Древнегреческо-русский словарь, Μ, лист 018

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Μ > 018
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Μ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032

Лексика древнегреческого койнэ с буквы μ (часть 018) с русским переводом и комментариями.



μετασχηματισμός

μετα-σχηματισμός
Plut. = μετασχημάτισις



μετάταξις

μετά-ταξις
-εως перестраивание, изменение боевого порядка Polyb.



μετατάσσω

μετα-τάσσω
атт. μετατάττω
1) перестраивать, переставлять ex. (τοὺς ὁρισμούς Arst.); med. менять свой строй, перестраиваться Xen.
2) med. переходить (к кому-л.), примыкать (к другой стороне)
ex. (παρ΄ Ἀθηναίους Thuc.; λαβὼν δαρεικοὺς χιλίους μετετάξατο Plut.)



μετατίθημι

μετα-τίθημι
1) ставить между, помещать посреди, т.е. вносить, устраивать
ex. (τὁσον κέλαδον Hom.)
2) перемещать, переставлять, переносить
ex. (τι εἰς τὸ πρόσθεν Plat.)
3) вносить изменения, (из)менять
ex. μ. τὰς ἐπωνυμίας ἐπί τινος Her. — переименовывать по имени чего-л.;
μ. τι ἀντί τινος Dem. — заменять что-л. чем-л.;
μετατίθεσθαι τέν γνώμην Her. — изменять свое мнение
4) med. отменять
ex. (νόμους Xen.)
μ. τὰ εἰρημένα Xen. — взять обратно свои слова
5) превращать
ex. (τινὰ ἐς πτηνέν φύσιν Anth.; med. τὸ κακὸν χέρδος Soph.)
6) med. исправлять
ex. (τἡν ἄγνοιαν Polyb.)
7) med. примыкать к другой стороне, переходить
ex. (πρὸς τέν Ῥωμαίων αἵρησιν Polyb.; ἀπό τινος εἴς τι NT.)
μεταθέμενος Diog.L. — изменивший свои (философские) взгляды, примкнувший к другой школе
8) прекращать, оканчивать
ex. (τὸν βίον Diog.L.)



μετατίκτω

μετα-τίκτω
рождать после, порождать, плодить
ex. (τὸ δυσσεβὲς ἔργον μετὰ πλείονα τίκτει Aesch.)



μετατρέπω

μετα-τρέπω
1) поворачивать назад
ex. (μοῖραν Pind.)
μετὰ δ΄ ἐτράπετο Hom. — назад обернулся (Ахилл);
μετατραπεὴς ἀπεφῄνατο Plut. — обернувшись, он сказал
2) med. обращать внимание, придавать значение
ex. τῶν οὔτι μετατρέπῃ οὐδ΄ ἀλεγίζεις Hom. — на это ты никакого внимания не обращаешь



μετατρέχω

μετα-τρέχω
бежать за (чем-л.), спешно доставать
ex. (τι παρά τινος Arph.)



μετατροπά

дор. = μετατροπή



μετατροπαλίζομαι

μετα-τροπᾰλίζομαι
(только praes.) поворачиваться, оглядываться (назад) Hom.



μετατροπή

μετα-τροπή
дор. μετατροπά изменение, перемена
ex. (τῶνδ΄ ἔργων Eur.; τοῦ κόσμου Plut.)



μετατροπία

μετα-τροπία
перемена, превратность
ex. (φθονεραὴ μετατροπίαι Pind.)



μετάτροπος

μετά-τροπος
2
1) обращенный назад
ex. μ. ἔρρων Anth. — возвращающийся
2) переменивший направление, т.е. неблагоприятный
ex. (τινι δαίμων Aesch.; αὖραι Eur.)
πολέμου μ. αὔρα Eur., Arph. тж. pl. — превратности войны;
ἔργα μετάτροπα Hes. — обратившиеся (против виновника) дела, т.е. возмездие



μεταυγάζω

μετ-αυγάζω
дор.-эол. πεδαυγάζω глядеть, смотреть, созерцать
ex. (τινά Pind.)



μεταυδάω

μετ-αυδάω
(impf. μετηύδων) обращаться (с речью), говорить
ex. (τινι Hom.)



μεταῦθις

μετ-αῦθις
ион. μεταῦτις adv. потом, после Her., Aesch.



μέταυλος

атт. Plut. = μέσαυλος II



μεταυτίκα

μετ-αυτίκᾰ
(ῐ) adv. тотчас же после этого Her.



μεταῦτις

adv. ион. = μεταῦθις



μεταφέρω

μετα-φέρω
1) переносить, перемещать ex. (τι εἴς τι Plat.; τινὰς εἴς или ἐπί τι Dem.); переводить
ex. (τὰ ὀνόματα εἰς τέν αὑτῶν φωνήν Plat.)
μ. τι ἐπὴ τἀληθές Plat. — перенести что-л. в область действительности
2) прилагать, применять
ex. (ἐπ΄ ἀνθρώπους τὰς μηχανάς Xen.)
μ. κέντρα πώλοις Eur. — стрекалами подгонять коней
3) (из)менять
ex. (γνώμην Soph.)
4) смешивать, путать
ex. (τοὺς χρόνους Dem.)
5) искажать, извращать
ex. (τὰ τῆς πόλεως δίκαια Aeschin.)
6) относить, возвращать, сводить
ex. (τὸ γινόμενον εἰς αἰτίας Plut.)
μ. τοὔνομα ἐπὴ τὸν λόγον Arst. — сводить название к (его) смыслу, т.е. этимологически истолковать слово
7) именовать в несобственном (переносном) значении, употреблять метафорически
ex. ἐκ τῶν ὁμοειδῶν μ. τὰ ἀνώνυμα Arst. — давать безымянным вещам названия однородных вещей;
μεταφέρων φαίη τις ἄν … Arst. — метафорически можно было бы назвать …



{*}μετάφημι

μετά-φημι
(только 3 л. sing. impf. μετέφη) обращаться с речью, говорить
ex. (τινί, реже τινά Hom.)



μεταφορά

μετα-φορά

1) перемещение, вращение
ex. (τῆς σελήνης Plut.)
2) употребление слова в переносном значении, метафора
ex. (μ. ἐστιν ὀνόματος ἀλλοτρίου ἐπιφορά Arst.)



μεταφορέω

ион. = μεταφέρω



μεταφορητός

μετα-φορητός
3
переносный, перемещаемый
ex. (τόπος Arst.)



μεταφορικός

μετα-φορικός
3
1) метафорический, переносный Arst.
2) склонный к употреблению метафор
ex. (Ἐμπεδοκλῆς Arst., Diog.L.)



μεταφορικῶς

μετα-φορικῶς
метафорически Plut.



μεταφράζω

μετα-φράζω
1) переводить
ex. εἰ μεταφρασθείη Plut. — если перевести, т.е. в переводе (на греческий язык)
2) med. подвергать обсуждению, обсуждать
ex. (ταῦτα μεταφρασόμεσθα καὴ αὖτις Hom.)



μετάφρασις

μετά-φρᾰσις
-εως перевод, толкование Plut.



μετάφρενον

μετά-φρενον
τό досл. часть спины между лопатками перен. спина Hom., Plat. etc.



μεταφύομαι

μετα-φύομαι
(aor. 2 μέτεφυν) перерождаться, становиться, превращаться
ex. (ἐν τῇ δευτέρᾳ γενέσει Plat.)



μεταφωνέω

μετα-φωνέω
Hom. = μεταυδάω и *μετάφημι



μεταχαράσσω

μετα-χαράσσω
досл. перечеканивать, перен. переделывать, изменять
ex. (τὸ τάχος εἰς ὄκνον Men.)



μεταχειρίζω

μετα-χειρίζω
(атт. 3 л. pl. fut. μεταχειριοῦνται) преимущ. med.
1) держать в своих руках, владеть, пользоваться
ex. (σκῆπτρον Eur.; χρήματα Her.; χρυσοῦ Plat.; τόξον Plut.)
2) управлять, руководить
ex. (τὰ δημόσια Thuc.)
τὸν πόλεμον μ. Thuc. — вести войну, руководить военными действиями;
μεταχειρίζεσθαι μεγίστας ἀρχάς Plat. — занимать крупнейшие посты;
χρηστῶς μεταχειρίζεσθαι πρᾶγμά τι Arph. — отлично справиться с каким-л. делом
3) (с кем-л.) обращаться, поступать
ex. (χαλεπῶς τινα Thuc.; τινα ὡς ἀδικοῦντα Plat.)
4) заниматься, изучать, развивать
ex. (φιλοσοφίαν, ἀστρονομίαν, μουσικήν Plat.)
μεταχειρίσαι τὰ περὴ τὰς ναῦς Thuc. — организовать судостроение;
παιδείαν μετακεχειρισμένοι Plat. — получившие образование
5) med. досл. облегчать, перен. лечить
ex. (τοὺς νοσώδεις Plat.)
ὡς ἀλυπότατα μ. τὸ πάθος Lys. — как можно больше облегчить страдание



μετάχοιρον

μετά-χοιρον
τό поросенок-последыш Arst.



μεταχρηματίζω

μετα-χρημᾰτίζω
по-другому называть
ex. (τι Diod.)



μεταχρόνιος

μετα-χρόνιος
3 и 2
1) последующий, позднейший
ex. (χρησμοί Luc.)
2) парящий высоко над землей (sc. Ἅρπυιαι Hes.)



μετάχρονος

μετά-χρονος
2
позднейший, поздний
ex. (τὰ πράγματα μετάχρονα ἢ πρόχρονα Luc.)



μεταχωρέω

μετα-χωρέω
перемещаться, переселяться, переходить
ex. (ἐς τέν λιβύην Arph.)
τόπων μετά ποι χωρεῖτ΄ ἐκ τῶνδε Aesch. — уходите из этих мест;
μ. κάτω Arst. — переходить вниз, опускаться;
ἑκουσίως μ. πρός τινα Plut. — добровольно сдаться кому-л.



μεταψαίρω

μετα-ψαίρω
отталкивать, отодвигать
ex. (πέτρον ποδί Eur.)



μετέῃσι

эп. 3 л. sing. conjct. к μέτειμι I



μετέασι

μετέᾱσι
эп. (= μέτεισι) 3 л. pl. praes. к μέτειμι I



μετεγγράφω

μετ-εγγράφω
(ᾰ) переписывать в другую категорию, вносить в другой список
ex. οὐδεὴς μετεγγραφήσεται Arph. — никто не будет внесен в другой список (о перечислении из одной воинской категории в другую)



μετέειπον

эп. = μετεῖπον



μετείθη

ион. (= μεθείθη) 3 л. sing. aor. pass. к μεθίημι



μέτειμι

μέτ-ειμι
I.
<εἰμί>
1) находиться (быть) (по)среди
ex. ὄφρα ζωοῖσι μετείω Hom. — пока я в живых;
φθιμένοισι μ. Hom. — быть среди погибших, т.е. погибнуть;
οὐ γὰρ παυσωλή γε μετέσσεται Hom. — ведь никакого перерыва (в сражении) не будет
2) преимущ. impers. быть уделом, относиться
ex. φροντίδων οὐ μετῆν αὐτῇ Xen. (никакие) заботы ее не касались;
τί τοῦδέ σοι μέτεστι πράγματος ; Aesch. — что тебе в этом?;
κἀμοὴ πόλεως μέτεστιν, οὐχὴ σοὴ μόνῳ Soph. — город принадлежит и мне, не тебе одному;
μέτεστί θ΄ ὑμῖν τῶν πεπραγμένων μέρος Eur. — есть и ваше участие в совершившемся;
ὡς οὐ μετὸν αὐτοῖς Ἐπιδάμνου Thuc. — поскольку у них (т.е. коринфян) не было права на Эпидамн;
ἐμοὴ τούτων οὐδὲν μέτεστι Plat. — ничто из этого не имеет ко мне (никакого) отношения;
μέτεστι πᾶσι τὸ ἴσον Thuc. — у всех - равный удел, т.е. равные права и обязанности
II.
<εἶμι> (impf. μετῄειν, fut. μέτειμι, part. aor. 1 med. μετεισάμενος)
1) идти следом, следовать
ex. (ταὐτὸν ἴχνος Plut.; ἴθ΄, ἐγὼ δὲ μέτειμι Hom.)
2) преследовать
ex. (δίκας Aesch. и δίκῃ τινά Eur.)
δόλῳ μ. τὸν φόνον Eur. — хитростью совершить убийство
3) заниматься, изучать, насаждать
ex. (τέχνην τινά Plat.; σοφίαν Xen.)
ἐάν τις ὀρθῶς μετίῃ Plat. — если кто правильно исследует
4) добиваться, искать, выпрашивать
ex. (ὑπατείαν Plut.)
5) просить, умолять
ex. (τινὰ θυσίῃσι Her.; ἕκαστον τῶν πολιτῶν Thuc.)
6) идти или отправляться за (чем-л.)
ex. (τὰ ἐπιτήδεια ἐκ σηστοῦ Xen.)
οἱ (ἱρέες) μετήϊσαν ἄξοντες Her. — жрецы пошли, чтобы привести (Аписа);
οἱ μετιόντες Her. — посланные
7) переходить Luc.
ex. ἐκεῖσε δ΄ ὅθεν ἀπέσχισάς με τοῦ λόγου μέτειμι Arph. — возвращаюсь к тому, на чем ты меня прервал
8) med. являться посреди, входить, вступать
ex. μετεισάμενος ἐσκέδασσε φάλαγγας Hom. — врезавшись (в ряды троянцев, Эант), разметал (их) фаланги



μετεῖπον

μετ-εῖπον
эп. μετέειπον aor. 2 к *μετάφῃμι



μετείς

ион. part. aor. 2 к μεθίημι



μετεισάμενος

эп. part. aor. med. к μέτειμι II



μετεισδύνω

μετ-εισδύνω
(ῡ) переходить
ex. (εἴς τι Arst.)



μετείω

эп. praes. conjct. к μέτειμι I



μετεκβαίνω

μετ-εκβαίνω
(ион. 3 л. sing. impf. iter. μετεκβαίνεσκε) переходить
ex. (ἐκ τοῦ ἅρματος ἐς ἁρμάμαξαν Her.; εἰς ἕτερον λόγον Plat.)
μετεκβῆναι φθόγγον Anth. — переменить интонацию



μετεκδίδωμι

μετ-εκδίδωμι
снова или вторично выдавать замуж
ex. (ἐκδόσθαι καὴ μετεκδόσθαι Plut.)



μετεκδύομαι

μετ-εκδύομαι
досл. переодеваться, перен. совлекать с себя, т.е. менять
ex. (τέν ἑαυτοῦ φύσιν Plut.)



μετελευστέον

Luc. adj. verb. к μετέρχομαι 7



μετεμβαίνω

μετ-εμβαίνω
переходить, пересаживаться
ex. (εἰς λῃστρικόν, εἰς πεντήρη Plut.)



μετεμβιβάζω

μετ-εμβῐβάζω
пересаживать, перегружать
ex. (τινὰ ἐς ἄλλην ναῦν Thuc.)



μετεμμέναι

эп. (= μετεῖναι) inf. к μέτειμι I



μετέμφυτος

μετ-έμφυτος
2
пересаженный, привитый
ex. (ὀθνείοις ὄζοισι Anth.)



μετεμψύχωσις

μετ-εμψύχωσις
-εως переселение душ, метемпсихоз Diod.



μετενδύω

μετ-ενδύω
(aor. μετενέδυσα) переодевать, надевать взамен
ex. (θοἰμάτιον βαρβαρικόν Luc.; med., перен. ἐς γυναικέα σχάνεα Plat.; καθάπερ ἐσθῆτι τῇ χροιᾷ Plut.)



μετενήνοχα

pf. к μεταφέρω



μετεντίθεμαι

μετ-εντίθεμαι
переносить, перекладывать (свой груз), перегружаться
ex. (μ. ἅπαντα τὸν γόμον Dem.)



μετεξαιρέομαι

μετ-εξαιρέομαι
переносить, перетаскивать
ex. (τὸν γόμον Dem.)



μετεξανίσταμαι

μετ-εξανίσταμαι
переходить, уходить
ex. (πρὸς τέν ἀφθονωτέραν νομήν Luc.)



μετεξειλόμην

aor. 2 к μετεξαιρέομαι



μετεξέτεροι

μετ-εξέτεροι
3
некоторые (из них)
ex. μ. αὐτῶν Her. — кое-кто из них



μετεόν

ион. part. n к μέτειμι I



μετέπειτα

μετ-έπειτα
adv. потом, затем, после Hom., Her., Arst. etc.
ex. τὸν μ. χρόνον Plat. — в последующее время



μετεπιγράφω

μετ-επιγράφω
(ᾰ) снабжать другой надписью
ex. (μετεπιγεγραμμένη εἰκών Plut.)



μετέρχομαι

μετ-έρχομαι
эол. πεδέρχομαι
1) входить (в чьи-л. ряды), вступать, (по)являться
ex. μετελθών Hom. — придя, явившись (среди них);
κούρῃσιν μετελθών Hom. — оказавшись в присутствии девушек
2) идти (к кому-л. или за кем-л.)
ex. (ἐγὼ δὲ πάριν μετελεύσομαι, ὅφρα καλέσσω Hom.)
πατρὸς κλέος μ. Hom. — отправляться за вестями об отце;
οἳ τὸ πάγχρυσον δέρος μετῆλθον Eur. — отправившиеся за золотым руном;
ἰατρὸν μ. τινι Arph. — вызвать врача к кому-л.
3) переходить, идти
ex. (πόλινδε Hom.; εἰς τὸ ἱερόν Dem.)
4) нападать
ex. (ἀγέλῃφι, βουσί Hom.)
τινὰ τοισίδε τοῖσι ἔπεσι μ. Her. — грозно ответить кому-л. следующими словами
5) следовать, идти
ex. (καινὰς ὁδούς Eur.)
ἴχνος μετελθεῖν Plat. — пойти по своему следу, т.е. возвратиться
6) возвращаться
ex. (δόμους Pind.)
ὅπως εἴ τίς τι ἐπιλελησμένος εἴη, μετέλθοι Xen. — чтобы кто-л., если он что-л. забудет, мог вернуться (за этим)
7) преследовать, карать
ex. (τινα κλοπῆς Aesch.; τὰς ἀδικίας Polyb.; τὸν θάνατόν τινος Plut.)
8) настигать, постигать
ex. (μετῆλθον τίσιες Ὀροίτεα Her.)
9) просить, молить
ex. (τινα τὠληθὲς εἰπεῖν Her.)
10) окружать почитанием, чтить
ex. (τινα θυσίῃσι Her.)
11) делать, устраивать
ex. (τὸ πρᾶγμα Arph.)
ἔργα γάμοιο μ. Hom. — устраивать браки
12) улаживать, решать
ex. (πολέμῳ μᾶλλον ἢ τῷ ἴσῳ τὰ ἐγκλήματα μετελθεῖν Thuc.)
13) домогаться, добиваться, искать
ex. (τὸ ἀνδρεῖον Thuc.; μέρος γῆς Eur.; στρατηγίαν Plut.)
14) продолжать
ex. (τὸν λόγον Plat.)



μετέσπον

aor. 2 к μεθέπω



μετεσσεύοντο

эп. 3 л. pl. impf. к μετασσεύομαι



μετέσσομαι

эп. (= μετέσομαι) fut. к μέτειμι I



μετέσσυτο

μετέσσῠτο
эп. 3 л. pl. ppf. к μετασσεύομαι



μετεστάθην

aor. pass. к μεθίστημι



μετέστησα

aor. 1 к μεθίοτημι



μετεύχομαι

μετ-εύχομαι
менять свои желания
ex. οἶσθ΄ ὡς μετεύξει ; Eur. — знаешь ли, какими должны стать твои пожелания?



μετέφη

3 л. sing. impf. к *μετάφημι



μετέχω

μετ-έχω
эол. πεδέχω иметь долю, принимать участие, участвовать, быть причастным
ex. (τινός Aesch. etc., τινί Thuc. etc., реже τι Soph. etc.)
μοῖραν τιμέων μ. Her. — иметь долю в почестях, т.е. пользоваться равными (с другими) правами;
ξὺν σοὴ μετεῖχον τῶν ἴσων Soph. — я разделял(а) твою судьбу;
μ. ἴσον (sc. μέρος) ἀγαθῶν τινι Xen. — пользоваться всеми благами наравне с кем-л.;
ἀρχῶν μ. Xen. — иметь право занимать государственные посты;
τοῦ λόγου μ. Her. — быть причастным к заговору;
μ. τῶν πεντακισχιλίων Thuc. — быть в числе пяти тысяч;
μ. τοῦ γάλακτος NT. — питаться молоком;
μ. τάφου μέρος Aesch. — найти свою могилу, т.е. быть похороненным;
τῇ αὐτονόμῳ οἰκήσει (dat. γαυσαε или medi) μ. Thuc. — вместе жить в независимости;
τὰ εἴδη μετέχει τῶν γενῶν Arst. — виды сопричастны родам, т.е. входят в роды



μετέω

эп. (= μετῶ) praes. conjct. к μέτειμι I



μετεών

ион. part. к μέτειμι I



μετέωρα

μετ-έωρα
τά
1) небесные явления
ex. (τὰ μ. καὴ τὰ ὑπὸ γῆς Plat.)
2) возвышенные места, нагорья
ex. (τῶν χωρίων Thuc.)



μετεωρία

μετ-εωρία
легкомыслие, рассеянность Suet.



μετεωρίζω

μετ-εωρίζω
1) (тж. ἄνω μ. Plat.) поднимать ex. (τὰ σκέλη Xen.; τινὰ τῷ νώτῳ Arst.; τὸ δόρυ ὑπὲρ κεφαλῆς Plut.; ἄνεμος μετεωρισθείς Arph.; μετεωριζόμενος ἢ καπνὸς ἢ κονιορτός Xen.); pass. подниматься, выплывать
ex. (ἐν τῷ πελάγει Thuc.)
2) (по)выше возводить, строить
ex. (τὸ ἔρυμα Thuc.)
3) побуждать к восстанию
ex. (πολλοὺς τῶν ἡγεμόνων Polyb.)
4) возбуждать, воодушевлять, ободрять
ex. (τινά Dem.)
5) наполнять гордостью
ex. (μετεωρισθεὴς ἐπί τινι или ὑπό τινος Polyb.)
6) med.-pass. беспокоиться, тревожиться
ex. (μέ μετεωρίζεσθε NT.)



μετεώρισις

μετ-εώρισις
-εως поднимание, поднятие Plut.



μετεωρισμός

Arst. = μετεώρισις



μετεωρόθηρος

μετεωρό-θηρος
2
охотящийся высоко в небесах
ex. (ἱέραξ Arst.)



μετεωροκοπέω

μετεωρο-κοπέω
ирон. назойливо болтать, бубнить о высоких материях Arph.



μετεωρολεσχέω

μετεωρο-λεσχέω
Plut. = μετεωροκοπέω



μετεωρολέσχης

μετεωρο-λέσχης
-ου болтающий о заоблачных делах, высокопарный болтун Plat., Plut., Luc.



μετεωρολογέω

μετεωρο-λογέω
рассуждать о небесных явлениях Plat., Luc.



μετεωρολογία

μετεωρο-λογία
рассуждение о небесных явлениях Plat., Arst., Plut.



μετεωρολογικός

μετεωρο-λογικός
3
изучающий небесные явления
ex. (ἄνδρες Plat.)



μετεωρολόγος

μετεωρο-λόγος

1) изучающий небесные явления, звездочет Eur., Arst.
2) пустой мечтатель
ex. (μετεωρολόγοι καὴ ἀδολέσχαι Plat.)



μετέωρον

μετ-έωρον
τό возвышенное место, возвышенность Thuc.



μετεωροπορέω

μετεωρο-πορέω
носиться в небе, парить высоко Plat.



μετέωρος

μετ-έωρος
эп. μετήορος 2
1) высоко поднимающийся, высокий
ex. (τάφος Her.; τῆς πόλεως μέρος Plut.; αἱ χελιδόνες πέτονται μετέωροι Arst.)
βίος μ. Arst. — жизнь в воздухе (о птицах);
μ. νεῖν Arst. — плавать у поверхности воды (о рыбах)
2) поднятый вверх, приподнятый
ex. (σκέλεα Her.)
ἔχειν τι μετέωρον Her. — держать что-л. высоко;
βλέπων μ. Plat. — глядящий сверху (вниз);
μετεώρους ἐχκομίζειν τὰς ἁμάξας Xen. — вытаскивать руками (досл. приподнятые) повозки;
ἀνακινεῖν τινα μετέωρον Her. — подбрасывать кого-л. вверх
3) верхний, наземный
ex. (οἰκήματα Her.)
4) выступающий, выдающийся вперед, выпуклый
ex. (ὄμματα Xen.)
5) небесный, т.е. астрономический или метеорологический
ex. (πράγματα Arph.) (см. тж. μετέωρα)
6) находящийся в открытом море
ex. (ναῦς Thuc.)
μετέωροι ἑάλωσαν Thuc. — они были взяты в плен в открытом море
7) высоко несущий голову, с гордой осанкой
ex. (ἵππος Xen.)
8) возбужденный, взволнованный, настороженный
ex. (Ἑλλὰς πᾶσα μ. ἦν Thuc.; μ. καὴ τεταραγμένος Plut.)
9) непрочный, ненадежный, шаткий
ex. (πόλις Thuc.; τὰ τῆς τύχης κινήματα Isocr.)
μ. ταῖς διανοίαις Polyb. — с неустойчивым образом мыслей;
τὰ ἐν μετεώροις ἀμφισβητήσεσι κείμενα Sext. — спорные и нерешенные вопросы
10) падкий, пылкий, жаждущий, жадный, весьма склонный
ex. (πρός, ἐπί и εἴς τι Polyb.)
11) гордый, надменный Anth.



μετεωροσκόπος

μετεωρο-σκόπος
созерцающий небесные явления, звездочет Plat.



μετεωροσοφιστής

μετεωρο-σοφιστής
-οῦ софист-звездочет Arph.



μετεωροφέναξ

μετεωρο-φέναξ
-ᾱκος звездочет-надуватель Arph.



μετεώρως

шатко, неустойчиво
ex. μ. ἔχειν Plat., Plut. — быть колеблющимся, колебаться


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика