὸ διάγραμμα Plut.)
2) увеличивать, усиливать
ex. (τέν ὀργήν τινος Polyb.; τέν ψυχρότητα Plut.)
3) увеличиваться, возрастать Arst., Plut.



συνεπιτελέω

συν-επιτελέω
вместе или одновременно исполнять
ex. (παιᾶνα θεῷ Xen.)
διά τινος τῶν ἐκτὸς βοηθείας συνεπιτελεῖσθαι Arst. — быть осуществляемым благодаря чьей-л. помощи извне



συνεπιτίθημι

см. ξυνεπιτίθημι



συνεπιτιμάω

συν-επῑτιμάω
одновременно укорять Plut.



συνεπιτρίβω

συν-επιτρίβω
(ρῑ) сразу или целиком уничтожать
ex. ἱκανὰ καὴ μικρὰ ἁμαρτηθέντα πάντα συνεπιτρῖψαι Xen. — даже мелких ошибок достаточно, чтобы погубить все



συνεπίτροπος

συν-επίτροπος
совместно осуществляющий опеку, соопекун Dem.



συνεπιτυφόω

συν-επιτῡφόω
наполнять спесью, преисполнять чванством
ex. (ἐπαινέσαι καὴ συνεπιτυφῶσαι Plut.)



συνεπιφαίνομαι

συν-επιφαίνομαι
одновременно выставляться напоказ, являться Plut.



συνεπιφάσκω

συν-επιφάσκω
высказывать согласие, соглашаться Plut.



συνεπιφέρω

συν-επιφέρω
(fut. συνεκοίσω)
1) вместе нести, приносить
ex. σ. τινὴ ὄνομά τι Plut. — сообща давать кому-л. какое-л. имя;
συνεπιφέρεσθαί τινι Diod. — нестись навстречу чему-л.
2) нести с собой, т.е. содержать в себе, подразумевать Arst.



συνεπιφθέγγομαι

συν-επιφθέγγομαι
1) звучать вместе, вторить
ex. (τῷ παιᾶνι Plut.)
2) подкреплять своим голосом Plut.



συνεπιφορτίζω

συν-επιφορτίζω
одновременно или вместе нагружать Plat.



συνεπιχειρέω

συν-επιχειρέω
вместе или сразу нападать
ex. (τοῖς πολεμίοις Polyb.)



συνεπιχειρονομέω

συν-επιχειρονομέω
одновременно заставлять утвердить
ex. (τοῖς ἑαυτῶν παρανομήμασι Diod.)



συνεπιψεύδομαι

συν-επιψεύδομαι
вместе лгать, добавлять и от себя ложь Luc.



συνεπιψηφίζω

συν-επιψηφίζω
вместе утверждать голосованием
ex. (τι Arst., Polyb., Plut.)



συνεποκέλλω

συν-εποκέλλω
вместе причаливать к берегу Plut.



συνέπομαι

см. ξυνέπομαι



συνεπόμνυμι

συν-επόμνῡμι
1) давать совместную клятву, вместе клясться
ex. (τι Arph.)
2) одновременно клясться
ex. συνεπόμνυμι μέ εἰληφέναι Xen. — в то же время я клянусь, что ничего не получил



συνεποτρύνω

см. ξυνεποτρύνω



συνεπούλωσις

συν-επ-ούλωσις
-εως (за)рубцевание (sc. τῶν ἑλκῶν Arst.)



συνεπουρίζω

συν-επουρίζω
досл. (о попутном ветре) подгонять вперед, перен. способствовать, благоприятствовать
ex. (τέν κατὰ φύσιν κίνησιν Arst.)



συνεπωθέω

συν-επωθέω
совместно или одновременно проталкивать, толкать вперед
ex. (τὸ πορθμεῖον Plut.)



συνερανίζω

συν-ερᾰνίζω
1) устраивать складчину
ex. τινὴ ἐπαρκεῖν καὴ σ. Diog.L. — устраивать складчину для помощи кому-л.
2) собирать, скапливать
ex. (παραδείγματα Plut.)
τὸ ἐκ τούτων συνερανισμένον Sext. — составленное из этих (признаков целое)



συνερανισμός

συν-ερᾰνισμός
собирание, сбор Plut.



συνεραστής

συν-εραστής
-οῦ также любящий, соперник в любви Xen.



συνεράω

συν-εράω
I.
(aor. pass. συνηράσθην)
1) вместе любить
ex. σ. τινι Eur. — любить вместе с кем-л.;
οἱ συνερῶντες Plut. — соперники в любви
2) благоприятствовать любви
ex. τινὰ συνερῶντα ἔχειν Plut. — иметь в ком-л. покровителя своей любви
II.
<одного корня с ῥώομαι> скапливать, собирать
ex. (ᾠὰ εἰς κύστιν Arst.; τοὺς λόγους ἅπαντας Isocr.)



συνεργάζομαι

см. ξυνεργάζομαι



συνεργασία

συν-εργᾰσία
работный дом, место принудительных работ (для рабов)
ex. (εἰς συνεργασίαν ἐμβαλεῖν Diod.)



συνεργάτης

см. ξυνεργάτης



συνεργατίνης

συνεργᾰτίνης
-ου (ῐ) Anth. = συνεργάτης



συνεργάτις

συν-εργάτις
-ῐδος (ᾰ) соучастница, помощница
ex. (φόνου Eur.)



συνέργεια

v. l. = συνεργία



συνεργέω

см. ξυνεργέω



συνέργημα

συν-έργημα
-ατος τό содействие, помощь, поддержка
ex. (πρός τι Polyb.)



συνεργήτης

-ου Anth. = συνεργάτης



συνεργία

συν-εργία

1) сотрудничество, содействие, помощь Arst., Polyb.
2) соучастие, сообщничество Dem.



συνεργοπονέω

συνεργο-πονέω
сотрудничать, помогать
ex. (τινι Sext.)



συνεργός

см. ξυνεργός



συνέργω

см. ξυνέργω



συνέρδω

см. ξυνέρδω



συνερείδω

см. ξυνερείδω



συνερειστικός

συν-ερειστικός
3
1) спирающий, сжимающий, сдавливающий
ex. (τόνος Plut.)
2) крепко упирающийся, устойчивый
ex. (ὡς κύβος Plut.)



συνερέσθαι

inf. aor. 2 к συνερωτάω



συνερέω

атт. συνερῶ fut. к συναγορεύω и σύμφημι



συνέριθος

συν-έρῑθος
, редко помогающая в труде, помощница Hom., Arph., Plat., Anth.



συνερκτικός

συν-ερκτικός
3
досл. припирающий к стене, перен. убедительный
ex. (Arph. - v. l. συνερτικός)



σύνερξις

σύν-ερξις
-εως соединение, сочетание Plat.
ex. τῶν γάμων σ. Plat. — заключение браков



συνέρπω

συν-έρπω
вместе или одновременно приходить Anth.



συνέρρουν

impf. к συρρέω



συνέρρωγα

pf. 2 к συρρήγνυμι



συνερτικός

συν-ερτικός
3
безостановочный, неумолкающий
ex. (Arph. - v. l. συνερκτικός)



συνερύω

συν-ερύω
(impf. συνείρυον) втягивать, вовлекать,
ex. (ἀθυμίῃ τινά Diod.)



συνέρχομαι

см. ξυνέρχομαι



συνερῶ

атт. = συνερέω



συνερωτάω

συν-ερωτάω
1) одновременно спрашивать Luc.
2) пользоваться методом вопросов
ex. λόγον σ. Sext. — делать вывод на основании вопросов и ответов;
τὰ συνηρωτημένα Luc. — выводы, сделанные на основании вопросов и ответов



συνερώτησις

συν-ερώτησις
-εως заключение через вопросы и ответы Sext.



συνεσβάλλω

ион. = συνεισβάλλω


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика