Древнегреческо-русский словарь, Ξ, лист 006

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий язык > Слова на Ξ > 006
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Ξ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006

Лексика древнегреческого койнэ с буквы ξ (часть 006) с русским переводом и комментариями.



ξυνέστιος

συν-έστιος

1) домочадец, сожитель Soph., Eur., Plat.
ex. ξυνέστιοι πόλεως Aesch. — сограждане
2) сотоварищ
ex. ξ. θοίνῃ Eur. и σ. δαιτός Anth. — сотрапезник, собутыльник
3) хранитель домашнего очага
ex. (ζεὺς σ. Aesch.)



ξύνετο

эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к συνίημι



ξυνήθης

староатт. = συνήθης II



ξυνήκοος

3
староатт. = συνήκοος



ξυνήων

ξῡνήων
ήονος, дор. ξῡνάων и стяж. ξυνάν -ᾶνος adj. m совместно участвующий, сопричастный, разделяющий
ex. (κακῶν ἔργων Hes.; ἑλκέων Pind.)



ξυνήϊος

ξῡνήϊος
3
эп.-ион. = ξυνός



ξυνθνῄσκω

συν-θνῄσκω
1) умирать вместе
ex. (τινί Arph., Luc.)
εὐσέβεια συνθνῄσκει βροτοῖς Soph. — благочестие умирает вместе с людьми, т.е. сопровождает их до самой могилы
2) дотлевать, угасать
ex. (συνθνῄσκουσα σποδός Aesch.)



ξυνίει

1) 2 л. sing. imper. praes. к συνίημι
2) 3 л. sing. impf. к συνίημι



ξυνίειν

impf. к συνίημι



ξυνιείς

-εῖσα -έν part. praes. к συνίημι



ξυνιέμεν

ξυνῑέμεν
эп. inf. к συνίημι



ξύνιεν

эп. 3 л. pl. impf. к συνίημι



ξυνοδοτήρ

ξῡνο-δοτήρ
-ῆρος adj. m дающий всем (эпитет Аполлона и Вакха) Anth.



ξύνοισις

ξύν-οισις
-εως предполож. состав
ex. (τοῦ παίωνος Plut. - v. l. ξύνθεσις)



ξυνός

ξῡνός
эп.-ион. ξῡνήϊος 3
(= κοινός) общий, совместный, касающийся всех или принадлежащий всем
ex. (κακόν Hom.): (τὰ) ξυνήϊα Hom. общее достояние; ξ. Ἐνυάλιός (ἐστιν) Hom. Эниалий (Арей) одинаков для всех, т.е. благоприятствует то одной, то другой стороне; ξυνὸν δόρυ Soph. совместная борьба, т.е. помощь в бою; ξυνὰ δ΄ ἐλπίζω λέγειν Aesch. я надеюсь, что говорю об общих интересах



ξυνόφρων

ξῡνό-φρων
2, gen. ονος одинаково благосклонный ко всем (эпитет Аполлона) Anth.



ξυνοχαρής

ξῡνο-χᾰρής
2
радующий всех (эпитет Аполлона) Anth.



ξυντ-

ξυν-τ-
староатт. = συντ-



ξυνών

ξῡνών
-ῶνος adj. m Soph. = ξυνήων



ξυν-

староатт. = συν-



ξυπεταιών

-όνος или ῶνος житель дема ξυπέτη Dem.



ξυπέτη

Ксипета (дем в атт. филе κεκροπίς) Dem. etc.



ξυπέτιος

Plut. = ξυπεταιών



ξυράω

ξῠράω
(только praes.) Plut., NT. = ξυρέω



ξυρεῦνται

ион. 3 л. pl. praes. pass. к ξυρέω



ξυρέω

ξῠρέω
поздн. тж. ξῠράω (pf. pass. ἐξύρημαι; fut. med.-pass. ξυρήσομαι и ξυρηθήσομαι) стричь, остригать или брить
ex. (τέν κεφαλήν, τινα τὰς τρίχας Her.)
ἐξυρημένος τέν κεφαλήν Luc. — со стриженной или обритой головой;
ξ. ἐν χρῷ погов. Soph. — брить с кожей, т.е. брать за живое, угрожать самой жизни;
ξ. λέοντα погов. Plat. — стричь льва, т.е. заниматься опасным делом



ξυρήκης

ξῠρ-ήκης
2
1) острый как бритва
ex. (λόγχαι Xen.)
2) наголо остриженный или обритый
ex. (κάρα Eur.)



ξύρησις

-εως (ῠ) остригание или сбривание волос Plut.



ξυροδόκη

ξῠρο-δόκη
ящик для бритв Arph.



ξυρόν

ξῠρόν
τό бритва Eur., Arph., Plut.
ex. ἐπὴ ξυροῦ (ἀκμῆς) ἵστασθαι Hom., Plut., ἔχεσθαι Her., ἐστηκέναι Luc. или εἶναι Theocr. — находиться на острие бритвы, т.е. висеть на волоске, быть в критическом положении



ξυροφορέω

ξῠρο-φορέω
носить с собой (иметь при себе) бритву Arph.



ξυρρ-

староатт. = συρρ-



ξύρω

(ῠ) стричь или брить ex. (τὰ γένεια Plut.); med.-pass. стричься или бриться
ex. (τὰς κεφαλάς Plut.)



ξῦσμα

или ξύσμα -ατος τό оскребок, пылинка
ex. (τὰ ξύσματα ἐν τῷ ἀέρι Arst.)



ξυσμή

вырезанная черта, тж. буква Anth.



ξυσσ-

староатт. = συσσ-



ξυστήρ

-ῆρος скребок, скобель Anth.



ξυστίς

-ίδος, атт. ξύστις -ιδος ксистида (длинное платье, надевавшееся женщинами, актерами хора и атлетами-победителями)
ex. (ξυστίδας ἀμφιέσαντες Plat.; ξυστίδες ἁλουργαί Plut.)



ξυστοβόλος

ξυστο-βόλος
копьеметатель (эпитет Вакха) Anth.



ξυστόν

τό
1) древко копья Hom. etc.
2) копье
ex. οὔτησε ξυστῷ χαλκήρεϊ Hom. (Элефенора Агенор) поразил медным копьем



ξυστός

I.
3
выскобленный, выглаженный, отполированный
ex. (ἀκόντια Her.; κάμαξ Arph.)
II.
ксист (вымощенный тесаными плитами крытый портик при гимнасиях для упражнений в зимнее время) Xen., Plut.



ξυστοφόρος

ξυστο-φόρος
2
копьеносный, вооруженный копьем
ex. (ἱππεῖς Xen., Polyb.)



ξύστρα

банный скребок Luc.



ξυστρεφ-

староатт. = συστρεφ-



ξῦστρον

τό Diod. = ξυστήρ



ξύω

(ῡ)
1) скоблить, скрести
ex. (δάπεδον λίστροισιν Hom.)
2) строгать
ex. παλτὸν ξύσασθαι Xen. — обстругать себе древко для дротика
3) соскребывать, счищать
ex. (τὸν πηλόν Arst.)
4) чесать, почесывать
ex. (τέν κεφαλέν ξύστρᾳ Luc.)
5) тщательно отделывать, искусно изготовлять
ex. (ἑανόν Hom.)


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика