Древнегреческо-русский словарь, Μ, лист 013

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Μ > 013
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Μ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032

Лексика древнегреческого койнэ с буквы μ (часть 013) с русским переводом и комментариями.



μελλόγαμος

μελλό-γαμος
2
готовящийся вступить в брак
ex. (τᾶλις Soph.; γαμβρός Theocr.)



μελλοδειπνικός

μελλο-δειπνικός
3
предшествующий трапезе, предобеденный
ex. (μέλος Arph.)



μέλλον

-οντος τό, тж. pl. μέλλοντα τά <part. n к μέλλω>
1) будущее, предстоящее
ex. (καὴ τὸ μ. καὴ τὸ πρίν Soph.; καὴ παρόντα καὴ μέλλοντα Aesch.)
τῶν μελλόντων ἄριστος εἰκαστής Thuc. (Фемистокл) отлично предугадывал будущее;
καὴ τὸ ἐσόμενον καὴ τὸ μ. Arst. — то, что (конкретно) случится, и то, что предстоит (вообще)
2) грам. будущее время



μελλονικιάω

μελλο-νῑκιάω
<νικίας> шутл. медлить с победой (как Никий)
ex. οὐχὴ νυστάζειν οὐδὲ μ. Arph. — не дремать и не тянуть как Никий



μελλόνυμφος

2
Soph. = μελλόγαμος



μελλόποσις

-εως adj. Soph. = μελλόγαμος



μέλλω

(атт. impf. ἤμελλον, fut. μελλήσω, aor. ἐμέλλησα - атт. ἠμέλλησα)
1) намереваться, собираться, быть готовым
ex. ὣς ἄρ΄ ἔμελλον θησέμεναι Hom. — вот так решили они устроить;
τοιάνδε πάλην μέλλει Ὀρέστης ἅψειν Aesch. — в этот бой Орест намерен вступить;
ὅ τι μέλλετε, εὐθὺς πράττετε Thuc. — то, что вы собираетесь (делать), делайте сейчас же
2) предстоять, надлежать, быть необходимым (неизбежным, должным, очевидным)
ex. ἃ οὐ τελέεσθαι ἔμελλον Hom. — то, чему не суждено было сбыться;
ὅπερ μέλλω παθεῖν Aesch. — то, что мне предстоит вынести;
μέλλων (sc. χρόνος) Pind., Aesch., Plat. — предстоящее, будущее;
μέλλουσα πόλις Plat. — будущий город;
περὴ τρίποδος ἔμελλον θεύσεσθαι Hom. — они должны были состязаться из-за треножника;
ἔμελλε Soph. — так и должно было случиться;
μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι Hom. — ты, очевидно, знаешь (это);
εἰ δ΄ οὕτω τοῦτ΄ ἐστίν, ἐμοὴ μέλλει φίλον εἶναι Hom. — если это так обстоит, стало быть так мне угодно;
πῶς γὰρ (или τί δ΄) οὐ μέλλει ; Plat. — почему же бы не так?;
ἔμελλε τελευτᾶν NT. — он был при смерти (см. тж. μέλλον)
3) медлить, колебаться, тянуть, откладывать
ex. τί μέλλεις ; Aesch., NT. — чего ты медлишь?;
μέ μέλλωμεν …, ὡς μέ μέλλοιτο τὰ δέοντα Xen. — не станем медлить …, чтобы не затянулись нужные дела



μελλώ

-οῦς задержка, отсрочка, тж. напрасная трата времени Aesch.



μελογραφία

μελο-γρᾰφία
сочинение песен Anth.



μελογράφος

μελο-γράφος
сочинитель песен, лирический поэт Anth.



μελοποιΐα

μελο-ποιΐα

1) сочинение лирических или музыкальных произведений Arst., Plut.
2) теория музыкального искусства Plat.



μελοποιέω

μελο-ποιέω
1) сочинять песни Arph.
2) класть на музыку
ex. (μεμελοποιημένα ἐλεγεῖα Plut.)



μελοποιητής

-οῦ Anth. = μελοποιός II



μελοποιός

μελο-ποιός
I.
-οῦ adj. поющий
ex. (ἀηδονίς Eur.)
II.
и сочинитель песен, лирический поэт Plut.
ex. λεσβία μ. Luc. = σαπφώ;
θηβαῖος μ. Sext. = πίνδαρος



μέλος

I.
-εος τό преимущ. pl. член, часть тела
ex. (τοῦ ζῴου μέρη καὴ μέλη Plat.; ἐν ἑνὴ σώματι μέλη πολλά NT.)
κατὰ μέλεα Her. — на (отдельные) члены;
ἀσθενῶ μέλη Eur. — я ослабел телом
II.
-εος τό
1) песня, поэма, лирическое произведение
ex. (καλλίνικον Pind.; τὸ μ. ἐκ τριῶν ἐστι συγκείμενον λόγου τε καὴ ἁρμονίας καὴ ῥυθμοῦ Plat.)
ἐν μέλεϊ ποιέειν τι Her. — воспеть что-л.;
τὰ μέλη Plat. — лирическая поэзия
2) напев, мелодия
ex. ἐν μέλει Plat. — в лад, стройно;
παρὰ μ. Plat., Arst. — нестройно, перен. невпопад, некстати



μελοτυπέω

μελο-τυπέω
петь в такт, мерной песней воспевать
ex. (τὰ ἐπίφοβα Aesch.)



μέλπηθρον

τό увеселение, развлечение
ex. κυσὴ μέλπηθρα γενέσθαι Hom. — быть отданным псам на поругание



μελπομένη

Мельпомена, «Поющая» (одна из девяти Муз, впосл. муза трагедии) Hes. etc.



μέλπω

(fut. μέλψω)
1) тж. med. петь
ex. (ἐν χορῷ Hom.)
2) водить хороводные пляски
ex. μέλπεσθαι Ἄρηϊ Hom. — водить хоровод в честь Арея, т.е. вести жаркий бой
3) воспевать, славить песнями
ex. (Ἑκάεργον Hom.; τινὰ κώμοις Arph.)
4) возглашать, испускать
ex. (γόον Aesch.; ἰαχάν Eur.)
μ. αὐλῷ Anth. — играть на свирели



μελύδριον

τό песенка Arph., Theocr.



μέλω

(fut. μελήσω, aor. ἐμέλησα, pf. μεμέληκα - pf. 2 μέμηλα в знач. praes.; эп. inf. μελέμεν - fut. μελησέμεν; дор. part. pf. μεμαλώς; эп. 3 л. sing. pass. pf. μέμβλεται, ppf. μέμβλετο)
1) тж. med. быть предметом (чьих-л.) дум или забот, интересовать, занимать (кого-л.)
ex. Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα Hom. — всем известный (корабль) Арго;
πόλεμος ἄνδρεσσι μελήσει Hom. — война будет делом мужей;
οὔ νύ τι σοίγε μέλει κακόν Hom. — так тебя не тревожит опасность;
οὐκ ἔμελέν μοι ταῦτα μεταλλῆσαι Hom. — мне было не до того, чтобы разведать это;
ᾧ τόσσα μέμηλε Hom. (Агамемнон), на которого легло столько забот;
ᾧ τάδ΄ ἐκπρᾶξαι μέλει Soph. — совершить это - его дело;
Ἰλίου κατασκαφὰ πυρὴ μέλουσα Eur. — уничтожение Илиона огнем;
impers. μέλει μοί τινος, περί или ὑπέρ τινος Aesch. etc. — для меня важно (или имеет значение) что-л., я забочусь о чем-л., я занят чем-л.;
μέλει θεοῖσιν ὧνπερ ἂν μέλῃ πέρι Aesch. — богов заботит то, о чем им нужно заботиться;
πάνυ μοι τυγχάνει μεμεληκὸς τοῦ ἄσματος Plat. — да я уж хорошо знаком с этой песней;
ἀπεκρίνατο, ὅτι αὐτῷ μέλοι ὅπως καλῶς ἔχοι Xen. (Клеарх) ответил (Киру), что он позаботится о том, чтобы (все) было в порядке
2) тж. med. окружать попечением, заботиться
ex. (περί τινος μεμελημένος Anth.)
καὴ τὰ λοιπά μου μέλου Soph. — заботься обо мне и впредь;
μεμελημένος τινί Theocr. — окруженный чьими-л. заботами;
ἐμοὴ ταῦτα μελήσεται Hom. — это будет предметом моих забот;
Ἄρτεμις, ᾇ μελόμεσθα Eur. — Артемида, покровительством которой мы окружены;
σοὴ δ΄ ἤδη τὸ σὸν μελέσθω φρουρῆσαι χρέος Soph. — ныне тебе надлежит позаботиться исполнить свой долг



{*}μέμαα

μέμᾰα
pf. к μάομαι



μεμάθηκα

pf. к μανθάνω



μεμακυῖα

μεμᾰκυῖα
part. pf. 2 f к μηκάομαι



μεμαλώς

μεμᾱλώς
дор. (= μεμηλώς) part. pf. к μέλω



μέμαμεν

μέμᾰμεν
1 л. pl. pf. к μάομαι



μεμάνημαι

pf. med. к μαίνω



μεμάποιεν

Hes. 3 л. pl. opt. к μάρπτω



μέμαρπον

Hes. (= ἔμαπον) aor. 2 к μάρπτω



μεμαρπώς

part. pf. к μάρπτω



μεμαρτύρηκα

pf. к μαρτυρέω



μέμασαν

μέμᾰσαν
3 л. pl. ppf. к μάομαι



μεμαώς

(f μεμᾰυῖα) part. pf. к μάομαι



μέμβλεται

эп. 3 л. sing. pf. pass. к μέλω



μέμβλωκα

pf. к βλώσκω



μεμβράνα

(лат. membrana) досл. выделанная кожа, пергамент, перен. пергаментный свиток NT.



μεμβράς

-άδος мембрада (мелкая дешевая рыбка) Arph., Arst.



μεμελετηκότως

после тщательной подготовки
ex. (Xen. - v. l. μεμεληκότα)



μεμελετημένως

старательно Plut.



μεμελημένως

заботливо, тщательно
ex. χαριέντως καὴ μ. ἔχειν Plat. — отличаться изяществом и тщательностью



μεμένηκα

Dem. pf. к μένω



μεμετιμένος

Her. part. pf. pass. к μεθίημι



μεμέτρηκα

pf. к μετρέω



μεμετρημένως

согласно установленной мере Luc.



μεμηκώς

part. pl. к μηκάομαι



μέμηλα

pf. 2 к μέλω



μέμηνα

pf. к μαίνομαι



μεμηνιμένως

μεμηνῑμένως
сердито, гневно
ex. (ἀποκρίνεσθαι Plat.)



μεμηχανημένως

μεμηχᾰνημένως
хитростью, коварно Eur.



μεμίαγκα

pf. к μιαίνω



μεμιγμένως

смешанно, вперемешку Arst.



μέμιχα

pf. к μίγνυμι



μέμνᾳ

дор. = μέμνῃ



μέμνῃ

см. μέμνηαι...



μεμναίατο

дор. 3 л. pl. opt. к μιμνῄσκω



μέμναμαι

μέμνᾱμαι
дор. (= μέμνημαι) pf. med. к μιμνῄσκω



μεμναμένος

μεμνᾱμένος
дор. part. pf. pass. к μιμνῄσκω



μεμνᾶσθαι

дор. inf. pass. к μιμνῄσκω



μεμνέῳτο

эп. 3 л. sing. opt. к μιμνῄσκω



μέμνηαι...

μέμνῃ, μέμνηαι
эп. 2 л. sing. pf. к μιμνῄσκω



μέμνημαι

pf. med. к μιμνῄσκω



μεμνόν(ε)ιος

3
<μέμνων 1> Мемнонов
ex. μεμνόνιον ἄστυ Her. = σοῦσα



μέμνων

-ονος Мемнон
1) сын Тифона и Эос, царь «восточной Эфиопии» (т.е. Ассирии), союзник Приама, павший от руки Ахилла Hom., Hes., Her. etc.
2) один из древнейших царей Египта; ему была воздвигнута колоссальная статуя близ Фив Стовратных; обычно отожд. с Мемноном 1 Diod.
3) родосец, союзник персов, участник сражения при Гранике Diod.



μέμονα

pf. (= praes.) к μάομαι



μεμορημένος

Anth. part. pf. pass. к μείρομαι



μέμορμαι

Plut. pf. pass. к μείρομαι



μεμορυγμένος

part. pf. pass. к μορύσσω



μεμπτός

3, редко Soph. 2
1) заслуживающий порицания, неудовлетворительный
ex. (τέν ἰδέαν οὐ μ. Ion ap. Plut.)
μ. κατὰ τὸ πλῆθος Her. — численно недостаточный;
οὐ μ. μισθός Plat. — немаловажное приобретение;
τί δέ τὸ νείλου μεμπτόν ἐστί σοι γάνος ; Eur. — чем же, по-твоему, плоха красота Нила?
2) порицающий, упрекающий
ex. (τινι Soph.)



μεμπτῶς

небезупречно, неудовлетворительно, плохо
ex. (οὐ μ. ἀγωνίζεσθαι Plut.)



μέμυκα

μέμῡκα
I.
pf. к μυκάομαι
II.
pf. к μύω



μέμφις

-ῐδος, ион. ιος (ион. dat. μέμφῑ) Мемфис (город в сев. части Среднего Египта, к югу от нын. Каира) Her., Aesch., Thuc.



μεμφίτης

-ου (ῑ) житель или уроженец Мемфиса Her.



μέμφομαι

(aor. pass. со знач. act. ἐμέμφθην) порицать, бранить, упрекать
ex. μ. τί τινος Thuc. etc., τι Pind. etc. или τινός τινι Aesch., Xen. etc., τινα εἴς τι Xen., τινί τι Her., Thuc. etc. — порицать за что-л. или упрекать в чем-л. кого-л.;
μ. τινα πρός τινα Xen. — жаловаться на кого-л. кому-л.;
μ. τινι μέμψιν δικαίαν Arph. — заслуженно упрекать кого-л.;
μεμφθεὴς κατὰ τὸ πλῆθος τὸ στράτευμα Her. — жалуясь на (мало)численность войска



μεμψιμοιρέω

μεμψῐ-μοιρέω
1) жаловаться на свою судьбу, быть недовольным Luc., Plut.
2) порицать, упрекать
ex. (τινι Diod.)
μ. τινί τι Dem., τινι περί τινος Diod. и τινι ἐπὴ τινι Polyb. — жаловаться кому-л. на кого(что)-л.



μεμψιμοιρία

μεμψῐ-μοιρία
недовольство своей судьбой, жалобы, ропот Arst., Luc.



μεμψίμοιρος

μεμψί-μοιρος
2
(ψῐ) жалующийся на свою судьбу, недовольный Isocr., Arst., Luc., NT.



μέμψις

-εως
1) порицание, упрек
ex. (μέμψιν ποιεῖν, ἐπιφέρειν или μέμφεσθαί τινι Arph.)
πολλέν ὑφέξεις μέμψιν Eur. — ты подвергнешься резкому порицанию
2) основание для упреков
ex. (μέμψιν εἴς τινα οὐκ ἔχειν Soph.)



μέν

постпозит. частица
1) (со смыслом подчеркнутого утверждения) конечно, право (же), же, (да) ведь, -то, вот, именно, и
ex. (ταῦτα μὲν ἡμῖν ἤγγελέ τις Plat.)
ἀκτέ μὲν ἥδε τῆς χθονὸς λήμνου Soph. — вот и Лемносский край;
ἐγὼ μὲν τοίνυν Xen. — что до меня;
Ἕλλην μέν ἐστι και ἑλληνίζει ; Plat. — да ведь он грек и говорит по-гречески (не правда ли)?;
παρεγένου μὲν τῇ μάχῃ ; Plat. — да ты-то участвовал в сражении?;
ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph. — я-то ничего (больше не желаю);
πάνυ или μάλιστα μὲν οὖν Plat. — ну конечно же, непременно;
ἆρ΄ οὐ τόδε ἦν τὸ δένδρον ; - τοῦτο μὲν οὖν αὐτό Plat. — не то ли это дерево? - Именно, оно самое;
οὕτω μέν Thuc. — так вот как, вот каким образом;
ἦ μέν τοι τάδε πάντα τελείεται Hom. — и вот все это исполнится;
οὐ μὲν γὰρ νῦν πρῶτα Hom. — не впервые же теперь;
οὐδὲ μὲν οὐδὲ ἔοικεν Hom. — да и совсем не годится
2) (иногда с оттенком противительности) все же, однако
ex. οὐδὲ μὲν οὐδ΄ οἱ ἄναρχοι ἔσαν, πόθεόν γε μὲν ἀρχόν Hom. — и хотя они не были без начальника, все же тосковали по (погибшем) вожде;
ἢ σοὴ μὲν ἡμεῖς φίλοι ; (pl. = sing.) Soph. — и все же я буду тебе дорог?
3) (в смысле противоположения, сопричисленая или повторения - с соотносительной частицей во втором члене сложного предложения: δέ, реже ἀλλά, τοίνυν, ἀτάρ - эп. тж. αὐτάρ, ἀλλ΄ ὅμως, ὥμος δέ, αὖ, αὖτε, αὖθις, εἶτα, ἔπειτα): (противопоставление) с одной стороны (чаще не переводится) ex. (πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ κῦρος Xen.); (сопричисление) ὑμῖν μὲν θεοὴ δοῖεν ἐκπέρσαι πριάμοιο πόλιν, εὖ δ΄ οἴκαδε ἱκέσθαι Hom. да помогут вам боги разрушить град Приама и счастливо вернуться домой; εἷς δὲ δέ εἷπε στρατεγοὺς μὲν ἑλέσθαι ἄλλους, τὰ δ΄ ἐπιτήδεια ἀγοράζεσθαι Xen. один же (из воинов) предложил избрать других военачальников и закупить продовольствие; (сопоставительное повторение)
ex. οἳ περὴ μὲν βουλέν δαναῶν, περὴ δ΄ ἐστὲ μάχεσθαι Hom. — вы (оба) - первые на собраниях данайцев, первые и в бою;
τοιαῦτα μὲν πεποίηκε, τοιαῦτα δὲ λέγει Xen. — это он сделал, это он и подтверждает



μεναίχμας

μεναίχμᾱς
-ου adj. дор. = μεναίχμης



μεναίχμης

μεν-αίχμης
дор. μεναίχμας -ου adj. с непоколебимым копьем, твердо держащий копье, т.е. стойкий в бою
ex. (χείρ Anth.)



μενάνδρειος

2
менандров Luc.



μένανδρος

Менандр
1) афинский полководец во время Пелопоннесской войны Thuc.
2) сын Диопита, важнейший представитель новоатт. комедии, ок. 342-291 гг. до н.э.



μενδαῖος

житель или уроженец города Менда Thuc., Dem.



μένδη

Менда (город на зап. побережье п-ва Пеллена в Халкидике) Her., Thuc.



μένδης

-ητος (егип.)
1) козел Her.
2) Her. = πάν



μένδης

-ητος Мендет или Мендес (город в сев. части Нильской дельты) Pind., Plut.



μενδήσιος

3
мендетский (мендесский)
ex. (νομός Her.)
μενδήσιον στόμα Her. или κέρας Thuc. — устье Мендесского рукава (Нильской дельты)



μενεαίνω

(эп. inf. μενεαινέμεν; эп. 3 л. sing. impf. μενέαινεν, эп. 1 л. pl. aor. μενεήναμεν)
1) страстно желать, гореть желанием
ex. (μάχεσθαί τινι, ἐξαλαπάξαι πτολίεθρον, ἐρύσσεσθαί τι Hom.)
μ. μάχης Hes. — рваться в бой
2) быть охваченным злобой, быть в ярости
ex. (ἔριδι μενεῆναι Hom.)
μ. τινί Hom. — гневаться на кого-л.



μενέγχης

μεν-έγχης
2
твердо держащий копье, т.е. непоколебимый в бою, т.е. бесстрашный
ex. (τοὺς μενέγχεας ὤλεσεν ἄνδρας μοῖρα Anth.)



μενεδάϊος

(ᾱ) дор. Anth. = μενεδήϊος



μενέδημος

Менедем (родом из Эретрии, греч. философ и политический деятель; ум. ок. 275 г. до н.э.) Plut.



μενεδήϊος

μενε-δήϊος
2
не отступающий перед врагом, стойкий в бою
ex. (οὐ γάρ τοι κραδίη μ. οὐδὲ μαχήμων Hom.)



μενέλαος

μενέλᾱος
дор. μενέλᾱς, ион.-атт. μενέλεως -ου Менелай
1) сын Атрея, младший брат Агамемнона, муж Елены, царь Спарты Hom. etc.
2) сын Лага, брат Птолемея Сотера, изгнанный с о-ва Кипра Деметрием Полиоркетом в 306 г. до н.э. Diod.



μενελάϊος

λιμήν Менелаев порт (приморский город в Мармарике) Her.



μενέξενος

Менексен (ученик Сократа, именем которого назван диалог Платона с «надгробной речью»)



μενεπτόλεμος

μενε-πτόλεμος
2
не отступающий в сражении, стойкий в бою
ex. (τυδείδης Hom.)



μενέστρατος

Менестрат
1) участник заговора против афинских олигархов, 404 г. до н.э. Lys.
2) тиранн Эретрии Dem.



μενετός

3
1) ждущий, ожидающий
ex. (οἱ καιροὴ οὐ μενετοί погов. Thuc.)
2) (долго)терпеливый
ex. (θεοί Arph.)



μενεφύλοπις

μενε-φύλοπις
-ιος (φῡ) adj. стойкий в бою Anth.



μενεχάρμης

μενε-χάρμης
2
непоколебимый в сражении, стойкий Hom.


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 27.08.2021
Метрика