Древнегреческо-русский словарь, Κ, лист 001

Главная > Словари языков древности > Древние языки на Д > Древнегреческий > Слова на Κ > 001
Палеобалканские словари: Албанский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Фракийский | Фригийский (от ИЕ) (от индоевропейской лексики)
Древнегреческо-русский словарь: Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | др.
Древнегреческий на Κ: 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 | 049 | 050 | 051 | 052

Лексика древнегреческого койнэ с буквы κ (часть 001) с русским переводом и комментариями.



κ

κ (τὸ κάππα) каппа (10-я буква греч. алфавита)
ex. κʹ = 20;
͵κ = 20000



κᾆτα

in crasi = καὴ εἶτα



κᾐς

v. l. κεἰς in crasi Theocr. = καὴ εἰς



κᾔκα

in crasi Theocr. = καὴ αἴκα, т.е. καὴ εἴκε



κᾦχεθ΄

κᾤχετ΄ и κᾤχετο in crasi = καὴ ᾤχετο (3 л. sing. impf. к οἴχομαι)



κῷα

τά анат. внутренняя сторона лодыжки Arst.



κῷος

I.
3
косский Dem.
ex. ἀστράγαλος κ. Arst. (в игре в кости) — косский бросок, т.е. наилучший (в шесть очков - в отличие от χῖος, в одно очко) (ср. κῷα)
II.
житель острова Кос, косец Her.



κ΄

in elisione = κε



κα

κᾱ
дор. = ион. κε(ν)



καΰστριος

I.
3
каистрийский
ex. τὸ καΰστριον πεδίον Xen. — Каистрийская долина (в Лидии)
II.
Hom., Her. = κάϋστρος



κάβαλες

οἱ кабалы (одно из племен в Ливии) Her.



καβάλιοι

οἱ кабалии (племя в Мал. Азии, обитавшее между Фригией, Карией, Линией и Писидией) Her.



καβάλλης

κᾰβάλλης
-ου (рабочая) лошадь Plut., Anth.



κάββαλε

κάββᾰλε
эп. 3 л. sing. aor. 2 к καταβάλλω



καββαλικός

καβ-βᾰλικός
3
лак. опытный в опрокидывании противника
ex. (οὐ κρείσσων, ἀλλὰ καββαλικώτερος ἀνταγωνιστής Plut.)



καββαλοῦσα

Каббалуса, «Остров борцов» (название баснословного острова) Luc.



καββάς

дор. Pind. part. к καταβαίνω



κάβειρα

τά Кабиры (город в Понте, частое местопребывание Митридата, который в 72 г. до н.э. потерпел здесь поражение от Лукулла) Plut.



κάβειροι

οἱ Кабиры (древние пеласгические божества, которых чтили как помощников Гефеста, преимущественно на о-вах Лемнос, Имброс и Самофракия) Her. etc.



καβηλέες

-έων οἱ кабелеи (одно из племен, участвовавших в греческом походе Ксеркса) Her.



καβησόθεν

κᾰβησόθεν
adv. из города Кабеса (на Геллеспонте или, по друг., в Ликии) Hom.



καβύλη

Кабила (город в сев.-вост. Фракии) Dem., Polyb., Plut.



καβ-

эп.-дор. (перед начальн. β осн. слова) = κατα-



κάγ

эп. = κατά перед начальной γ следующего слова; только в выраж.
ex.
κὰγ γόνυ Hom. (= κατὰ γόνυ) — в колено



κἀγαθός

in crasi = καὴ ἀγαθός



κάγκανος

κάγκᾰνος
2
высушенный, сухой
ex. (ξύλα Hom.; κᾶλα HH.; σταχύς Luc.)



καγχάζω

1) громко смеяться, хохотать Arph., Anth.
ex. κ. ἐπί τινι Luc. — смеяться над кем-л.
2) насмехаться
ex. (καγχάζοντες γλῶσσαι Soph.)



καγχαλάω

καγχᾰλάω
Hom. = καγχάζω



{*}καγχρυ-

v. l. = καχρυ-



κἀγώ

in crasi = καὴ ἐγώ



κάδ

эп.-дор. = κατά перед начальной δ следующего слова
ex.
κάδ δύναμιν Hes. (= κατὰ δύναμιν) — в меру возможности



{*}καδδίζω

(только inf. pf. pass. κεκαδδίσθαι или κεκαδδεῖσθαι) решать голосованием (о допущении к участию в сисситиях) Plut.



κάδδιχος

каддих (мера сыпучих тел = 4 χοίνικες, т.е. 4.377 литра то же, что ἡμίεκτον)
ex. (Plut. - v. l. κάδδος)



κάδδος

дор. (= κάδος) сосуд, преимущ. избирательная урна (у лакедемонян) Plut.



καδδραθέτην

καδδρᾰθέτην
эп. 3 л. dual. aor. к καταδαρθάνω



καδδῦσαι

эп. part. aor. pl. f к καταδύω



καδεστάς

κᾱδεστάς
-οῦ дор. Anth. = κηδεστής



καδίσκος

κᾰδίσκος
<demin. к κάδος> судебная урна (для подачи судейских голосов; в уголовных процессах их было две - для оправдательных и обвинительных голосов, в гражданских - до четырех) Lys., Arph., Arst., Dem.



καδμεία

Кадмия или Кадмея
1) кремль Фив Беотийских, построенный, по преданию, Кадмом Xen. etc.
2) сестра Неоптолема II Эпирского Plut.



καδμεῖοι

οἱ кадмейцы, потомки Кадма, т.е. фиванцы Hom., Her.



καδμεῖος

дор. καδμέϊος, ион. καδμήϊος 3
кадмов, кадмейский, т.е. фиванский
ex. καδμεία νίκη погов. Plat. — кадмейская победа (гибельная для обеих сторон, как в битве σπαρτοί или Этеокла с Полиником)



καδμείωνες

οἱ Hom. = καδμεῖοι



καδμηΐς

-ΐδος
1) кадмеянка, т.е. фиванка Anth.
2) дочь Кадма, т.е. Семела HH.
3) (sc. γῆ) Кадмеида, т.е. Беотия Thuc.



καδμήϊος

3
ион. = καδμεῖος



καδμογενής

καδμο-γενής
2
1) рожденный Кадмом, ведущий свой род от Кадма
ex. (Ἡρακλῆς Soph.)
2) фиванский Aesch., Eur.



κάδμος

Кадм
1) сын финикийского царя Агенора, брат Европы, легендарный основатель Фив Беотийских и создатель древнегреческого алфавита из 16 букв - καδμήϊα или φοινικήια γράμματα Her., впосл. восполненного восьмью «ионийскими» буквами - ζ, η, θ, ξ, φ, χ, ψ, ω Hom., Her. etc.
2) сын Скита, тиранн о-ва Кос, V в. до н.э. Her.



κάδος

(ᾰ)
1) ваза, кувшин Soph., Her., Plat., Arst.
2) Arph., Arst. = καδίσκος
3) Anth. = ἀμφορεύς 2



κᾶδος

τό дор. Pind. = κῆδος



καδούσιοι

οἱ кадусии (воинственное племя в горной области к юго-зап. от Каспийского моря) Her.



κάδυτις

-ιος Кадитий (город в Палестине, отожд. одними с Газой, другими с Иерусалимом) Her.



κάειρα

I.
adj. f <κάρ II> происходящая из Карий, карийская
ex. (ἐσθής Her.)
II.
кариянка Hom.



{*}κάζομαι

(только: pf. pass. κέκασμαι, κέκασσαι, κέκασται, дор. part. pf. κεκαδμένος, 3 л. sing. ppf. ἐκέκαστο и κέκαστο) блестеть, блистать Hom., Pind., Aesch., Eur., по др. = *καίνυμαι (см.)



καήμεναι

эп. inf. aor. 2 к καίω



κάθῃ

NT. (= κάθησαι) 2 л. sing. praes. к κάθημαι



καθ΄

= κατά перед придыхательной гласной в начале следующего слова
ex.
καθ΄ ἡδονήν Aesch. = κατὰ ἡδονήν



καθ΄...

καθόλου, καθ΄
I.
ὁλου adv. в целом
ex. (εἰπεῖν Plut.; γράφειν Polyb.)
τὸ κ. Diod. — вообще;
οὐ κ. Dem. — вообще (совсем) не, нисколько (не);
κ. μή NT. — отнюдь не
II.
adj. indecl. (все)общий
ex. (ζήτησις Plut.)
πρότασις ἢ κ. ἢ ἐν μέρει (sc. ἐστίν) Arst. — положение бывает или общим или частным;
λέγω κ. τὸ παντὴ ἢ μηδενὴ ὑπάρχειν Arst. — общим я называю причастность всему (в утвердительных положениях) или ничему (в отрицательных положениях);
τῶν κ. πραγμάτων σύνταξις Polyb. — всеобщая история;
κ. ἀπόδειξις Arst. — общее доказательство



καθά

adv. (καθ΄ ἅ) как, сообразно, в зависимости от
ex. κ. δύνῃ Men. — по возможности, по мере сил;
κ. συνέταξέ μοι NT. — как он приказал мне



καθαγιάζω

Plut. = καθαγίζω



καθαγίζω

κᾰθ-ᾰγίζω
ион. κατᾰγίζω
1) культ. совершать приношение, торжественно приносить в дар
ex. (πυρούς τινι Arph.; πάντα τοῦ ταύρου τὰ μέλη Plat.)
2) сжигать в виде жертвы
ex. (θυμιήματα Her.; κακούργους Diod.)
κ. πυρί или ἐπὴ πυρῆς Her. — возлагать на костер (для сожжения в жертву)
3) предавать огню, сжигать
ex. (τὸν καρπόν Her.; τὸ σῶμά τινος Plut.)
4) хоронить, погребать
ex. ὅσων σπαράγματα ἢ κύνες καθήγισαν, ἢ θῆρες Soph. — чьи растерзанные останки погребли (в себе, т.е. пожрали) псы или дикие звери



καθαγισμός

κᾰθᾰγισμός
погребальное жертвоприношение, тризна Luc.



καθαγνίζω

κᾰθ-αγνίζω
1) культ. очищать
ex. (τόπον θείῳ Luc.)
πυρὴ καθαγνίσασθαι Eur. — очиститься огнем
2) приносить на алтаре, сжигать в жертву
ex. (πέλανον ἐπὴ πυρί Eur.)



καθαιμακτός

κᾰθαιμακτός
3
<adj. verb. к καθαιμάσσω> окровавленный
ex. ( Ἑλένας φόνος Eur.)



καθαιμάσσω

κᾰθ-αιμάσσω
(aor. καθῄμαξα)
1) обагрять кровью Aesch.
ex. τήβεννος καθῃμαγμένη Plut. — окровавленная тога
2) разбивать в кровь
ex. (σκήπτρῳ κάρα τινός Eur.)
3) ранить до крови, окровавливать
ex. (τὰς γνάθους Plat.; χρόα Eur.)



καθαιματόω

κᾰθ-αιμᾰτόω
(aor. καθῃμάτωσα)
1) обагрять кровью
ex. (βωμόν Arph.)
2) ранить до крови, разбивать
ex. (κρᾶτα πολεμίων ξένων Eur.; τὰ σκέλη Luc.)



κάθαιμος

κάθ-αιμος
2
1) покрытый кровью, окровавленный
ex. (τραύματα Eur.)
2) кровавый
ex. (σῖτα Eur.)



καθαίρεσις

κᾰθ-αίρεσις
-εως
1) разрушение, снос, уничтожение
ex. (τοῦ πανάκτου Thuc.; τῶν τειχῶν Xen.; ὀχυρωμάτων NT.)
2) уменьшение, убывание
ex. (τῶν ὄγκων Plat.)
3) исхудание
ex. (τῶν σωμάτων Arst.)
4) умерщвление, убийство (sc. κλεοπάτρας Plat.)
5) отнимание
ex. ἔστι τὸ ἄπειρον ἐπὴ καθαιρέσει Arst. — бесконечное существует (для нас) путем отнимаиия, т.е. как негативное понятие



καθαιρέτης

κᾰθαιρέτης
-ου истребитель, покоритель
ex. (πολεμίων Thuc.)



καθαιρέω

κᾰθ-αιρέω
ион. καταιρέω (fut. καθαιρήσω - поздн. καθελῶ, aor. 2 καθεῖλον, inf. καθελεῖν; aor. 2 pass. καθειλόμην)
1) снимать
ex. (ζυγὸν ἀπὸ πασσαλόφι Hom.; τινα ἀπὸ τοῦ ξύλου NT.)
τὰ τόξα κατελόμενος Her. — сняв (схватив) свой лук;
— снимать (с неба), спускать (на землю) (τέν σελήνην Arph., Plat., Plut.);
— снимать, спускать (вниз), сбрасывать долой (ἄχθος Arph.)
2) опускать, убирать, сворачивать
ex. (τὰ ἱστία Hom.; med. τοὺς ἱστούς Polyb.)
3) уменьшать, укорачивать
ex. (καθαιρουμένη γραμμή Arst.)
4) опускать, закрывать
ex. (ὄσσε θανόντι Hom.)
5) низвергать, разрушать, сносить
ex. (τείχη Plat.; τὰς πόλεις Thuc.; τὰς ἀποθήκας NT.)
6) (тж. κ. ὑψόθεν Plut.) сокрушать
ex. (κῦρον καὴ τέν περσέων δύναμιν Her.)
7) опрокидывать, побеждать
ex. (ἀθλητήν Plat.)
8) подавлять, укрощать, смирять
ex. (τέν εὐρυσθέος ὕβριν Her.; τέν μεγαλειότητά τινος NT.)
9) свергать, низлагать
ex. (Ἀστυάγεα Her.; δυνάστας ἀπὸ θρόνων NT.)
10) убивать, умерщвлять
ex. (τινα Hom., Soph.; ταῦρον Eur.; τὰ ἔθνη NT.)
11) истреблять, изгонять
ex. (τὸ λῃστικὸν ἐκ τῆς θαλάσσης Thuc.)
12) подвергать осуждению, приговаривать к наказанию, осуждать
ex. (τινα Eur.)
καθαιροῦσα ψῆφος Lys. — обвинительный камешек, т.е. голос (при баллотировке приговора)
13) осуждать, обрекать, вынуждать
ex. ἐμὲ πάλος καθαιρεῖ τοῦτο τἀγαθὸν λαβεῖν Soph. — жребий заставляет меня принять на себя эту милую (ирон.) задачу
14) отменять
ex. (ψήφισμα Thuc.)
15) ослаблять, подрывать (силу)
ex. (τὰς μαρτυρίας, τὰς συνθήκας Arst.)
16) изнурять, истощать
ex. (τὸ σῶμα λεπταῖς διαίταις Plut.)
17) схватывать
ex. (τινα Her.)
18) завладевать, захватывать
ex. (χρήματα, ναῦν Her.)
κ. ἀγῶνα или ἀγώνισμα Plut. — завоевать приз, выйти победителем из состязания
19) достигать, осуществлять
ex. (μεγάλα πράγματα Her.)
λόγῳ τὰ πράγματα καθαιρεῖσθαι Eur. — решать (свои) вопросы путем переговоров, т.е. мирным путем



καθαίρω

κᾰθ-αίρω
ион. κᾰταίρω (fut. κᾰθᾰρῶ, aor. ἐκάθηρα - дор. ἐκάθᾱρα; pass.: aor. ἐκᾰθάρθην, pf. κεκάθαρμαι)
1) чистить, мыть, омывать
ex. (χρόα ὕδατι, τραπέζας ὕδατι καὴ σπόγγοισι Hom.; γῆ καθαιρομένη ὄμβροις Arst.)
2) очищать от примесей
ex. (χρυσόν Plat.; ἀργύριον Arst.)
3) мед. очищать, опорожнять
ex. (τὸ σῶμα φαρμάκοις Arst.)
4) перен. очищать, освобождать
ex. (δρία πάντα, γαῖαν Soph.; γῆν καὴ θάλατταν, sc. τῶν λῃστηρίων Plut.)
5) смывать
ex. (λύματα ἀπὸ χροός Hom.; αἷμα κ. τινά Hom.)
6) очищать, подстригать
ex. (πᾶν κλῆμα φέρον καρπόν NT.)
7) культ. (ритуально) очищать, окуривать
ex. (δέπας θεείῳ Hom.)
8) культ. очищать (от грехов)
ex. (νῆσον, τινὰ φόνου Her.)
καθαίρεσθαι τοὺς αὐτους καθαρμούς Plat. — совершать над собой те же самые очистительные обряды;
καθαρθεὴς τὸν φόνον Her. — искупивший грех убийства
9) перен. (духовно) очищать, возвышать
ex. (οἱ φιλοσοφίᾳ καθηράμενοι Plat.)
10) ирон. задавать трепку, крепко пробирать или сечь
ex. (τινά Theocr.)



καθάλλομαι

κᾰθ-άλλομαι
(aor. καθηλάμην)
1) соскакивать, спрыгивать
ex. (ἀπὸ τοῦ ἵππου, ἀπ΄ ὄχθων Xen.; εἰς τὸ ἐντὸς τοῦ τείχους Luc.)
2) перен. срываться, обрушиваться
ex. ἄελλα καθαλλομένη Hom. — разразившаяся буря



καθαμέριος

κᾰθᾱμέριος
3
дор. = καθημέριος



κάθαμμα

κάθ-αμμα
-ατος (κᾰ) τό узел
ex. κ. λύειν Eur. — распутать узел, т.е. выпутаться из трудного положения



καθαμμίζω

κᾰθ-αμμίζω
засыпать (покрывать) песком
ex. (αὐτούς Arst.)



καθάπαξ

κᾰθ-άπαξ
adv. раз навсегда, совсем, полностью Hom., Dem.
ex. οὐδὲ κ. Polyb. — ни одного даже разу;
οὐ τὸ κ. Sext. — нисколько (не);
ἀεὴ κ. Arst. — решительно всегда



καθάπερ

κᾰθ-άπερ
ион. κατάπερ adv. точно так же как, совсем как
ex. (κ. εἴρηται πρότερον Arst.)
κ. σύ Arph. — совершенно так же, как ты;
κ. ἦν ξυγκείμενον Arph. — так, как было условлено



καθαπερανεί

κᾰθᾰπερ-ᾰν-εί
тж. раздельно Plat., Arst. = καθάπερ



καθαπερεί

κᾰθᾰπερ-εί
ион. καταπερεί Her., Plat. = καθάπερ



καθαπτός

κᾰθαπτός
3
(adj. verb. к καθάπτω)
1) снабженный, вооружившийся
ex. (θύρσοισι Eur.)
2) одетый, окутанный
ex. (νεβρῶν δοραῖς Eur.)



καθάπτω

κᾰθ-άπτω
чаще med., ион. κατάπτομαι
1) привязывать, прикреплять
ex. (τι ἀμφὴ σώματος δεσμοῖς Eur.)
2) укреплять
ex. (τι ἐπὴ τέν γῆν Xen.; τέν πρῶρραν εἰς ἀκίνητον Polyb.)
3) связывать, скреплять
ex. (φανερὸν …τὰ ὀστέα καθάπτειν τὰ νεῦρα Arst.)
4) набрасывать, накидывать, надевать
ex. (ὤμοις τινὸς ἀμφίβληστρον Soph.)
βρόχῳ καθημμένη Soph. (Антигона) с накинутой (на шею) петлей;
σκευῇ πρεπόντως σῶμ΄ ἐμὸν καθάψομαι Eur. — я надену на себя соответствующую одежду
5) преимущ. med. схватывать
ex. (βρέφεος χείρεσσι Theocr.)
ἔχιδνα καθῆψε τῆς χειρός αὐτοῦ NT. — гадюка вцепилась ему в руку;
καθάπτεσθαι τυραννίδος Solon ap. Plut. — захватывать царскую власть
6) med. простираться, проникать, доходить, достигать
ex. (εἴς или πρός τι Arst.)
7) med. подходить, приближаться (к кому-л. с речью), обращаться
ex. (τινα ἐπέεσσι μαλακοῖσιν Hom.; λόγῳ δήκτῃ Plut.)
ἀντιβίοις ἐπέεσσι καθαπτόμενος Hom. — обратившись с неприязненной речью
8) med. нападать, бранить, порицать
ex. (πικρῶς τινος Plut.)
ἐπειδή μου νικίας καθήψατο Thuc. — поскольку Никий выступил с нападками на меня
9) med. просить чьим-л. именем, призывать в свидетели
ex. (θεῶν τῶν ἄλλων καταπτόμενος ἱκετεύω καὴ τοῦ διὸς τοῦδε Her.)
δημαράτου τε καὴ ἄλλων μαρτύρων καταπτόμενος Her. — ссылаясь на Демарата и других свидетелей



καθάρειος

κᾰθάρειος
2
Arst. = καθάριος



καθαρείως

κᾰθᾰρείως
с соблюдением чистоты
ex. (κομψῶς καὴ κ. Xen.)



καθαρεύω

κᾰθᾰρεύω
1) быть чистым, безупречным, незапятнанным
ex. (ἀπὸ τοῦ σώματος Plat.; περί τι Polyb.; ὀνείδους Luc.; παντὸς πάθους Plut.)
ἐκ καθαρευουσῶν οἰκήσεων Plat. — из почтенной семьи;
νόμος ἐστὴν κ. τέν πόλιν Plat. — существует закон, чтобы (до возвращения из Делоса теории) город был чист, т.е. не осквернял себя казнями;
γνώμῃ κ. Arph. — иметь чистые мысли
2) грам.гласных) быть чистым, т.е. следовать за гласным же звуком



καθαρίζω

1) очищать
ex. (τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου NT.)
2) исцелять
ex. (λεπρούς NT.)
3) перен. очищать, освобождать
ex. (ἑαυτὸν ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ NT.)



καθάριον

κᾰθάριον
τό Plut. = καθαριότης



καθάριος

κᾰθάριος
2
(θᾰ)
1) чистый, опрятный
ex. (σκευασία Men.; ὅπλα Polyb.; βρώματα Plut.)
2) опрятный, чистоплотный
ex. (περὴ ὅλον τὸν βίον Arst.; ταῖς διαίταις Diod.)



καθαριότης

κᾰθᾰριότης
-ητος
1) чистота, чистоплотность, опрятность Her., Xen., Plat.
2) четкость, ясность
ex. (εὐρυθμία καὴ κ. Plut.)
διαφέρει ὄψις ἁφῆς καθαριότητι Arst. — зрение отличается от осязания (большей) четкостью
3) благопристойность, безукоризненность
ex. (κ. καὴ φιλοφροσύνη Plut.)



καθαρισμός

κᾰθᾰρισμός
очищение
ex. (τῶν ἁμαρτιῶν NT.)



καθαρίως

κᾰθᾰρίως
1) Xen. v. l. = καθαρείως
2) отчетливо, ясно
ex. (κατόψεσθαι Polyb.)



καθαρκτικός

κᾰθαρκτικός
3
очистительный
ex. (φάρμακα Sext.)



κάθαρμα

-ατος (κᾰ) τό
1) pl. смытая грязь, нечистоты, отбросы
ex. (καθάρματα ἐκπέμψαι Aesch.)
πόντια καθάρματα Eur. — морская нечисть, т.е. пираты
2) негодный человек, нечестивец (служивший в дни народных бедствий очистительной жертвой богам), преимущ. pl. бран. отбросы общества, негодяи, нечисть Arph., Dem., Luc., Plut.
3) очищенное жертвоприношением место (для собраний)
ex. ἐντὸς τοῦ καθάρματος Arph. — в освященном месте



καθαρμόζω

κᾰθ-αρμόζω
ион. καταρμόζω
1) прилаживать, пригонять, вставлять
ex. (τὸν λίθον Her.)
2) приставлять, прикладывать
ex. (βρόχον δέρᾳ Eur.)
3) укладывать, убирать
ex. (πλόκαμον ὑπὸ μίτρᾳ Eur.)



καθαρμός

κᾰθαρμός

1) культ. очищение
ex. νίψαι καθαρμῷ τι Soph. — очистить что-л. (от злодеяний)
2) очистительная жертва, средство искупления
ex. καθαρμὸν τῆς χώρης ποιεῖσθαί τινα Her. — сделать кого-л. искупительной жертвой за страну (чтобы очистить ее от тяготеющих над ней преступлений);
καθαρμὸν τίθεσθαι Soph. или θύειν Eur. — совершать очистительное жертвоприношение;
(у римлян) καθαρμὸν ποιεῖσθαι τῆς δυνάμεως Polyb., Plut. (лат. lustrare exercitum) производить смотр войску (чему предшествовало очистительное жертвоприношение)
3) очищение (как низшая ступень посвящения в Элевсинские таинства) Plat., Plut.
4) мед. очищение или промывание
ex. (καθαρμῷ χρῆσθαι περὴ τοὺς κάμνοντας Plut.)
5) физиол. удаление (из организма), извержение
ex. (τῶν περιττωμάτων Arst.)



καθαρόν

κᾰθᾰρόν
τό
1) открытое место
ex. (ἐν καθαρῷ Hom.; διὰ καθαροῦ ῥέειν Her.)
ἐν καθαρῷ βῆναί τινι Soph. — дать кому-л. дорогу
2) здоровая, отборная, лучшая часть
ex. (τοῦ στρατοῦ Her.)
3) чистое, лишенное примеси
ex. (τὸ κ. καὴ εἱλικρινές Plat.)
τῶν Ἀθηναίων ὅπερ ἐστράτευε καθαρὸν ἐξῆλθε Thuc. — все, что сражалось в афинской армии, состояло из природных афинян
4) истинное слово
ex. πρόσχετε τὸν νοῦν, εἴπερ κ. τι φιλεῖτε Arph. — послушайте, если вам дорого слово истины



καθαρός

κᾰθᾰρός
3
1) чистый, незагрязненный, опрятный
ex. (εἵματα Hom.; ἱμάτιον Arst.)
2) опрятный, чистоплотный
ex. (κατὰ τὸ σῶμα Plat.; περὴ ἐσθῆτα Arst.)
3) свободный от примесей, т.е. высокого качества
ex. (χρυσός, ἄρτος Her.; ἀργύριον Theocr.; τροφή Arst.)
4) прозрачный
ex. (ποταμός Her.; ὕδατα, δρόσοι Eur.; ὑγρότης Arst.)
5) яркий
ex. (φέγγος, φάος Pind.; χρόαι Arst.)
ἐν καθαρῷ ἡλίῳ Plat. — на ярком солнце
6) чистый, ясный
ex. (φωναί Arst.)
7) ясный, безоблачный
ex. (δύσεις Arst.)
8) подлинный, настоящий
ex. (σπέρμα θεοῦ Pind.)
9) открытый, широкий
ex. (λειμών Theocr.)
10) (нравственно) чистый, честный
ex. (κατὰ τέν ψυχήν Plat.; κ. τῇ καρδίᾳ NT.)
11) чистый, безукоризненный, безупречный, незапятнанный, неоскверненный
ex. (θάνατος Hom.; χεῖρες, βωμοί Aesch.; θύματα Eur.)
12) свободный
ex. (ὁδὸς καθαρὰ καὴ ἀκίνδυνος ὑπὸ λῃστῶν Plut.)
13) чистый, непричастный
ex. (ἀδικίας, τῶν κακῶν Plat.; ἀγορὰ καθαρὰ τῶν ὠνίων πάντων Arst.)
κ. τῶν σημηΐων Her. — не имеющий (особых) примет, т.е. без порока
14) правильный, точный
ex. (ψῆφοι Dem.)
15) (подобно римским dies fasti) священный, неприсутственный
ex. (ἡμέραι Plat.)



καθαρότης

κᾰθᾰρότης
-ητος
1) чистота, опрятность
ex. (τῆς σαρκός NT.)
καθαρότητος χάριν Plat. — из соображений чистоты, ради чистоты
2) чистота, ясность
ex. (ὄψεως καὴ ἀκοῆς καὴ φρονήσεως Plat.)
3) (нравственная) чистота, безупречность
ex. κ. περὴ τὰ χρήματα Polyb. — бескорыстие, неподкупность



καθαρπάζω

κᾰθ-αρπάζω
1) вырывать, выхватывать
ex. (ἐκ δεξιᾶς ξίφη Eur.)
2) поспешно снимать, срывать
ex. (κρεμαστὰ τεύχη πασσάλων Eur.)



καθαρσιον

κᾰθαρσιον
τό
1) (sc. ἱερόν) очистительная жертва Aeschin.
2) обряд очищения Her., pl. Eur., Plut.



καθάρσιος

κᾰθάρσιος
2
1) очищающий, отпускающий прегрешения
ex. (ζεύς Her., Plut.; θεός Arst.)
μολεῖν ποδὴ καθαρσίῳ Soph. — прийти очищающей стопой, т.е. явиться во спасение;
κ. φόνου Aesch. — очищающий от (т.е. снимающий грех) убийства
2) очистительный
ex. (φλόξ, προχύται Eur.; ἱερά Eur., Plut.)
κ. μήν Plut. (у римлян) = mensis lustralis, sc. ζεβςυαςιυσ
3) могущий быть искупленным
ex. (αἷμα Aesch.)



κάθαρσις

-εως (κᾰ)
1) очищение
ex. (αἱ τῆς ψυχῆς καθάρσεις Plat.)
κ. ἀπόκρισις χειρόνων ἀπὸ βελτιόνων (sc. ἐστίν) Plat. — очищение есть отделение худшего от лучшего
2) культ. обряд очищения
ex. (ἔστι παραπλησίη κ. τοῖσι λυδοῖσι καὴ τοῖσι Ἕλλησι Her.; σωτηρία διὰ τῆς καθάρσεως Arst.)
3) «катарсис», очищение, возвышение
ex. (τῶν παθημάτων, ἰατρεία καὴ κ., sc. τῆς ψυχῆς Arst.)
4) физиол. очищение, выделение
ex.
(τῶν περιττωμάτων, καταμηνίων Arst.)
5) мед. (гнойное) выделение
ex. (φλεγματώδης Arst.)
6) мед. очищение, оздоровление
ex. (διὰ φαρμάκων Arst.)



καθαρτήρ

κᾰθαρτήρ
-ῆρος Plut. = καθαρτής


© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
Яндекс.Метрика